A Sociolinguistics of Loan Words Classification in Zulu Language M.N. Ngcobo Department of...
-
Upload
dennis-harris -
Category
Documents
-
view
222 -
download
6
Transcript of A Sociolinguistics of Loan Words Classification in Zulu Language M.N. Ngcobo Department of...
A Sociolinguistics of Loan Words Classification in Zulu Language
M.N. NgcoboDepartment of Linguistics
Outline
Introduction• Loan words:- words which are formed through borrowing and this is evident where
languages co-exist side by side in the same community. • Most new words enter Zulu language by borrowing roots from another language such as
English and Afrikaans. • These words are borrowed and adapted to the grammatical system of Zulu language.
E.g., the English word ‘radio’ will be borrowed and adapted as ‘i-radio’ in Zulu language. • However, most Zulu native speakers will still recognize this loan word as a foreign word. • But some loan words have been assimilated to Zulu language to such that native
speakers are surprised that they are borrowed words (Schnoebelen 2005). E.g. ‘ibhulukwe’ which is borrowed from Afrikaans ‘broek’.
• The linguistic phenomenon referred to the first example is called lexicalization while the latter example can be considered as institutionalization (cf. Al-Azzam et al. 2008).
• Lexicalization deals with the creation of new words (Lipka 1990:95) while institutionalization refers to the coming to general use of words in society and being listed in dictionaries (Bauer 1988:67).
Focus of the study• In this study I address the issue of classifying loan words in Zulu
language, a phenomenon that is evident in the formation of new lexical items through borrowing from English and Afrikaans sources.
• Taken from stems words from these lending languages are borrowed and lexicalized to coin new words which are later institutionalized with the everyday use.
• I concentrate on nominal morphological restructuring of Zulu loan words in addition to the encoding system they have gone through at the semantic level from a sociolinguistics perspective.
• The underlying assumption of this study is that various speakers of Zulu language classify loan words in different noun classes based on their sociolinguistic background.
Zulu language and Noun Classification
South-eastern Bantu Zone
Nguni group
IsiZulu
IsiXhosa
IsiNdebele
SiSwati
Sotho group
Southern Sotho
Sesotho sa Lebowa
Setswana
Venda group Tsonga group
Ronga
Tonga
Tswa
Classification
• As part of Bantu language family Zulu language uses numbered classification system for the noun class prefixes and this has become the standard format for listing the noun class prefix system of any specific Bantu language since Meinhof (1906).
• According to Hendrikse and Poulos (1994:230): Traditionally the noun universe in Bantu is divided into 23 classes. Underlying the traditional view of the Bantu class system is a typical view of categories. In terms of this view, every member of a noun should unequivocally satisfy certain specifiable linguistic criteria.
Zulu noun classesThe Zulu noun class system consist at least 16 of the 23 Bantu classes as shown in the table below.
1umu-/um-umuntu/umlunguPerson/European Human beings1au-ubabaFatherProper names, kinship terms, personifications2aba-/abe-/ab-abantu/abelungu/aboniPeople/Europeans/sinnersRegular plural of Class 12ao-obabafathersRegular plural of Class 1a3umu-/um-/u-umuthi/umthombo/unogwajaTree/stream/hareNatural phenomena, body parts, plants, animals4imi-/im-imithi/imeqoTrees/wizard spellRegular plural of Class 35ili-/i-ilitshe or itsheStone Natural phenomena, animals, body parts, collective nouns, undesirable people, augmentatives, derogatives
Zulu noun classes...6ama-/ame-amatshe/amehloStones/eyesRegular plural of Class 5, mass terms and liquids, time references, mannerisms, modes of action7isi-/is-isisu/isonoStomach/sinBody parts, tools, instruments and utensils, animals and insects, languages, diseases, outstanding people, amelioratives, derogatives, diminutives, augmentatives, curtatives (shortness and stoutness), mannerisms8izi-/iz-izisu/izonoStomachs/sinsRegular plural of Class 79iN(n,m)-inkomo/imvuCow/sheepAnimals, people, body parts, tools, instruments and household effects, natural phenomena10iziN(n,m)-izinkomo/izimvuCows/sheepRegular plural of Class 911ulu-/u-uluthi or uthiStickLong, thin entities, languages, body parts, natural phenomena, implements, utensils and other artefacts, augmentatives, derogatives14ubu-/ub-/u-ubuso/uboya/utshaniFace/hair/grassAbstracts, collectives, locations, infinitives
Zulu noun classes15uku-/uk-/ukw-ukudla/ukona/ukwakhaFood/to sin/to buildInfinitives16pha-phandleoutsideLocations
Zulu noun classes• Classes 12 and 13 are not represented in Zulu noun classification system as
these indicate dimunitive constructions which are only marked by a dimunitive suffix –ana rather than a prefix in Zulu language.
