A family Visit to Porto / Porto em Família

2
PORTUGAL Edição e Tradução | Publisher and Translation: Câmara Municipal do Porto – Departamento de Turismo _ Design: Motion _ Fotos | Photos: Município do Porto, Fernando Mendes Pedro _ Impressão | Printing: SGFmais 06.2014 Proibida a reprodução ou adaptação total ou parcial, sob qualquer forma. Sujeito a procedimento criminal. _ All kinds of reprodution or total or partial adaptation are proihibited, and subject to criminal procedure. CÂMARA MUNICIPAL DO PORTO DEPARTAMENTO DE TURISMO POSTOS DE TURISMO PORTO CITY COUNCIL TOURISM DEPARTMENT PORTO TOURISM OFFICES CENTRO | CENTRE Rua Clube dos Fenianos, 25 | 4000-173 Porto GPS: Lat 41.150175, Lon -8.611200 CASA DA CÂMARA - SÉ Terreiro da Sé | 4050-573 Porto GPS: Lat 41.143047, Lon -8.611185 iPoint Campanhã Estação Campanhã | Train Station Bilheteira | Ticket office Largo Estação | 4300-173 Porto GPS: Lat 41.148793, Lon -8.585853 T. + 351 223 393 472 [email protected] Para mim o Porto é... Porto as i see it... w w w . v i s i t p o r t o . t r a v e l Bem-vindos ao Porto, uma grande cidade que é sobretudo uma grande família! O que torna o Porto tão especial? É que em apenas 45km 2 é possível encontrar um bocadinho de tudo, para todos! Personagens famosos, lugares históricos, ruas medievais, casas com fachadas tão estreitas onde só cabe uma janela, arquitetura das mais diversas épocas, elétricos antigos, pontes em ferro, azulejos pintados à mão, monumentos especiais, museus interessantes e variados, espetáculos, concertos e exposições, feiras e feirinhas, barcos rabelos, centros temáticos onde aprender não é nada aborrecido, parques e jardins para correr e brincar, praias para surfar, dar um mergulho ou apenas passear, fortalezas, muitos sítios bons para provar sabores novos…e tudo tão perto! Avós, pais, filhos, netos…todos têm no Porto o seu espaço! Por isso, propomos-nos conduzir-vos por alguns dos pontos de interesse desta cidade, com histórias para contar! Depois ficam algumas sugestões para explorar e alguns desafios que por certo irão divertir toda a família. Welcome to Porto, a great city that is like a big family! What makes Porto so special? The fact that in just 45km2 it is possible to find a bit of everything, for everybody! Famous characters, historical places, medieval streets, houses with such narrow facades that there is only place for one window, architecture from the most different periods, old trams, iron bridges, hand painted tiles, shows, concerts and exhibitions, little fairs and markets, “rabelo” boats, theme centres where learning is not boring at all, parks and gardens to run wild and play, beaches for surfing, bathing or simply strolling, forts, good places to taste good and new flavours…and all of it nearby! Grandparents, parents, children, grandchildren…all have in Porto a space of their own! So we propose to lead you throughout some of the interesting places of this city, with so many stories to tell! In addition enjoy the suggestions and challenges that for sure will amuse the whole family! Antes de começar a visita porque não comprar no Posto de Turismo um caderno de notas e um lápis para cada um desenhar e registar o que mais gostou? Assim vai ser mais divertido relembrar! Before starting your visit go to the tourism office and get yourself a useful souvenir - a very special notebook and a pencil to register the things you loved the most. A funny way of remember your trip later on! COMO SE DESLOCAR | MOVING AROUND A dimensão geográfica do Centro Histórico do Porto, bem como do centro da cidade (baixa) permitem fazer agradáveis passeios a pé, para melhor conhecer o seu espírito e experi- mentar a sensação de fazer parte dele. Na Rede Andante (metro e autocarro), as crianças viajam grátis até aos 4 anos (sem direito a lugar), a partir dessa idade é aplicada tarifário único. Ao viajar de comboio, a CP oferece vantagens interessantes para familias: bilhete família nos comboios urbanos, IC e Alfa; as crianças viajam grátis até aos 4 anos(sem direito a lugar), e as crianças dos 4 aos 12 pagam meio bilhete. Para mais informações, ligue +351 707 210 220 Para viagens fora da cidade, as empresas de camionagem oferecem preços especiais para crianças, por favor recolha informação junto do respetivo operador. Caso opte por um serviço mais personalizado, a empresa de shuttle BUS4ALL possui viaturas equipadas com sistema de comunicação de alta-voz, Ar Condicionado e DVD para que as viagens se tornem o mais agradável possível. Ao nivel de segurança, as viaturas encontram-se equipadas com extintor e caixa de primeiros socorros. The geographical dimension of Porto’s Historical Centre, as well of the city central area (Baixa), allows nice foot strolls to better grasp the city’s spirit and feel part of it. The Andante network (metro and bus) allows free travel for children aged up to 4 (not entitled to seat). From that age on adult price is applied. If travelling by train, CP offers interesting advantages for families: family ticket on urban, IC (intercities) and Alfa trains; free travel for children aged up to 4 (not entitled to seat) and half ticket price for children aged from 4 to 12. For further information call +351 707 210 220. For travelling out of the city, bus companies offer special prices for children. Please get the info from the bus company. In case you prefer a customized service, the shuttle service BUS4ALL has vehicles equipped with loud communication system, air conditioning and DVD to turn travelling into the most pleasant experience possible. On the safety level, the vehicles are equipped with fire extinguisher and first aid kit. ONDE FICAR | WHERE TO STAY Na cidade encontra diferentes opções, desde conhecidas cadeias hoteleiras a charmosas guest houses, acolhedores hostels e cómodos apartamentos. As condições abaixo indicadas estão sujeitas a disponibilidade, e deverão ser confirmadas no acto da reserva. No caso, dos apartamentos é exigida uma permanência minima de 2 de noites. In the city you will find different options, from well-known hotel chains to comfortable apartments. The services listed below are subject to availability, and must be confirmed when booking. Apartments require a minimum two night stay. ESSENCIAL | Essential AUTO JARDIM - Rua de Guerra Junqueiro, 634/638 / 4E Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 229 413 661 EUROPCAR - Rua de António Bessa Leite, 1478 / 4E | Estrada Nacional 107, ao km 8.66, 1559 (Maia) | Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 229 482 452 GUERIN - Rua 5 de Outubro, 366 / 4F Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 220 122 843 REAL CAR - Rua da Paz, 66-Lj 3 / +351 226 009 942 / 4F SADO RENT - Avenida Fontes Pereira de Melo, 192 / 6D | Rua Botica, 81 (Aeroporto) / +351 226 172 252 TURISCAR - Rua 5 de Outubro, 378/382 / +351 707 282 880 / 4F TURVELA - Rua do Rosário, 315 / +351 222 076 140 / 3G VIASATUR - Rua da Póvoa, 261 / +351 225 028 867 / 4H HERTZ - Rua de Santa Catarina, 899 / 4H Rua do Engº Ferreira Dias, 805/807 / 6D | Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 219 426 300 IBERENT - Rua de Camões, 462 +351 222 088 880 / 4G AVIS - Rua Guedes de Azevedo, 125 / 3H Largo da Estação de Campanhã - Estação de Campanhã / 3J | Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 222 055 947 INTERRENT - Estação de Campanhã +351 225 180 723 / 3J CASTANHEIRA BUDGET - Avenida da Boavista, 918 / 4E | Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 226 065 256 JAP RENT-A-CAR - Aeroporto do Porto EN 107 - Gaveto com Rua do Barreiro / +351 808 232 212 FIRST RENT - Estrada Exterior da circunvalação, 10686 / +351 229 568 856 CAEL RENT A CAR - Avª Fernando Távora, EN 107 (Maia) / +351 229 964 269 ALUGUER CARRO | CAR RENTAL NORTHROAD - R. Infante D. Henrique,117 A / +351 967 534 437 / 2G BLUEDRAGON - Avenida de Gustavo Eiffel, 280 / +351 222 022 375 / 2H LIVING TOURS - Rua de Mouzinho da Silveira, 352/354 / +351 228 320 992 / 2G VIEGUINI SCOOTERS - Rua Nova da Alfandega, 7 / +351 914 306 838 / 2G BIKE ZONE - Via do Castelo do Queijo, 395- Loja 9/10 /11 / +351 226 098 411 / 5A FOLD N’VISIT - Rua Alferes Malheiro, 139 / +351 915 316 999 / 3G FREEWHEELSPIRIT - Rua do Bonjardim, 377 / +351 220 927 102 / 4H ALUGUER DE BICICLETA BICYCLE RENTAL UPABABY - (carrinhos de bébés | baby trolleys ) - Rua José Silva Mouta, 63 (Matosinhos) / +351 916 188 018 CASA XAVIER - (cadeiras de rodas | wheel chairs) - Rua dos Caldeireiros , 163 / +351 222 002 908 / 2G ALUGUER DE EQUIPAMENTO EQUIPMENT RENTAL InterContinental Porto-Palácio das Cardosas (*****) - Praça da Liberdade, 25 / + 351 220 035 600 / 3G 2 anos/years 3-12 anos/years Hotel Infante de Sagres (*****)- Praça D. Filipa de Lencastre, 62 / +351 223 398 500 / 3G 2 anos/years 3-11 anos/years (07:30 -24:00) Porto Palácio Congress Hotel & Spa (*****) - Avenida da Boavista, 1269 / +351 226 086 600 / 4E 12 anos/years Sheraton Porto Hotel & Spa (*****) - Rua de Tenente Valadim, 146 / +351 220 404 124 / 4E 12 anos/years HF Ipanema Park (*****) - Rua de Serralves, 124 / +351 225 322 100 / 4D 8 anos/years Porto Trindade Hotel (****) - Rua de Camões, 129/131 + 351 222 061 520 / 3G 12 anos/years Quality Inn Hotel Portus Cale (****) - Avenida da Boavista, 1060 / +351 2226 083 900 / 4E 12 anos/years HF Ipanema Porto (****) - Rua do Campo Alegre, 156/172 / +351 226 075 059 / 3F 8 anos/years HF Fénix Porto (****) - Rua Gonçalo Sampaio, 282 / +351 226 071 800 / 3F 8 anos/years Hotel da Música (****) - Mercado