• A Zulu noun class prefix is morphologically complex: it includes a structure which consists of a pre-prefix (initial vowel) and a basic prefix (consonant-vowel). E.g. umuntu / umu(P)-ntu(STEM) / u(IV)-mu(BP)-ntu(STEM)
• Zulu singular classes have either vowel [i] or [u] as pre-prefix. • Semantically, the classes are distinguished according to their semantic
properties of the range of nouns that instantiate them. • However, Hendrikse and Poulos (1992:202) have noted that there is some
semantic heterogeneity in each class, yet each class seems to have a common underlying denominator that supersedes the semantic heterogeneity evident in the meanings of the nouns associated with the class.
The assumptions about the nominal classification of loan words in Zulu language
• The noun class:- traditionally has been regarded as an arbitrary morphological system (cf. Zawada and Ngcobo 2008).
• Recently, the focus has shifted to the semantic content. • For example, classes 1a/2a and 1/2 are associated with nouns that refer to human
beings and they are dominated by personal nouns. • The classification of nominals that are derived from loan words follows a similar
semantic pattern. • Canonici (1995) has classified loan words under what he calls sub-classes 3a and 9a.
He describes class 3a as a class that contains borrowed nouns of impersonal objects, ‘mass’, food stuffs which has a prefix u-, for example, ubheseni (basin) (Canonici 1995:9). He asserts that this class has no plural, but the few nouns which are occasionally used in the plural, make use of class 2a, for example obheseni (basins). He argues that this cannot be considered as part of class 1a because these impersonal nouns make use of the concords of class 3 (Subject Concord u-; Object Concord -wu-; Absolute pronoun wona (not yena), etc.). Following a similar pattern Canonici classifies all borrowed nouns that begin with a prefix i- in class 9a.
The assumptions...• While Canonici has tried to justify the sub-classes for borrowed nouns in Zulu
language, he has failed to explain why some borrowed nouns such as udokotela (dokter) have been classified in class 1a.
• Class 1a is traditionally a class that contains personal nouns which refer to professions. Since udokotela refers to a profession it is thus classified in class 1a.
• There is therefore no reason to classify those nouns that have a prefix u- in a sub-class if they share similar semantic properties with those in class 3. Nor we cannot classify borrowed nouns in sub-class 9 if they share similar properties with class 9.
• Canonici’s perspective has also failed to realize the fact that borrowed words can be classified in more than just two classes (therefore more than just two sub-classes had to be invented if we were to follow that route). One may find loan words also classified in classes 5 (irayisi – rice) and 7 (isitofu – stoof).
Assumptions...• The person who has come closer to the analysis of the classification of these loan
words in Zulu language is Schnoebelen (2005). • Looking at how semantic marking is applied to loan words that are brought into Zulu
and how these words are assigned to classes, Schnoebelen has classified all personal loan words such as unesi (nurse) in classes 1a/2a.
• He also classifies all other loan words such as umasikido (mosquito) in classes 1a/2a. • Schnoebelen has also noticed that some borrowed nouns are classifiable in class 5
and he cites Wilkes (1995) where he asserts that most loan words occur in the ili- class.
• He also classifies some loan words in class 9 and he notes that “Canonici wants to place these nouns in a new subclass, called 9a…”. He quotes Canonici asserting that this is “a growing new class of borrowed nouns in Zulu…” (Schnoebelen 2005:6).
• He is also aware that there are some borrowed nouns that are classified in class 7 such as isitezi (stairs). He thinks that this is due to phonology and misanalysis as he argues that “if the foreign word’s initial sounds are similar to an existing prefix those sounds can be heard as the prefix” (Schnoebelen 2005:8).
Theoretical framework
• Recently, the principles of cognitive grammar have become a useful tool for investigating the semantic structure of noun classes.
• This approach explicitly recognizes the fact that human beings use linguistic categories to make sense out of the world, and it provides a cognitively motivated framework for describing associative relations among the members of a category.
• The principles by which different nouns are grouped together into a class are similar to those that govern the connection among the various senses of an individual lexical item.
• These same principles, including metaphor and metonymy, also play an important role in lexical and grammatical change (Heine and Claudi 1986).
Theoretical framework• While this perspective has open up a forum of looking at the grammatical structures in terms of their
function (communicating semantic content), there is still a need to look at the sociolinguistic function of these structures.
• This includes facts about who uses them and about how often and under what circumstances they use them (Hudson 1986:1).
• “It is POSSIBLE” to integrate sociolinguistics facts and structural facts into the same formal structure – in other words, we can include sociolinguistic facts in grammars (Hudson 1996:4) .
• Sociolinguistics is responsible for the study of interactions between structural relations and register. • The assumption that some pattern is used or avoided by all speakers of a language can be addressed by
a sociolinguistic analysis by looking at a social distribution of pattern. • Hudson (1986:5) argues that the present state of affairs in mainstream structural linguistics does little to
encourage sociolinguistics to contribute, and even less to encourage structural linguistics to look to sociolinguistics.