do Bom Sucesso, Largo Ferreira Lapa, 21 a 183 / +351 707 292 707 / 4F 3 anos/years 4-12 anos/years Hotel Mercure Porto Centro (****) - Praça da Batalha, 116 / + 351 222 043 300 / 3H 16 anos/years Hotel Dom Henrique (****) - Rua Guedes de Azevedo, 179 / +351 223 401 616 / 3H 12 anos/years Hotel Carrís Porto Ribeira (****) - Rua do Infante D. Henrique, 1 / +351 220 965 786 / 2G 12 anos/years Hotel AC Porto (****) - Rua Jaime Brasil, 40 / +351 225 072 650 / 4J 12 anos/years (BAR) Hotel Teatro (****) - Rua de Sá da Bandeira, 84 / +351 220 409 620 / 3G/3H 12 anos/years Hotel Premium Porto Centro (***) - Travessa Antero de Quental, 360 / +351 225 084 650 / 4G 3 anos/years 4-11 anos/years (BAR) Quality Inn Praça da Batalha (***) - Praça da Batalha, 127 / +351 223 392 300 / 3H 14 anos/years Grande Hotel do Porto (***) - Rua de Santa Catarina, 197 / 3H 12 anos/years Pão de Açucar Hotel (***) - Rua do Almada, 262 / +351 222 002 425 / 3G 2 anos/years Hotel Douro (***) - Rua da Meditação, 71 / +351 226 001 122 / 4F 4-12 anos/years Hotel Vice Rei (**) - Rua de Júlio Dinis, 779 / +351 225 430 120 / 4F 6 anos/years 7-11 anos/years + Hotel Porto Nobre (**) - Rua do Amial, 838 / +351 228 321 412 / 6G 5 anos/years HOTEIS | HOTELS Hotel Portofoz (**) - Rua do Farol, 155 - 3º/4º / +351 226 172 357 / 3B Hotel Palanca (**) - Rua de Faria Guimarães, 779/781 / +351 225 095 165 / 5H 6 anos/years Universal (**) - Av. dos Aliados, 38 / +351 222006758 / 3G 4 anos/years 5-7 anos/years (RECEÇÃO/ RECEPTION) Hotel Estoril Porto (*) - Rua de Cedofeita, 193 / +351 222 002 751 / 3G 8 anos/years Hotel Grande Rio (*) - Rua do Bonjardim, 977/Entrada: Rua Sta. Helena, 31 / +351 225 094 032 / 4H 8 anos/years Possibilidade de aquecer biberão ou comida para criança | Possibility to warm a baby bottle or food Existência de cadeira alta na sala de refeições | Existence of baby high chair in the dining room Serviço de babysitter (com custo adicionado e sob pedido prévio) | Babysitting service (with additional cost and requiring booking) Espaço de lazer para crianças (sala de brincar, desenhar, terraço, etc) | Playground or space for children (playing room, drawing materials, terrace, etc) Parque de estacionamento ou Garagem no ou próximo do alojamento | Parking or garage near the accommodation facilities Piscina interior ou exterior | Indoor or outdoor swimming pool Outros | Other Localização: consulte o mapa oficial da cidade | Location: see the oficial tourism map Alvares Cabral Guest House - Rua Álvares Cabral , 341 / +351 222 083588 / 4G 3 anos/years Boavista Guest House - Rua da Boavista, 667 / +351 222 026 086 / 4F 8 anos/years Escondidinho - Rua de Passos Manuel, 135 / +351 222 004 079 / 3H 5 anos/years Favorita - Rua Miguel Bombarda, 267 / +351 220 134 157 / 3G 5 anos/years (RESTAURANTE/RESTAURANT) OPortoHouse - Rua do Conde de Vizela, 62 / +351 222 003 078 / 3G 3 anos/years Pedra Antiga - Rua de Santa Catarina, 830 / +351 222 407 467 / 3H 4 anos/years ALOJAMENTO LOCAL | LOCAL ACCOMMODATION Belomonte Apartments - Rua de Belomonte, 20 / +351 936 284 830 / 2G 2 anos/years 3-12 anos/years Casas do Porto – Ribeira Apartments - Rua Ferreira Borges, 6 / +351 963 348 597 / 2G 3 anos/years Eurostars Oporto - Rua do Mestre Guilherme Camarinha, 212 / +351 225 072 090 / 7H 2 anos/years 3-12 anos/years Flattered Apartments - Rua Senhora da Luz, 145 - 1º frente / +351 222 430 022 / 3B 2 anos/years Fontinha House - Rua da Fontinha, 22/24 / +351 965 892 455 / 4H 2 anos/years Porto Foz Velha 4 Flats - Rua da Beneditina, 213 / +351 938 828 722 / 3C Porto Sense - Rua dos Mercadores, 3 / +351 939 809 828 / 2G 2 anos/years 3-12 anos/years Serviced Apartments Boavista Palace - Rua Dr. Emílio Peres, 74 / +351 224 055 846 / 4F 5 anos/years Vitória Village - Rua da Vitória, 29 / +351 222 013 477 / 2G Shining View@Porto - Rua das Taipas, 11 / +351 960 071 536 / 2G 3 anos/years APARTAMENTOS | APARTMENTS World of Discoveries (seg-dom/mon-sun; adulto/adult 9,85; criança/child 6,85€) Rua de Miragaia, 106 / +351 220 439 770 / 2F Restaurante Porto Novo ( Sheraton Porto Hotel & Spa) - Buffet Família/Family Buffet (dom/sun; adulto/adult 30; 0-10 grátis/free; 11-12 15) Rua de Tenente Valadim, 146 / +351 220 404 000 / 4E Confeitaria Cunha (seg-sab almoço e jantar/mon-sat lunch and dinner; adulto/adult 9,90; criança/child 0-5 grátis; 0-5 free) Rua Sá da Bandeira, 676 / +351 223 393 070 7 3H Grande Hotel do Porto (seg-sab/mon-sat 12:30-15:00; seg-sex/mon-fri; adulto/adult 13,50; sab/sat 15; 0-4 gratis/free; 10 7,50) Rua de Santa Catarina, 197 +351 222 076 696/ 3H Restaurante de Serralves - (todos os dias/daily 12:00-15:00; adulto/adult; semana/week 12,90€; sab-dom/sat-sun 16; por 2 adultos, oferta da refeição a uma criança até 10 anos; criança extra 9,90/per 2 adults offer of the meal to a child aged up to 10; extra child 9,90+351 226 170 355 / 4C/4D BUFFETT Porto Palácio Vip Lounge (dom/sun 12:00-15:30; adulto/adult 30; criança/child; 0-4 free; 5-12 15) Avenida da Boavista, 1268 / +351 226 086 600 / 4E Taberna do Bonjardim (sab/sat 13:00-16:00; adulto/adult 15; criança/child; 0-4 grátis/free; 4-10 7,50) Rua do Bonjardim, 450 / +351 222 013 560 / 3H BB Gourmet Bull and Bear (sab,dom,fer/sat,sun,hol 12:00-16:00; adulto/adult 15; criança/child; 0-7 7,5) Avenida da Boavista, 3431 / +351 226 107 669 Book (data variável/changeable date 12:00-15:00; adulto/ adult 20; criança/child 10) Rua de Aviz, 10 / +351 917 953 387 / 5C Grande Hotel do Porto (dom/sun 12:00-15:00; adulto/adult 15; 0-4 grátis/free; 5-10 50% desconto/discount) Rua de Santa Catarina, 197/ +351 222 076 696/3H Casa de Chá de Serralves (sab,dom/sat,sun 10:00-19:30; adulto/adult 16; criança/child 7) Fundação de Serralves / +351 917 273 653 / 4C/4D BRUNCH Macdonald’s (Happy Meal 4,25) Praça da Liberdade / 3G | ViaCatarina Shopping / 3H | Avenida da Boavista / 4E | Centro Comercial Dolce Vita / 5J | Avenida Fernão Magalhães / 4I / +351 225 095 582 Bugo Art Burgers (Kid Burger 5,50) Rua Miguel Bombarda, 598 / +351 226 062 179 / 3F Munchie (Menu do Pirralho 5) – Praça Filipa de Lencastre, 183 / +351 916 616 234 / 3D Pizza Hut Foz (Menu Hut Kids 6,95) Avenida do Brasil, 561-601 / +351 +351 936 689 729 / 4A Pasta Caffé (Menu Il Bambino 5,50) ViaCatarina Shopping / 3H | Shopping Dolce Vita Porto / 5J +351 936 689 772 HAMBURGERS | PIZZA | PASTA COMIDA CELÍACA CELIAC FRIENDLY FOOD Pizzeria Meidin 1 - Rua 5 de Outubro, 262 / +351 226 094 310 / 4F Pizzeria Meidin 2 - Rua de Santa Catarina, 949 / +351 223 321 922 / 4H Tia Aninhas - Rua do Senhor da Boa Morte, 15 / +351 226 162 850 / 3D Gelataria Sincelo - Rua de Ceuta , 54 / +351 222 004 725 / 3G Neveiros - Rua da Alegria, 930 / +351 225 370 005 / 4H Cremosi - Praça Parada Leitão, 65 / +351 225 490 031 / 3G Amorefrato - Rua Passos Manuel, 69 / +351 222 011 247 / 3H Farggi - Rua Elísio de Melo, 51 / +351 927 521 412 / 3G GELADOS | ICE CREAMS Dolce Vita Porto (parque infantil, carrinhos de bebé, fraldários e wc's para crianças, aquecedores de biberão, pulseiras para crianças, espaço guarda de crianças / playground, baby carriage, baby change facilities and wc’s for children, bottle warmer, wristbands for children, child care centre) - Rua dos Campeões Europeus de Viena, 28/198 – 10:00-23:00 / 5J Shopping Cidade do Porto (parque infantil, carrinhos de bebé, fraldários e wc's para crianças, cacifos / playground, baby carriage, baby change facilities and wc’s for children, lockers) - Rua Gonçalo Sampaio nº 350 – 10:00-23:00 / 4F Via Catarina - R. de Santa Catarina, 312/350 - 10:00-21:00 / 3H Porto Gran Plaza - Rua de Fernandes Tomás, 506 - 10:00-20:00 / 3H Mercado Bom Sucesso - Praça Bom Sucesso, 74-90 / 4F CENTROS COMERCIAIS SHOPPING CENTRES SAÚDE | HEALTHCARE Hospital de São João (Urgências 24h/24h Emergency) - Alameda Prof. Hernâni Monteiro / +351 225 512 100 / 7H HPP Hospital da Boavista (Urgências 24h/24h Emergency) - Av da Boavista n° 171 / +351 226 056 455 / 4G The - Travel health experience - Avenida Serpa Pinto, 565 - loja 27 (Matosinhos) / + 351 220 934 641 Farmácia Barreiros (Aberta/Open 24h) - Rua de Serpa Pinto, 12 / +351 228 349 150 / 4G Farmácia Porto (Aberta/Open 24h) - Estrada da Circunvalação, 14075 / +351 222 001 782 / 6C ONDE COMER | WHERE TO EAT Os horários de comida em Portugal são geralmente entre 12h00 e as 14h30 ao almoço e 19h30-21h30 ao jantar. A grande maioria dos restaurantes têm cadeiras para crianças (mediante disponibilidade), e em alguns casos fraldários. Abaixo alguns exemplos de restaurantes que oferecem menus para adultos e crianças, bem como promoções para famílias. Meal time in Portugal is generally from 12:00 to 14:30 for lunch and 19:30 to 21:30 for dinner. The majority of the restaurants have high chairs for children (subject to availability) and, in some cases, a changing station. Below are some examples of restaurants offering menus for adults and children, as well as promotions for families. SINALÉTICA DE ALOJAMENTO | ACCOMMODATION SIGNAGE Berço ou cama de grades | Cot Oferta de estadia (máximo 1 criança por quarto) | Offer of stay (maximum 1 child per room) Desconto a crianças (idade) partilhando quarto com adultos | Discount for children (age) sharing room with adults Quartos apropriados para este segmento (quartos comunicantes, quartos familiares ou suites, quartos triplos) | Rooms adequate for this segment (communicating rooms, family rooms or suites, triple rooms) Porto Card Circuitos/Tours Mobile Apps P O R T O E M F A M Í L I A A F A M I L Y V I S I T T O P O R T O

description

What makes Porto so special? The fact that in just 45km2 it is possible to find a bit of everything, for everybody! Famous characters, historical places, medieval streets, houses with such narrow facades that there is only place for one window, architecture from the most different periods, old trams, iron bridges, hand painted tiles, shows, concerts and exhibitions, little fairs and markets, “rabelo” boats, theme centres where learning is not boring at all, parks and gardens to run wild and play, beaches for surfing, bathing or simply strolling, forts, good places to taste good and new flavours…and all of it nearby! Grandparents, parents, children, grandchildren…all have in Porto a space of their own! So we propose to lead you throughout some of the interesting places of this city, with so many stories to tell! In addition enjoy the suggestions and challenges that for sure will amuse the whole family!

Transcript of A family Visit to Porto / Porto em Família

Page 1: A family Visit to Porto / Porto em Família

PORTUGAL

Edição e Tradução | Publisher and Translation: Câmara Municipal do Porto – Departamento de Turismo _ Design: Motion _ Fotos | Photos: Município do Porto, Fernando Mendes Pedro _ Impressão | Printing: SGFmais 06.2014

Proibida a reprodução ou adaptação total ou parcial, sob qualquer forma. Sujeito a procedimento criminal. _ All kinds of reprodution or total or partial adaptation are

proihibited, and subject to criminal procedure.

CÂMARA MUNICIPAL DO PORTODEPARTAMENTO DE TURISMOPOSTOS DE TURISMO

PORTO CITY COUNCILTOURISM DEPARTMENTPORTO TOURISM OFFICES

CENTRO | CENTRERua Clube dos Fenianos, 25 | 4000-173 PortoGPS: Lat 41.150175, Lon -8.611200

CASA DA CÂMARA - SÉ Terreiro da Sé | 4050-573 PortoGPS: Lat 41.143047, Lon -8.611185

iPoint Campanhã Estação Campanhã | Train StationBilheteira | Ticket officeLargo Estação | 4300-173 PortoGPS: Lat 41.148793, Lon -8.585853

T. + 351 223 393 [email protected]

Para mim o Porto é...Porto as i see it...

ww

w.v

i si t p o r t o . t

ra

ve

l

Bem-vindos ao Porto, uma grande cidade que é sobretudo uma grande família! O que torna o Porto tão especial? É que em apenas 45km2 é possível encontrar um bocadinho de tudo, para todos! Personagens famosos, lugares históricos, ruas medievais, casas com fachadas tão estreitas onde só cabe uma janela, arquitetura das mais diversas épocas, elétricos antigos, pontes em ferro, azulejos pintados à mão, monumentos especiais, museus interessantes e variados, espetáculos, concertos e exposições, feiras e feirinhas, barcos rabelos, centros temáticos onde aprender não é nada aborrecido, parques e jardins para correr e brincar, praias para surfar, dar um mergulho ou apenas passear, fortalezas, muitos sítios bons para provar sabores novos…e tudo tão perto!Avós, pais, filhos, netos…todos têm no Porto o seu espaço! Por isso, propomos-nos conduzir-vos por alguns dos pontos de interesse desta cidade, com histórias para contar! Depois ficam algumas sugestões para explorar e alguns desafios que por certo irão divertir toda a família.

Welcome to Porto, a great city that is like a big family! What makes Porto so special? The fact that in just 45km2 it is possible to find a bit of everything, for everybody!Famous characters, historical places, medieval streets, houses with such narrow facades that there is only place for one window, architecture from the most different periods, old trams, iron bridges, hand painted tiles, shows, concerts and exhibitions, little fairs and markets, “rabelo” boats, theme centres where learning is not boring at all, parks and gardens to run wild and play, beaches for surfing, bathing or simply strolling, forts, good places to taste good and new flavours…and all of it nearby!Grandparents, parents, children, grandchildren…all have in Porto a space of their own! So we propose to lead you throughout some of the interesting places of this city, with so many stories to tell! In addition enjoy the suggestions and challenges that for sure will amuse the whole family!

Antes de começar a visita porque não comprar no Posto de Turismo um caderno de notas e um lápis para cada um desenhar e registar o que mais gostou? Assim vai ser mais divertido relembrar!

Before starting your visit go to the tourism office and get yourself a useful souvenir - a very special notebook and a pencil to register the things you loved the most. A funny way of remember your trip later on!

COMO SE DESLOCAR | MOVING AROUND

A dimensão geográfica do Centro Histórico do Porto, bem como do centro da cidade (baixa) permitem fazer agradáveis passeios a pé, para melhor conhecer o seu espírito e experi-mentar a sensação de fazer parte dele.Na Rede Andante (metro e autocarro), as crianças viajam grátis até aos 4 anos (sem direito a lugar), a partir dessa idade é aplicada tarifário único.Ao viajar de comboio, a CP oferece vantagens interessantes para familias: bilhete família nos comboios urbanos, IC e Alfa; as crianças viajam grátis até aos 4 anos(sem direito a lugar), e as crianças dos 4 aos 12 pagam meio bilhete. Para mais informações, ligue +351 707 210 220Para viagens fora da cidade, as empresas de camionagem oferecem preços especiais para crianças, por favor recolha informação junto do respetivo operador.Caso opte por um serviço mais personalizado, a empresa de shuttle BUS4ALL possui viaturas equipadas com sistema de comunicação de alta-voz, Ar Condicionado e DVD para que as viagens se tornem o mais agradável possível. Ao nivel de segurança, as viaturas encontram-se equipadas com extintor e caixa de primeiros socorros.

The geographical dimension of Porto’s Historical Centre, as well of the city central area (Baixa), allows nice foot strolls to better grasp the city’s spirit and feel part of it.The Andante network (metro and bus) allows free travel for children aged up to 4 (not entitled to seat). From that age on adult price is applied.If travelling by train, CP offers interesting advantages for families: family ticket on urban, IC (intercities) and Alfa trains; free travel for children aged up to 4 (not entitled to seat) and half ticket price for children aged from 4 to 12. For further information call +351 707 210 220.For travelling out of the city, bus companies offer special prices for children. Please get the info from the bus company.In case you prefer a customized service, the shuttle service BUS4ALL has vehicles equipped with loud communication system, air conditioning and DVD to turn travelling into the most pleasant experience possible. On the safety level, the vehicles are equipped with fire extinguisher and first aid kit.

ONDE FICAR | WHERE TO STAY

Na cidade encontra diferentes opções, desde conhecidas cadeias hoteleiras a charmosas guest houses, acolhedores hostels e cómodos apartamentos. As condições abaixo indicadas estão sujeitas a disponibilidade, e deverão ser confirmadas no acto da reserva. No caso, dos apartamentos é exigida uma permanência minima de 2 de noites.

In the city you will find different options, from well-known hotel chains to comfortable apartments. The services listed below are subject to availability, and must be confirmed when booking. Apartments require a minimum two night stay.

ESSENCIAL | Essential

AUTO JARDIM - Rua de Guerra Junqueiro, 634/638 / 4EAeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 229 413 661 EUROPCAR - Rua de António Bessa Leite, 1478 / 4E | Estrada Nacional 107, ao km 8.66, 1559 (Maia) | Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 229 482 452GUERIN - Rua 5 de Outubro, 366 / 4FAeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 220 122 843REAL CAR - Rua da Paz, 66-Lj 3 / +351 226 009 942 / 4FSADO RENT - Avenida Fontes Pereira de Melo, 192 / 6D | Rua Botica, 81 (Aeroporto) / +351 226 172 252 TURISCAR - Rua 5 de Outubro, 378/382 / +351 707 282 880 / 4FTURVELA - Rua do Rosário, 315 / +351 222 076 140 / 3G

VIASATUR - Rua da Póvoa, 261 / +351 225 028 867 / 4HHERTZ - Rua de Santa Catarina, 899 / 4H Rua do Engº Ferreira Dias, 805/807 / 6D | Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 219 426 300IBERENT - Rua de Camões, 462 +351 222 088 880 / 4GAVIS - Rua Guedes de Azevedo, 125 / 3HLargo da Estação de Campanhã - Estação de Campanhã / 3J | Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 222 055 947INTERRENT - Estação de Campanhã +351 225 180 723 / 3JCASTANHEIRA BUDGET - Avenida da Boavista, 918 / 4E | Aeroporto Francisco Sá Carneiro / +351 226 065 256JAP RENT-A-CAR - Aeroporto do Porto EN 107 - Gaveto com Rua do Barreiro / +351 808 232 212FIRST RENT - Estrada Exterior da circunvalação, 10686 / +351 229 568 856 CAEL RENT A CAR - Avª Fernando Távora, EN 107 (Maia) / +351 229 964 269

ALUGUER CARRO | CAR RENTAL

NORTHROAD - R. Infante D. Henrique,117 A / +351 967 534 437 / 2GBLUEDRAGON - Avenida de Gustavo Eiffel, 280 / +351 222 022 375 / 2HLIVING TOURS - Rua de Mouzinho da Silveira, 352/354 / +351 228 320 992 / 2GVIEGUINI SCOOTERS - Rua Nova da Alfandega, 7 / +351 914 306 838 / 2GBIKE ZONE - Via do Castelo do Queijo, 395- Loja 9/10 /11 / +351 226 098 411 / 5AFOLD N’VISIT - Rua Alferes Malheiro, 139 / +351 915 316 999 / 3GFREEWHEELSPIRIT - Rua do Bonjardim, 377 / +351 220 927 102 / 4H

ALUGUER DE BICICLETABICYCLE RENTAL

UPABABY - (carrinhos de bébés | baby trolleys ) - Rua José Silva Mouta, 63 (Matosinhos) / +351 916 188 018CASA XAVIER - (cadeiras de rodas | wheel chairs) - Rua dos Caldeireiros , 163 / +351 222 002 908 / 2G