• According to him speech is a kind of action, so knowledge about speech is a kind of knowledge about action. He looks at language as a mode of this action (speech). He argues that the typical action has an actor so we must conclude ... that the typical word also has an actor (Hudson 1986:10).
• From this perspective I will argue that we need to investigate social constraint in loan word classification in the Zulu language. This allows us to ask a question: what kind of a person uses this kind of structure. This is based on an observation that some nouns are restricted to use by certain types of speaker.
Methodology
• A corpus-linguistics approach: to make observations regarding frequency and sociolinguistic patterns of Zulu borrowed nouns as they are reflected in a spoken language corpus of actual language usage.
• When we consider the fact that speech is action and that language is mode of this action (speech), it is therefore important to keep written language out of consideration.
• For example, some forms found in speech are not written and therefore not in written language. • I will therefore use a corpus of collected spoken spontaneous speech to see which classes are used to
classify loan words in Zulu language and that which classes of loan words occur most frequently in normal spoken language.
• Once the noun classes have been identified the borrowed nouns will be classified accordingly. This will help to observe which noun classes classify more borrowed nouns than others.
• Thereafter, I will attempt to describe the type of sociolinguistic factors that play a role in the classification process.
• The data for this study are drawn from a spoken language corpus of Zulu of approximately 20 000 tokens.
• I also compare this corpus with the sample Xhosa corpus of the same size in order to see how another Nguni language which is closer to Zulu classify these new words. Both Zulu and Xhosa spoken language corpora is part of the Unisa Southern African Spoken and Signed Language Corpora project (SASSLC). This corpus can be considered as representative in terms of a variety of speakers (in respect of gender, age and educational background) and a variety of registers, settings and activities. Natural language was video-recorded and then transcribed and stored.
Methodology• The first step: collating the transcripts of Zulu spoken language transcribed data. • The next step: generating various word lists with all words in the transcripts by using WordSmith
Tools (both alphabetically and in terms of frequency). • The word lists were used to identify all loan words (nominals) and their respective noun classes
manually since Zulu corpus is not as yet annotated for either parts of speech or for morphological classes.
• All inflected nominals were removed in favour of uninflected nouns. • Finally, Wordsmith Tools was used again to list all frequencies of these borrowed nouns in order to
determine frequencies per noun class. • Therefore, WordSmith Tools helped to quantify the occurrences of the borrowed nouns, and of the
nouns in each of the classes. • I selected and classified borrowed nouns in their respective classes by simply looking at their
prefixes. • To avoid my own subjective view of noun classification, I used another tool called Concordance to see
how these nouns are used in context. • For example, the noun iselulafoni (cellphone) can be classified either in class 7 or class 9 respectively
depending on the speaker. • In order to make comparisons I also extracted the spoken language Xhosa corpus of the same size
and I followed the same procedure for comparitive reasons.
Data presentation and analysis• I applied WordSmith Tools to isolate each token that is found in the
transcribed spoken corpora. • My task was to extract borrowed words from the list and note their
frequency of use in the transcribed spoken language Zulu corpus. • The tools gave me access to the ranked frequency of all words in
the sample corpora of Zulu language. • By using the token lists I was able to obtain a sample of single
words extracted from the transcribed spoken corpus data. • The lists called List A and List F respectively provided me with
alphabetically arranged words and the frequency of their occurrence. The Concordance tool was used to see the words in context.
Results
• In the transcribed spoken Zulu corpus data of exactly 18954 tokens and 5584 word types I found about 229 tokens representing borrowed words.
• That counted for 77 word types in the total sample corpus. • By contrast, in the transcribed spoken Xhosa corpus of exactly 19238 tokens and 5143 word
types I found 289 tokens representing new words. • This counted for 85 word types in this sample corpus.
PresentationZULU XHOSA
CLASS Frequency Types Frequency Types
1a/2a 35 9 107 11
1/2 4 3 14 3
3/4 9 7 11 6
5/6 30 20 10 8
7/8 66 16 49 14
9/10 71 17 98 43
11/10 5 3
14 10 3
15 7 3
Results• The observation here is that there is no significant difference between
Zulu and Xhosa in terms of the number of borrowed words in this sample.
• Another observation is that while Zulu classify borrowed words in almost every class, Xhosa only classifies these words in specific classes.
• In an unrelated study by Ngcobo and Nomdebevana (2010, forthcoming) it was observed that these borrowed words can be categorised into the various groups according to how they are borrowed and adapted in the indigenous languages. While some of these words are adoptives that have been phonologically assimilated to the Zulu system, some are coinages that have been formed from a native perspective of what the borrowed object or phenomenon might mean such as the word ‘ingculaza’ (HIV/Aids).