ALUGUER DE EQUIPAMENTO EQUIPMENT RENTAL

InterContinental Porto-Palácio das Cardosas (*****) - Praça da Liberdade, 25 / + 351 220 035 600 / 3G 2 anos/years 3-12 anos/years

Hotel Infante de Sagres (*****)- Praça D. Filipa de Lencastre, 62 / +351 223 398 500 / 3G 2 anos/years 3-11 anos/years (07:30 -24:00)

Porto Palácio Congress Hotel & Spa (*****) - Avenida da Boavista, 1269 / +351 226 086 600 / 4E 12 anos/years

Sheraton Porto Hotel & Spa (*****) - Rua de Tenente Valadim, 146 / +351 220 404 124 / 4E 12 anos/years

HF Ipanema Park (*****) - Rua de Serralves, 124 / +351 225 322 100 / 4D 8 anos/years

Porto Trindade Hotel (****) - Rua de Camões, 129/131 + 351 222 061 520 / 3G 12 anos/years

Quality Inn Hotel Portus Cale (****) - Avenida da Boavista, 1060 / +351 2226 083 900 / 4E 12 anos/years

HF Ipanema Porto (****) - Rua do Campo Alegre, 156/172 / +351 226 075 059 / 3F 8 anos/years

HF Fénix Porto (****) - Rua Gonçalo Sampaio, 282 / +351 226 071 800 / 3F 8 anos/years

Hotel da Música (****) - Mercado do Bom Sucesso, Largo Ferreira Lapa, 21 a 183 / +351 707 292 707 / 4F 3 anos/years 4-12 anos/years

Hotel Mercure Porto Centro (****) - Praça da Batalha, 116 / + 351 222 043 300 / 3H 16 anos/years

Hotel Dom Henrique (****) - Rua Guedes de Azevedo, 179 / +351 223 401 616 / 3H 12 anos/years

Hotel Carrís Porto Ribeira (****) - Rua do Infante D. Henrique, 1 / +351 220 965 786 / 2G 12 anos/years

Hotel AC Porto (****) - Rua Jaime Brasil, 40 / +351 225 072 650 / 4J 12 anos/years (BAR)

Hotel Teatro (****) - Rua de Sá da Bandeira, 84 / +351 220 409 620 / 3G/3H 12 anos/years

Hotel Premium Porto Centro (***) - Travessa Antero de Quental, 360 / +351 225 084 650 / 4G 3 anos/years 4-11 anos/years (BAR)

Quality Inn Praça da Batalha (***) - Praça da Batalha, 127 / +351 223 392 300 / 3H 14 anos/years

Grande Hotel do Porto (***) - Rua de Santa Catarina, 197 / 3H 12 anos/years

Pão de Açucar Hotel (***) - Rua do Almada, 262 / +351 222 002 425 / 3G 2 anos/years

Hotel Douro (***) - Rua da Meditação, 71 / +351 226 001 122 / 4F 4-12 anos/years

Hotel Vice Rei (**) - Rua de Júlio Dinis, 779 / +351 225 430 120 / 4F 6 anos/years 7-11 anos/years +

Hotel Porto Nobre (**) - Rua do Amial, 838 / +351 228 321 412 / 6G 5 anos/years

HOTEIS | HOTELS

Hotel Portofoz (**) - Rua do Farol, 155 - 3º/4º / +351 226 172 357 / 3B

Hotel Palanca (**) - Rua de Faria Guimarães, 779/781 / +351 225 095 165 / 5H 6 anos/years

Universal (**) - Av. dos Aliados, 38 / +351 222006758 / 3G 4 anos/years 5-7 anos/years (RECEÇÃO/ RECEPTION)

Hotel Estoril Porto (*) - Rua de Cedofeita, 193 / +351 222 002 751 / 3G 8 anos/years

Hotel Grande Rio (*) - Rua do Bonjardim, 977/Entrada: Rua Sta. Helena, 31 / +351 225 094 032 / 4H 8 anos/years

Possibilidade de aquecer biberão ou comida para criança | Possibility to warm a baby bottle or food

Existência de cadeira alta na sala de refeições | Existence of baby high chair in the dining room

Serviço de babysitter (com custo adicionado e sob pedido prévio) | Babysitting service (with additional cost and requiring booking)

Espaço de lazer para crianças (sala de brincar, desenhar, terraço, etc) | Playground or space for children (playing room, drawing materials, terrace, etc)

Parque de estacionamento ou Garagem no ou próximo do alojamento | Parking or garage near the accommodation facilities

Piscina interior ou exterior | Indoor or outdoor swimming pool

Outros | Other

Localização: consulte o mapa oficial da cidade | Location: see the oficial tourism map

Alvares Cabral Guest House - Rua Álvares Cabral , 341 / +351 222 083588 / 4G 3 anos/years

Boavista Guest House - Rua da Boavista, 667 / +351 222 026 086 / 4F 8 anos/years

Escondidinho - Rua de Passos Manuel, 135 / +351 222 004 079 / 3H 5 anos/years

Favorita - Rua Miguel Bombarda, 267 / +351 220 134 157 / 3G 5 anos/years (RESTAURANTE/RESTAURANT)

OPortoHouse - Rua do Conde de Vizela, 62 / +351 222 003 078 / 3G 3 anos/years

Pedra Antiga - Rua de Santa Catarina, 830 / +351 222 407 467 / 3H 4 anos/years

ALOJAMENTO LOCAL | LOCAL ACCOMMODATION

Belomonte Apartments - Rua de Belomonte, 20 / +351 936 284 830 / 2G 2 anos/years 3-12 anos/years

Casas do Porto – Ribeira Apartments - Rua Ferreira Borges, 6 / +351 963 348 597 / 2G 3 anos/years

Eurostars Oporto - Rua do Mestre Guilherme Camarinha, 212 / +351 225 072 090 / 7H 2 anos/years 3-12 anos/years

Flattered Apartments - Rua Senhora da Luz, 145 - 1º frente / +351 222 430 022 / 3B 2 anos/years

Fontinha House - Rua da Fontinha, 22/24 / +351 965 892 455 / 4H 2 anos/years

Porto Foz Velha 4 Flats - Rua da Beneditina, 213 / +351 938 828 722 / 3C

Porto Sense - Rua dos Mercadores, 3 / +351 939 809 828 / 2G 2 anos/years 3-12 anos/years

Serviced Apartments Boavista Palace - Rua Dr. Emílio Peres, 74 / +351 224 055 846 / 4F 5 anos/years

Vitória Village - Rua da Vitória, 29 / +351 222 013 477 / 2G

Shining View@Porto - Rua das Taipas, 11 / +351 960 071 536 / 2G 3 anos/years

APARTAMENTOS | APARTMENTS

World of Discoveries (seg-dom/mon-sun; adulto/adult 9,85€; criança/child 6,85€)Rua de Miragaia, 106 / +351 220 439 770 / 2FRestaurante Porto Novo ( Sheraton Porto Hotel & Spa) - Buffet Família/Family Buffet (dom/sun; adulto/adult 30€; 0-10grátis/free; 11-12 15€)Rua de Tenente Valadim, 146 / +351 220 404 000 / 4EConfeitaria Cunha (seg-sab almoço e jantar/mon-sat lunch and dinner; adulto/adult 9,90€; criança/child 0-5 grátis; 0-5 free)Rua Sá da Bandeira, 676 / +351 223 393 070 7 3HGrande Hotel do Porto (seg-sab/mon-sat 12:30-15:00; seg-sex/mon-fri; adulto/adult 13,50€; sab/sat 15€; 0-4 gratis/free; 10 7,50€)Rua de Santa Catarina, 197 +351 222 076 696/ 3HRestaurante de Serralves - (todos os dias/daily 12:00-15:00; adulto/adult; semana/week 12,90€; sab-dom/sat-sun 16€; por 2 adultos, oferta da refeição a uma criança até 10 anos; criança extra 9,90€/per 2 adults offer of the meal to a child aged up to 10; extra child 9,90€+351 226 170 355 / 4C/4D

BUFFETT

Porto Palácio Vip Lounge (dom/sun 12:00-15:30; adulto/adult 30€; criança/child; 0-4 free; 5-12 15€)Avenida da Boavista, 1268 / +351 226 086 600 / 4ETaberna do Bonjardim (sab/sat 13:00-16:00; adulto/adult 15€; criança/child; 0-4 grátis/free; 4-10 7,50€) Rua do Bonjardim, 450 / +351 222 013 560 / 3HBB Gourmet Bull and Bear (sab,dom,fer/sat,sun,hol 12:00-16:00; adulto/adult 15€; criança/child; 0-7 7,5€) Avenida da Boavista, 3431 / +351 226 107 669Book (data variável/changeable date 12:00-15:00; adulto/ adult 20€; criança/child 10€) Rua de Aviz, 10 / +351 917 953 387 / 5CGrande Hotel do Porto (dom/sun 12:00-15:00; adulto/adult 15€; 0-4 grátis/free; 5-10 50% desconto/discount) Rua de Santa Catarina, 197/ +351 222 076 696/3HCasa de Chá de Serralves (sab,dom/sat,sun 10:00-19:30; adulto/adult 16€; criança/child 7€) Fundação de Serralves / +351 917 273 653 / 4C/4D

BRUNCH

Macdonald’s (Happy Meal 4,25€) Praça da Liberdade / 3G | ViaCatarina Shopping / 3H | Avenida da Boavista / 4E | Centro Comercial Dolce Vita / 5J | Avenida Fernão Magalhães / 4I / +351 225 095 582Bugo Art Burgers (Kid Burger 5,50€) Rua Miguel Bombarda, 598 / +351 226 062 179 / 3FMunchie (Menu do Pirralho 5€) – Praça Filipa de Lencastre, 183 / +351 916 616 234 / 3DPizza Hut Foz (Menu Hut Kids 6,95€) Avenida do Brasil, 561-601 / +351 +351 936 689 729 / 4APasta Caffé (Menu Il Bambino 5,50€)ViaCatarina Shopping / 3H | Shopping Dolce Vita Porto / 5J +351 936 689 772

HAMBURGERS | PIZZA | PASTA

COMIDA CELÍACA CELIAC FRIENDLY FOOD

Pizzeria Meidin 1 - Rua 5 de Outubro, 262 / +351 226 094 310 / 4FPizzeria Meidin 2 - Rua de Santa Catarina, 949 / +351 223 321 922 / 4HTia Aninhas - Rua do Senhor da Boa Morte, 15 / +351 226 162 850 / 3D

Gelataria Sincelo - Rua de Ceuta , 54 / +351 222 004 725 / 3GNeveiros - Rua da Alegria, 930 / +351 225 370 005 / 4HCremosi - Praça Parada Leitão, 65 / +351 225 490 031 / 3GAmorefrato - Rua Passos Manuel, 69 / +351 222 011 247 / 3HFarggi - Rua Elísio de Melo, 51 / +351 927 521 412 / 3G

GELADOS | ICE CREAMS

Dolce Vita Porto (parque infantil, carrinhos de bebé, fraldários e wc's para crianças, aquecedores de biberão, pulseiras para crianças, espaço guarda de crianças / playground, baby carriage, baby change facilities and wc’s for children, bottle warmer, wristbands for children, child care centre) - Rua dos Campeões Europeus de Viena, 28/198 – 10:00-23:00 / 5JShopping Cidade do Porto (parque infantil, carrinhos de bebé, fraldários e wc's para crianças, cacifos / playground, baby carriage, baby change facilities and wc’s for children, lockers) - Rua Gonçalo Sampaio nº 350 – 10:00-23:00 / 4FVia Catarina - R. de Santa Catarina, 312/350 - 10:00-21:00 / 3HPorto Gran Plaza - Rua de Fernandes Tomás, 506 - 10:00-20:00 / 3HMercado Bom Sucesso - Praça Bom Sucesso, 74-90 / 4F

CENTROS COMERCIAISSHOPPING CENTRES

SAÚDE | HEALTHCARE

Hospital de São João (Urgências 24h/24h Emergency) - Alameda Prof. Hernâni Monteiro / +351 225 512 100 / 7HHPP Hospital da Boavista (Urgências 24h/24h Emergency) - Av da Boavista n° 171 / +351 226 056 455 / 4GThe - Travel health experience - Avenida Serpa Pinto, 565 - loja 27 (Matosinhos) / + 351 220 934 641Farmácia Barreiros (Aberta/Open 24h) - Rua de Serpa Pinto, 12 / +351 228 349 150 / 4GFarmácia Porto (Aberta/Open 24h) - Estrada da Circunvalação, 14075 / +351 222 001 782 / 6C

ONDE COMER | WHERE TO EAT

Os horários de comida em Portugal são geralmente entre 12h00 e as 14h30 ao almoço e 19h30-21h30 ao jantar. A grande maioria dos restaurantes têm cadeiras para crianças (mediante disponibilidade), e em alguns casos fraldários. Abaixo alguns exemplos de restaurantes que oferecem menus para adultos e crianças, bem como promoções para famílias.

Meal time in Portugal is generally from 12:00 to 14:30 for lunch and 19:30 to 21:30 for dinner. The majority of the restaurants have high chairs for children (subject to availability) and, in some cases, a changing station. Below are some examples of restaurants offering menus for adults and children, as well as promotions for families.

SINALÉTICA DE ALOJAMENTO | ACCOMMODATION SIGNAGE

Berço ou cama de grades | Cot

Oferta de estadia (máximo 1 criança por quarto) | Offer of stay (maximum 1 child per room)

Desconto a crianças (idade) partilhando quarto com adultos | Discount for children (age) sharing room with adults

Quartos apropriados para este segmento (quartos comunicantes, quartos familiares ou suites, quartos triplos) | Rooms adequate for this segment (communicating rooms, family rooms or suites, triple rooms)

Port

o C

ard

Circ

uito

s/To

urs

Mob

ile A

pps

PORTO EM FAMÍLIA

A FAMILY VISIT TO P

ORT

O

Page 2: A family Visit to Porto / Porto em Família

PATR

IMoNIO MUNDIAL

WOR LD H ERITAG

E

A V E N I D A D A

R U A D O O U R O

B O A V I S T A

B RASI L

AV.

R. DO DIO

AV.

DE FERNAO DE MAGALHAES

RUA 5 DE OUTUBRO

R UA

D O C A

M P O A L E G R E

O PORTO COMEÇOU AQUI! | PORTO BEGAN HERE!

Catedral Terreiro da Sé - +351 222 059 028

Casa Câmara Terreiro da Sé São Bento

Museu de Arqueologia e Arte Sacra - Largo do Colégio

+351 223 395 020 São Bento

12 years | 12 anos

Igreja Santa Clara - Largo 1º de Dezembro / +351 919 428 271

Arqueossítio - Rua D. Hugo nº 5 / +351 222 003 689 São Bento

Casa Museu Guerra Junqueiro - Rua de Dom Hugo, 32

+351 222 003 689 São Bento

14 years | 14 anos

DESCOBRIMENTOS PORTUGUESES, INVASÕES FRANCESAS E VINHO DO PORTO! | PORTUGUESE DISCOVERIES, FRENCH INVASIONS, PORT WINE AND TRAINS!

Casa do Infante – Museu - Rua da Alfândega, 10

+351 222 060 435 500, 900, 901, 906

14 years | 14 anos

Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto - Rua de Ferreira Borges,

27 / +351 222 071 670 500, 900, 901, 906

18 years | 18 anos

Igreja Monumento de S. Francisco de Assis - Rua do Infante D.

Henrique / +351 222 062 100 500, 900, 901, 906

10 years | 10 anos

Estação São Bento - Praça de Almeida Garrett / +351 707 210 220

Palácio da Bolsa - Rua de Ferreira Borges / +351 223 399 013

500, 900, 901, 906

12 years | 12 anos

Museu dos Transportes e Comunicações - Rua Nova da Alfândega

– Edifício da Alfândega / +351 223 403 000 500

6 years | 6 anos

Museu do Vinho do Porto - Rua de Monchique, 45/52

+351 222 076 300 500

14 years | 14 anos

World of Discoveries – Museu Interativo & Parque Temático -

Rua de Miragaia, 106 / +351 220 439 770 500

3 years | 3 anos)

Igreja Privativa da Santa Casa da Misericórdia do Porto -

Rua das Flores, 5 / +351 222 074 710 500, 900, 901, 906

Museu das Marionetas do Porto - Rua das Flores, 22

+351 220 108 224 500, 900, 901, 906

3 years | 3 anos

Clube de Minigolfe do Porto - Avenida D. Carlos I

+351 226 100 449 500

Piscina Clube Fluvial Portuense - Rua Aleixo da Mota

+351 226 198 460 200, 207, 500

IRMÃOS EM GUERRA, 240 DEGRAUS, HARRY POTTER E UM GRANDE ESCRITOR! | WAR BROTHERS, 240 STEPS, HARRY POTTER AND A GREAT WRITER!

Livraria Lello - Rua das Carmelitas, 144 / +351 222 018 170

Aliados

Torre e Igreja dos Clérigos - Rua S. Filipe de Nery /+351 222 001 729

São Bento 10 years | 10 anos

Cadeia da Relação - Centro Português de Fotografia -

Largo Amor de Perdição / +351 220 046 300

Museu Nacional Soares dos Reis - Rua D. Manuel II /

+351 223 393 770

14 years | 14 anos (PT) (PT) (PT)

Museu Romântico da Quinta da Macieirinha -

Rua de Entre-Quintas, 220 / +351 226 057 032

14 years | 14 anos (PT) (PT)

Igreja da Ordem Terceira de Nossa Senhora do Carmo -

Rua do Carmo / +351 222 078 400 200, 207

Igreja dos Carmelitas - Rua do Carmo / +351 222 050 279

200, 207

Museu de História Natural da Universidade do Porto -

Praça de Gomes Teixeira / +351 220 408 000

Jardins do Palácio de Cristal - Rua D. Manuel II

Jardim de João Chagas - Campo dos Mártires da Pátria

200, 207

O LEÃO E A ÁGUIA, O METEORITO MUSICAL, A PÁ GIGANTE, OS PEIXES E O MAR! | THE LION AND THE EAGLE, THE MUSICAL METEORITE, THE GIANT GARDENING HAND SHOVEL, THE FISH AND THE OCEAN!

Casa da Música - Avenida da Boavista, 604 / +351 220 120 220

201, 502

12 years | 12 anos

Museu de Arte Contemporânea de Serralves - Rua de D. João de

Castro, 210 / +351 226 156 500 201, 207, 504

18 years | 18 anos

Forte São Francisco Xavier (Castelo do Queijo) - Praça de

Gonçalves Zarco / +351 226 181 067 200, 202, 205,500, 502

12 years | 12 anos

Sea Life Porto - 1ª Rua Particular do Castelo do Queijo /

+351 226 190 400 200, 202, 205, 500, 502

4 years | 4 anos

Sinagoga Kadoorie Mekor Haim - Rua de Guerra Junqueiro

+351 911 768 589 200, 207

6 years | 6 anos

Jardim Botânico - Rua do Campo Alegre, 1191 / +351 933 086 492

200, 207

Casa Museu Marta Ortigão Sampaio - Rua Nossa Senhora de

Fátima, 291-299 / +351 226 066 568 Casa da Música

14 years | 14 anos

Museu do Papel Moeda – Fundação Dr. António Cupertino de

Miranda - Avenida da Boavista, 4245 / +351 226 101 189 502

6 years | 6 anos

Pavilhão da Água - Estrada Interior da Circunvalação, 15443

+351 226 151 820 205, 500

3 years | 3 anos

Casa da Prelada – D. Francisco de Noronha e Menezes -

Rua dos Castelos, 485 / +351 225 071 230 300

Museu da Farmácia - Rua do Engenheiro Ferreira Dias, 728

+351 226 167 995 Ramalde

2 years | 2 anos

Surf Training School - Esplanada do Rio de Janeiro - Edificio

Transparente - +351 937 585 791 500, 502

Flower Power Surf School - Esplanada do Rio de Janeiro -

Edificio Transparente - +351 937 582 626 500, 502

Parque da Cidade - Estrada Interior da Circunvalação, 15443

500, 502

Parque Urbano da Pasteleira - Rua de Diogo Botelho/Rua

Bartolomeu Velho 200, 207

NA ZONA ORIENTAL, HÁ UM DRAGÃO! | IN THE EASTERN PART OF TOWN, THERE IS A DRAGON!

Estádio do Dragão | Museu do Futebol Clube do Porto - Via

Futebol Clube do Porto / +351 225 570 418 Estádio Dragão

4 years | 4 anos

Museu Militar do Porto - Rua do Heroísmo, 329/ +351 225 365 514

400, 207

6 years | 6 anos

Museu Nacional da Imprensa - Estrada Nacional 108, 206

+351 225 304 966 ZR, 400

5 years | 5 anos

Parque do Covelo - Rua de Faria Guimarães/Rua do Bolama, s/n

Marquês

Parque São Roque - Rua de São Roque da Lameira, 2040

700, 800

Piscina Campanhã - Rua de Sousa Avides +351 225 898 540

Parque Oriental - Alameda de Azevedo, s/n 400

Casa Oficina António Carneiro - Rua de António Carneiro, 363

+351 225 379 668 Heroísmo

SINALÉTICA DE SERVIÇOS | SIGNAGE OF SERVICES PROVIDED

Entrada gratuita | Free entrance

Bilhete ou desconto para famílias | Family ticket or family discount

Criança grátis até (idade), quando acompanhada por adultosFree for children aged up to (age), when accompanied by adults

Visitas guiadas direccionadas a famílias | Family oriented guided visits

Guiões de apoio à visita de famílias | Support guidelines for family visits

Atividades direccionadas a famílias (com marcação) | Family oriented activities (booking required)

Atividades direccionadas a famílias (sem marcação) | Family oriented activities (no booking required)

Cafetaria| Coffee shop

Fraldários | Changing station

Acessibilidade (cadeiras de rodas | carrinhos de bébés) | Accessible (wheel chairs | baby trolleys)

Parque Infantil | Children Playground

Piquenique | Picnic area

Res

po

sta

s/A

nsw

ers:

2–

49 •

3–

“Dec

us in

La

bor

e” (O

rgul

ho n

o Tr

ab

alh

o/Pr

ide

at W

ork)

• 4

– 40

00

2– Se nã

o encontrares, p

ergunta

no Posto de Turism

o/If you can’t find

it ask for help

at the Tourism

Offices • 3

– 100Respostas/Answers: 1–Prata/Silver •

Resp

osta

s/An

swers: 1– 1893 • 2

– Pergunta

r no Museu Futeb

ol Club

e do Porto/A

sk at the Futeb

ol Club

e do Porto M

useumRe

spos

tas/

Ans

wer

s:

1–

45

met

ros/

met

ers

• 2

– Ro

xo/P

urpl

e •

3–

Liqu

idam

bars

• 4

– 4

• 5

– Ra

ia-f

ocin

ho-d

e-va

ca/C

ow-n

ose

ray

• 6

– C

erca

de

600

milh

ões

de a

nos/

Aro

und

600

mill

ion

year

s

DESAFIO

CHAL

LENG

E

DESAFIO CHALLENGE

DESAFIO CHALLENGE

DESAFIO

CHAL

LENG

E

1

2

1

2

DESAFIO

CHAL

LENG

E

1

2

3

1

2

3

4

2

3

1

2

3

1

2

2

3

1

4

1 2

3

4

5 6

7

8

1

2 3

4

5

6

7

8

2

2

3

3

6

6

1

1

4

4

5

5

ExplorAR 1 1 Ver a coleção de soldadinhos e a espada do D.

Afonso Henriques no Museu Militar. 2 2 Passear no

labirinto do Parque de S. Roque. 3 3 Brincar no Parque

Infantil da Quinta do Covelo.

Explore 1 1 See the miniature soldier collection and the sword of

D. Afonso Henriques at the Military Museum.

Find your way out of the bush labyrinth of the Park

of S. Roque. Have fun at the playground in Quinta

do Covelo.

ExplorAR A bordo de um autocarro panorâmico descobrir o Museu Nacional Soares dos Reis, os Jardins do Palácio de Cristal e A bordo de um autocarro panorâmico descobrir o Museu Nacional Soares dos Reis, os Jardins do Palácio de Cristal e A bordo de um autocarro panorâmico descobrir o Museu Nacional Soares dos Reis, os Jardins do Palácio de Cristal e 1 A bordo de um autocarro panorâmico descobrir o Museu Nacional Soares dos Reis, os Jardins do Palácio de Cristal e 1

o Museu Romântico! Depois seguir até à Boavista. Visitar o Museu Nacional Soares dos Reis e pedir na receção um o Museu Romântico! Depois seguir até à Boavista. Visitar o Museu Nacional Soares dos Reis e pedir na receção um o Museu Romântico! Depois seguir até à Boavista. Visitar o Museu Nacional Soares dos Reis e pedir na receção um 2o Museu Romântico! Depois seguir até à Boavista. Visitar o Museu Nacional Soares dos Reis e pedir na receção um 2

dos percursos/guiões, acompanhados da entrega de pranchetas e lápis, propondo atividades adequadas a diversas

idades.

Explore Aboard a panoramic sightseeing bus discover the Soares dos Reis National Museum, the Gardens of Palácio de Aboard a panoramic sightseeing bus discover the Soares dos Reis National Museum, the Gardens of Palácio de Aboard a panoramic sightseeing bus discover the Soares dos Reis National Museum, the Gardens of Palácio de 1 Aboard a panoramic sightseeing bus discover the Soares dos Reis National Museum, the Gardens of Palácio de 1

Cristal and the Romantic Museum! Then proceed to Boavista. Visit the Soares dos Reis National Museum and ask at Cristal and the Romantic Museum! Then proceed to Boavista. Visit the Soares dos Reis National Museum and ask at Cristal and the Romantic Museum! Then proceed to Boavista. Visit the Soares dos Reis National Museum and ask at 2Cristal and the Romantic Museum! Then proceed to Boavista. Visit the Soares dos Reis National Museum and ask at 2

the reception desk for a visiting suggestion accompanied by a clipboard and a pencil, with activities adequate to different

ages.

Na Sé, qual o material com que é feito o altar da capela do Santíssimo Sacramento?

Descobrir na fachada da Sé os desenhos de uma estrela de cinco pontas e de um barco.

Quantos palmos de altura tinha a Casa da Câmara? (perguntar no posto de turismo).

In the Cathedral, what is the altar of the Chapel of Santíssimo Sacramento made of?

Discover in the Cathedral’s facade the engravings of a five point star and of a boat.

How high (in hands) is the old town hall ? (ask at the tourism office).

Descobrimentos Portugueses, Invasões Francesas, Vinho do Porto e Comboios!Era uma vez… O Infante D. Henrique, o grande impulsionador dos Descobrimentos portugueses, que deram “novos

mundos ao mundo”. Seus pais, o rei D. João I e a rainha D. Filipa de Lencastre, casaram-se na Sé do Porto em 1387 e,

segundo a tradição, o Infante terá nascido nesta cidade, em 1394. Podem ver a sua estátua na Praça do Infante.

Também nessa Praça está o Instituto que certifica a qualidade dos Vinhos do Porto e do Douro, e, do outro lado do rio,

em Vila Nova de Gaia, as Caves onde o Vinho do Porto é envelhecido. A melhor maneira de conhecer as seis pontes

que atravessam o Douro é a bordo de um barco rabelo, que transportavam as pipas de vinho do Vale do Douro para

as caves. As pontes de ferro, Luís I e Maria Pia, foram construídas no séc. XIX. Na Ribeira, pode ver-se o memorial às

vítimas do desastre da ponte das barcas que ocorreu quando as tropas do marechal Soult invadiram o Porto, durante

as invasões francesas (séc. XIX). O exército de Napoleão Bonaparte seria derrotado pelo exército luso-inglês. A não

perder é também a Igreja de São Francisco (séc. XIV até XVIII), totalmente revestida a talha dourada, é uma espécie de

caixa forrada a ouro.

Agora é sempre a subir!!!! E é mesmo!! Mas vale a pena subir só um bocadinho até ao Largo de São Domingos e à Rua

das Flores. Aí podem visitar a Igreja da Misericórdia, o Museu da Marioneta e as muitas lojas que aí existem. Ao cimo da

rua vão ver a Estação de São Bento. Têm mesmo de ver os 20.000 azulejos pintados à mão que revestem o átrio de

entrada e que ilustram cenas da história de Portugal, das tradições e dos transportes.

Portuguese Discoveries, French Invasions, Port Wine and Trains!Once upon a time… there was a Prince, called Infante D. Henrique, the great mind behind the Portuguese Discoveries that

“gave new worlds to the world”. His parents, King João I and Queen Filipa de Lencastre got married in Porto’s Cathedral

in 1387 and, according to tradition, the “Infante”was born in this town in 1394, in the so called Casa do Infante. His statue

stands at Praça do Infante. By that square stands also the Institute of Port and Douro Wines, which certifies the quality of

those wines and across the river, in Vila Nova de Gaia, are located the Cellars in which Port Wine completes its ageing

process. The best way of knowing the six bridges that cross the Douro is aboard a Rabelo Boat, the boats that used to

Descobrir nos Arcos da Ribeira as marcas das cheias do rio Douro. Descobrir nos Arcos da Ribeira as marcas das cheias do rio Douro. Descobrir nos Arcos da Ribeira as marcas das cheias do rio Douro. Descobrir nos Arcos da Ribeira as marcas das cheias do rio Douro. Descobrir nos Arcos da Ribeira as marcas das cheias do rio Douro. 1 Descobrir nos Arcos da Ribeira as marcas das cheias do rio Douro. 1 Descobrir o memorial do centenário do desastre da ponte Descobrir o memorial do centenário do desastre da ponte Descobrir o memorial do centenário do desastre da ponte

das barcas e das invasões francesas da autoria do arquiteto Souto Moura. Descobrir a pequena oficina do artesão (sr. Náná) das barcas e das invasões francesas da autoria do arquiteto Souto Moura. Descobrir a pequena oficina do artesão (sr. Náná) das barcas e das invasões francesas da autoria do arquiteto Souto Moura. Descobrir a pequena oficina do artesão (sr. Náná) 3das barcas e das invasões francesas da autoria do arquiteto Souto Moura. Descobrir a pequena oficina do artesão (sr. Náná) 3

que faz miniaturas de barcos rabelos na Rua da Reboleira. Descobrir uma miniatura de uma máquina a vapor na Estação de que faz miniaturas de barcos rabelos na Rua da Reboleira. Descobrir uma miniatura de uma máquina a vapor na Estação de que faz miniaturas de barcos rabelos na Rua da Reboleira. Descobrir uma miniatura de uma máquina a vapor na Estação de 4que faz miniaturas de barcos rabelos na Rua da Reboleira. Descobrir uma miniatura de uma máquina a vapor na Estação de 4

São Bento.

1 1 Discover the marks of the floods from the River Douro, signed on the Arches of Ribeira. 2 2 Discover the memorial by the architect

Souto de Moura evoking the 100th anniversary of the French Invasions and of the disaster of the boats bridge.

Visit the workshop of the craftsman (Mr Naná) who makes miniatures of Rabelo Boats, on Rua da Reboleira. Visit the workshop of the craftsman (Mr Naná) who makes miniatures of Rabelo Boats, on Rua da Reboleira. Visit the workshop of the craftsman (Mr Naná) who makes miniatures of Rabelo Boats, on Rua da Reboleira. Visit the workshop of the craftsman (Mr Naná) who makes miniatures of Rabelo Boats, on Rua da Reboleira. Visit the workshop of the craftsman (Mr Naná) who makes miniatures of Rabelo Boats, on Rua da Reboleira. 3 Visit the workshop of the craftsman (Mr Naná) who makes miniatures of Rabelo Boats, on Rua da Reboleira. 3

Discover a miniature of a steam locomotive in the São Bento Railway Station. Discover a miniature of a steam locomotive in the São Bento Railway Station. Discover a miniature of a steam locomotive in the São Bento Railway Station.

transport Port Wine from the Douro Valley to the cellars. The iron bridges of Luis I and Maria Pia were built in the 19th century.

In Ribeira, pay attention to the memorial to the victims of the ancient boats bridge disaster that occurred when the army of

Marechal Soult invaded Porto, during the French invasions (19th cent.). The army of Napoleon would be defeated by the

Portuguese-British army. You must not miss the Monument Church of São Francisco (14th down to 18th century), completely

covered on the inside by gilt carving, a “box” of gold.

Now it’s straight upwards!!! It really is!!! But it is worth going up just a bit to the Largo de São Domingos and to Rua das Flores.

There you may visit the Church and Museum of Misericórdia, the Puppets Museum and the many stores along those streets.

On the upper part of the street you can already see the São Bento Railway Station. You have to admire the 20.000 hand

painted tiles covering the hall, depicting scenes from the history of Portugal, of transports, and popular traditions.

ExplorAR Viagem no elétrico 1 até ao jardim do Passeio Alegre (aproveitar para jogar uma partida de mini-golf). Visita ao Mu Viagem no elétrico 1 até ao jardim do Passeio Alegre (aproveitar para jogar uma partida de mini-golf). Visita ao Mu Viagem no elétrico 1 até ao jardim do Passeio Alegre (aproveitar para jogar uma partida de mini-golf). Visita ao Mu1 Viagem no elétrico 1 até ao jardim do Passeio Alegre (aproveitar para jogar uma partida de mini-golf). Visita ao Mu1 Viagem no elétrico 1 até ao jardim do Passeio Alegre (aproveitar para jogar uma partida de mini-golf). Visita ao Mu Viagem no elétrico 1 até ao jardim do Passeio Alegre (aproveitar para jogar uma partida de mini-golf). Visita ao Mu2 Viagem no elétrico 1 até ao jardim do Passeio Alegre (aproveitar para jogar uma partida de mini-golf). Visita ao Mu2 seu

dos Transportes e Comunicações e Safari na exposição O Automóvel no Espaço e no Tempo à descoberta dos animais

escondidos na história do automóvel entre os séculos XIX e XX. Navegar no World of Discoveries, guiado por uma escondidos na história do automóvel entre os séculos XIX e XX. Navegar no World of Discoveries, guiado por uma escondidos na história do automóvel entre os séculos XIX e XX. Navegar no World of Discoveries, guiado por uma 3escondidos na história do automóvel entre os séculos XIX e XX. Navegar no World of Discoveries, guiado por uma 3

personagem da Época dos Descobrimentos (é necessário marcação prévia). Prosseguir numa viagem ao passado e visitar as personagem da Época dos Descobrimentos (é necessário marcação prévia). Prosseguir numa viagem ao passado e visitar as personagem da Época dos Descobrimentos (é necessário marcação prévia). Prosseguir numa viagem ao passado e visitar as 4personagem da Época dos Descobrimentos (é necessário marcação prévia). Prosseguir numa viagem ao passado e visitar as 4

lojas de alfarrabistas.

Explore Travel on tram no. 1 to the Passeio Alegre garden (why not play a round of mini golf?). Visit the Transports and Communica Travel on tram no. 1 to the Passeio Alegre garden (why not play a round of mini golf?). Visit the Transports and Communica Travel on tram no. 1 to the Passeio Alegre garden (why not play a round of mini golf?). Visit the Transports and Communica1 Travel on tram no. 1 to the Passeio Alegre garden (why not play a round of mini golf?). Visit the Transports and Communica1 Travel on tram no. 1 to the Passeio Alegre garden (why not play a round of mini golf?). Visit the Transports and Communica Travel on tram no. 1 to the Passeio Alegre garden (why not play a round of mini golf?). Visit the Transports and Communica2 Travel on tram no. 1 to the Passeio Alegre garden (why not play a round of mini golf?). Visit the Transports and Communica2 -

tions Museum and the exhibition “The Automobile Through Space and Time” on a safari to discover the animals hidden in the history

of automobile between the 19th and the 20th centuries. Navigate in the World of Discoveries, guided by a character from the of automobile between the 19th and the 20th centuries. Navigate in the World of Discoveries, guided by a character from the of automobile between the 19th and the 20th centuries. Navigate in the World of Discoveries, guided by a character from the 3of automobile between the 19th and the 20th centuries. Navigate in the World of Discoveries, guided by a character from the 3

Discoveries Era (booking required). Keep travelling to the past by visiting the ancient book stores in Rua das Flores.Discoveries Era (booking required). Keep travelling to the past by visiting the ancient book stores in Rua das Flores.Discoveries Era (booking required). Keep travelling to the past by visiting the ancient book stores in Rua das Flores.4Discoveries Era (booking required). Keep travelling to the past by visiting the ancient book stores in Rua das Flores.4

Em que ano foi fundado o Futebol Clube do Porto?

Como era o primeiro emblema do Clube?

In what year was the Futebol Clube do Porto founded?

How did the first symbol of the Club look like?

ExplorAR

Viajar no funicular e ver a Ponte Luis I e a Muralha Fernandina (séc. XIV). Viajar no funicular e ver a Ponte Luis I e a Muralha Fernandina (séc. XIV). Viajar no funicular e ver a Ponte Luis I e a Muralha Fernandina (séc. XIV).1 Viajar no funicular e ver a Ponte Luis I e a Muralha Fernandina (séc. XIV).1

Conhecer a oficina de violas do Sr. Toni na Rua da Bainharia, nº 60. Conhecer a oficina de violas do Sr. Toni na Rua da Bainharia, nº 60. Conhecer a oficina de violas do Sr. Toni na Rua da Bainharia, nº 60.2 Conhecer a oficina de violas do Sr. Toni na Rua da Bainharia, nº 60.2

Explore Travel with the Funicular and appreciate the Luis I Bridge and the D. Fernando Wall (14th century). Travel with the Funicular and appreciate the Luis I Bridge and the D. Fernando Wall (14th century). Travel with the Funicular and appreciate the Luis I Bridge and the D. Fernando Wall (14th century).1 Travel with the Funicular and appreciate the Luis I Bridge and the D. Fernando Wall (14th century).1

Visit the guitar workshop of Mr. Toni at Rua da Bainharia, nº 60. Visit the guitar workshop of Mr. Toni at Rua da Bainharia, nº 60. Visit the guitar workshop of Mr. Toni at Rua da Bainharia, nº 60.2 Visit the guitar workshop of Mr. Toni at Rua da Bainharia, nº 60.2

The Lion and the Eagle, the musical meteorite, the giant gardening hand shovel, the fish and the ocean!Once upon a time… there was a Lion that defeated an Eagle! At Praça Mouzinho de Albuquerque, better known as

Rotunda da Boavista, is the monument evoking the Peninsular War. This monument celebrates the victory of the

Luso-British army – the Lion – over the Napoleon Army – the Eagle. Do you remember the memorial to the disaster of the

boats bridge that you saw in Ribeira?

In 2001 a meteorite…with music inside, fell on Avenida da Boavista! The Casa da Música, the most modern auditorium

in Porto really looks like a meteorite, doesn’t it? It was designed by the Dutch architect Rem Koolhaas ! It is worth seeing

it on the inside on a guided tour, but also attending a concert.

In the 18 ha Serralves Park, with a large variety of plants and trees, you will see a gigantic gardening hand shovel and

you will find it very funny to take a photo next to it, as you seem really small! You may as well visit the Contemporary

Art Museum and the House of Serralves.

At the end of Avenida da Boavista, after the 83 ha City Park, is SEA LIFE, a fantastic aquarium with 500 litres of water,

an underwater tunnel and rocky pools, so that fish may feel at home!

Facing the SEA LIFE, by the sea, is the Fort São Francisco Xavier, from the 17th century, that was used to

protect the coast from the attacks of pirates! There begins the Geological Tour which reveals the

secrets of some of the most ancient rocks that can be seen in the country. And if the weather is

fine, why not go to the beach and plunge into the water?

ExplorAR Visitar a maior Sinagoga da Península Ibérica. Conhecer

o Jardim Botânico. Visitar o Museu de Serralves, explorar o

Parque e participar nas atividades gratuitas para crianças aos

Domingos de manha (só em PT). Alugar uma bicicleta para

passear à beira-mar ou uma prancha para surfar, lanchar no

Edifício Transparente ou fazer um piquenique no Parque da

Cidade. Visitar o Pavilhão da Água. Visitar o Sea Life

Porto e alimentar as raias e os tubarões (PT, EN). Divertir-se

no Labirinto da Casa da Prelada. Saber como era uma

Farmácia antigamente e como se combatiam as doenças há

500 milhões de anos atrás.

Explore Visit the largest Synagogue in the Iberian Peninsula.

Explore the Botanical Garden. Visit the Museum of

Serralves, explore the Park and take part on the free activities

for children on Sunday mornings (PT). Rent a bike to ride

along the seaside or a board to surf, have a snack at the

Transparent Building or do a picnic at the City Park. Visit the

Water Pavilion. Visit SEA LIFE and feed the rays and the

sharks (PT, EN). Have fun at the shrub labyrinth of the

Prelada House. Know a pharmacy from the old days and

learn how diseases were fought 500 million years ago.

Descobrir na estátua de D. Pedro o baixo-relevo que ilustra a entrega do coração do rei à cidade do Porto. Quanto Descobrir na estátua de D. Pedro o baixo-relevo que ilustra a entrega do coração do rei à cidade do Porto. Quanto Descobrir na estátua de D. Pedro o baixo-relevo que ilustra a entrega do coração do rei à cidade do Porto. Quanto2 Descobrir na estátua de D. Pedro o baixo-relevo que ilustra a entrega do coração do rei à cidade do Porto. Quanto2 Descobrir na estátua de D. Pedro o baixo-relevo que ilustra a entrega do coração do rei à cidade do Porto. Quanto Descobrir na estátua de D. Pedro o baixo-relevo que ilustra a entrega do coração do rei à cidade do Porto. Quanto1 Descobrir na estátua de D. Pedro o baixo-relevo que ilustra a entrega do coração do rei à cidade do Porto. Quanto1 s sinos

tem o carrilhão da Torre dos Clérigos? Qual a divisa da Livraria Lello & Irmão? (ver vitral). Quantas câmaras fotográficas tem o carrilhão da Torre dos Clérigos? Qual a divisa da Livraria Lello & Irmão? (ver vitral). Quantas câmaras fotográficas tem o carrilhão da Torre dos Clérigos? Qual a divisa da Livraria Lello & Irmão? (ver vitral). Quantas câmaras fotográficas 3tem o carrilhão da Torre dos Clérigos? Qual a divisa da Livraria Lello & Irmão? (ver vitral). Quantas câmaras fotográficas 3tem o carrilhão da Torre dos Clérigos? Qual a divisa da Livraria Lello & Irmão? (ver vitral). Quantas câmaras fotográficas tem o carrilhão da Torre dos Clérigos? Qual a divisa da Livraria Lello & Irmão? (ver vitral). Quantas câmaras fotográficas 4tem o carrilhão da Torre dos Clérigos? Qual a divisa da Livraria Lello & Irmão? (ver vitral). Quantas câmaras fotográficas 4

fazem parte da colecção do Centro Português de fotografia – 1900 ou 4000?

Examine the statue of D. Pedro to discover the bas-relief illustrating the delivery of the king’s heart to the city of Porto|. Examine the statue of D. Pedro to discover the bas-relief illustrating the delivery of the king’s heart to the city of Porto|. Examine the statue of D. Pedro to discover the bas-relief illustrating the delivery of the king’s heart to the city of Porto|. 1 Examine the statue of D. Pedro to discover the bas-relief illustrating the delivery of the king’s heart to the city of Porto|. 1

How many bells does the carillon of the Tower of Clérigos have? What’s the motto of the bookstore How many bells does the carillon of the Tower of Clérigos have? What’s the motto of the bookstore How many bells does the carillon of the Tower of Clérigos have? What’s the motto of the bookstore 2 How many bells does the carillon of the Tower of Clérigos have? What’s the motto of the bookstore 2 How many bells does the carillon of the Tower of Clérigos have? What’s the motto of the bookstore How many bells does the carillon of the Tower of Clérigos have? What’s the motto of the bookstore 3 How many bells does the carillon of the Tower of Clérigos have? What’s the motto of the bookstore 3

Lello&Irmão? (see the stained glass). How many cameras complete the collection of the Portuguese Lello&Irmão? (see the stained glass). How many cameras complete the collection of the Portuguese Lello&Irmão? (see the stained glass). How many cameras complete the collection of the Portuguese 4Lello&Irmão? (see the stained glass). How many cameras complete the collection of the Portuguese 4

Centre for Photography – 1900 or 4000?

Irmãos em guerra, 240 degraus, Harry Potter e um grande escritor!Era uma vez… Dois irmãos, D. Pedro e D. Miguel. D. Pedro, imperador do Brasil, na época uma colónia portuguesa era

também herdeiro do trono de Portugal. D. Pedro defendia a liberdade, a igualdade e a independência do Brasil. Era um

Liberal. D. Miguel era um Absolutista, defensor do regime monárquico. O dois irmãos entram em confronto e as tropas

apoiantes de D. Miguel cercaram o Porto de 1832 a 1833. A cidade resistiu durante um ano à fome e às doenças e D.

Pedro conseguiu vencer a guerra. Em sinal de agradecimento, o imperador deixou ao Porto o seu coração (vejam o

pedestal da estátua de D. Pedro), que está ainda hoje conservado numa urna na Igreja da Lapa. Também em

homenagem a esta cidade, pela defesa da causa Liberal e resistência ao cerco miguelista, a filha de D. Pedro, a rainha

D. Maria II, intitulou-a “Mui Nobre, Invicta e Sempre Leal Cidade do Porto”. Por isso o Porto é conhecido por cidade Invicta

(nunca vencida).

Ao cimo da Rua dos Clérigos está a Torre dos Clérigos. Para chegar ao topo da torre há que subir 240 degraus. De lá de

cima tem-se uma vista de 360º sobre a cidade. Vale a pena o esforço! A Torre dos Clérigos, construída entre 1757 e 1763,

é uma obra de Nicolau Nazoni, arquiteto italiano que deixou várias obras na cidade.

Quase em frente à Torre, na Rua das Carmelitas nº 144, está a famosa livraria Lello & Irmão, de 1906, da qual se diz ter

sido fonte de inspiração para J.K. Rowling, a autora de Harry Potter que viveu durante algum tempo no Porto. O certo é

que na livraria se respira um ambiente mágico!

No largo Amor de Perdição, título de um dos mais famosos romances do escritor Camilo Castelo Branco, localiza-se a

antiga Cadeia e Tribunal da Relação, hoje Centro Português de Fotografia. No ano de 1860, foram presos nessa cadeia,

por crime de adultério, Camilo Castelo Branco e Ana Plácido, com quem o escritor mantinha uma relação amorosa

desde 1856.

War brothers, 240 steps, Harry Potter and a great writer!Once upon a time… there were two brothers, D. Pedro and D. Miguel. D. Pedro, Emperor of Brazil, a Portuguese colony

at the time, was also the heir of the throne of Portugal. D. Pedro stood for freedom, equality and the independence of

Brazil. He was a Liberal. D. Miguel was an Absolutist, a defender of the Monarchy. The two brothers came into

confrontation and the army supporting D. Miguel sieged Porto from 1832 to 1833. The city resisted an entire year to hunger

and disease and finally D. Pedro won the war. As a sign of recognition and appreciation the emperor donated his heart to

the city (see the pedestal of the statue of D. Pedro), which is until this day preserved in an urn kept in the Church of Lapa.

Also as tribute to the city by the defence of the Liberal cause and resistance to the siege, D. Pedro’s daughter, Queen D.

Maria II has entitled it as “Most Noble, Undefeated and Ever Loyal City of Porto”. That is why Porto is known as “Invicta”

(undefeated).

On the top of the Clérigos Street is the Clérigos Tower. Reaching the top of the tower requires climbing 240 steps. From

above there’s a 360º view over the city. It’s worth the effort! The Clérigos Tower, built between 1757 and 1763, is a work by

Nicolau Nazoni, the Italian architect who designed several works in the city.

Practically facing the Tower, on the street Rua das Carmelitas, no. 144, is the famous bookstore Lello & Irmão, from 1906,

said to have inspired J.K. Rowling, the author of Harry Potter, who lived in Porto for a while. Sure thing is that at the

bookstore the atmosphere is really magic!

At the Largo (square) Amor de Perdição, title of one of the most famous novels of the writer Camilo Castelo Branco, is the

former Gaol and Court of Appeal, now Portuguese Centre for Photography. In 1860, Camilo Castelo Branco and Ana

Plácido, with whom the writer maintained a love relation since 1856, were kept prisoners on that gaol for the crime of

adultery.

Qual a altura do Monumento aos Heróis da Guerra Peninsular –25, 35 ou 45 metros? De que cor é a sala da

Casa da Música onde as crianças ficam a brincar enquanto os pais assistem a um concerto? Como se chamam as

árvores que ladeiam a alameda que vai dar à Casa de Serralves? Quantos lagos tem o Parque da Cidade? Quem

é a “Miss Simpatia” do Sea Life? Que idade têm as rochas mais antigas do Passeio Geológico da Foz?

How high is the Monument to the Heroes of the Peninsular War – 25, 35 or 45 meters? What colour is the room in Casa da Música where children

play while their parents attend a concert? What is the name of the trees that flank the path leading to the House of Serralves? How many lakes

does the City Park have? Who is SEA LIFE’s Miss Congeniality? How old are the most ancient rocks in the Geological Tour in Foz?

O leão e a águia, o meteorito musical, a pá gigante, os peixes e o mar!Era uma vez… Um leão que venceu uma águia! Na Praça Mouzinho de Albuquerque, mais conhecida por Rotunda

da Boavista, está o monumento aos Heróis da Guerra Peninsular. Este monumento celebra a vitória do exército

luso-britânico – o leão –sobre o exército de Napoleão – a águia. Lembram-se de ver o memorial ao desastre da Ponte

das Barcas na Ribeira?

No começo da Avenida da Boavista caiu em 2001 um meteorito… com música dentro! A Casa da Música, o auditório

mais moderno do Porto, parece mesmo um meteorito, não parece? Quem o desenhou foi o arquiteto holandês Rem

Koolhaas! Vale a pena conhecê-la por dentro numa visita guiada ou então, porque não assistir a um concerto?

No Parque de Serralves, com 18 hectares e uma grande variedade de plantas e árvores, é possível ver-se uma

gigantesca pá de jardineiro! É divertido tirar uma fotografia junto a ela! Fica-se bem pequenino! Podem também visitar

o Museu de Arte Contemporânea e a Casa de Serralves.

Ao fundo da Avenida da Boavista, depois do fantástico Parque da Cidade com 83 hectares, fica o Sea Life Porto, um

fantástico aquário com 500 litros de água, um túnel aquático e piscinas rochosas, tudo para que os peixes se sintam em

casa!

Em frente ao Sea Life está o Forte de São Francisco Xavier, do séc. XVII, que servia para proteger a costa dos ataques

dos piratas! Aí começa também o Passeio Geológico que revela os segredos de al gumas das rochas mais antigas

observáveis no país. E se estiver bom tempo, porque não uma ida à praia para um mergulho?

Na zona oriental, há um Dragão! …Mas este Dragão não cospe fogo! É o nome do Estádio do Futebol Clube do Porto! Para saber porque é que o Estádio se chama Estádio do Dragão há que visitar o Estádio e o Museu do Futebol Clube do Porto!

In the eastern part of town, there is a Dragon!…But this Dragon doesn’t spit fire! It is the name of the Stadium of Futebol Clube do Porto! To know why the Stadium is called “Estádio do Dragão” (Stadium of the Dragon) you have to visit the Stadium and the Futebol Clube do Porto Museum!

O Porto começou aqui!Era uma vez… Um povoado antigo que foi testemunha da presença de vários povos que

começaram por instalar-se no Morro da Sé, um sítio alto e estrategicamente bem situado. Sé,

significa Catedral, e aqui encontramos a igreja mais importante do Porto, datada do séc. XII, com

alterações até ao séc. XX. No coração do Centro Histórico do Porto, classificado Património

Cultural da Humanidade pela UNESCO em 1996, é possível viajar ao passado: o Arqueossítio

dá-nos a conhecer a sequência da ocupação humana até aos tempos atuais, numa escavação

com 3 m de profundidade e 20 camadas arqueológicas; podemos ver como era o primeiro Conde

de Portucale, Vímara Peres (868), montado no seu cavalo; a Casa da Câmara (atual Posto de

Turismo), uma reconstrução do edifício medieval da Câmara Municipal (séc. XIV_XV) da autoria do

arquiteto Fernando Távora (2000), evoca os antigos Paços do Concelho e a cidade; o Museu de

Arte Sacra e Arqueologia revela achados que vão desde o período pré-histórico ao período

romano e esculturas do séc. XIII ao XVIII; e, calcorreando as ruas estreitas das Aldas, Pena

Ventosa, Bainharia, Mercadores - ou descendo as Escadas das Verdades até à Ribeira,

mergulhamos bem fundo na história e percebemos como cresceu o velho burgo.

Porto began here!Once upon a time… there was an ancient settlement that witnessed the presence of various

people. They first settled on Morro da Sé, an elevated and strategically well located place. The

name “Sé” means Cathedral and the place is really where we find the most important church in

Porto, dating from the 12th century, but with architectural changes up to the 20th century). At the

heart of Porto’s Historical Centre, classified World Cultural Heritage by Unesco in 1996, it is

possible to travel back in time: the Archaeological Site unveils the sequence of human occupation

until the Modern Era, through a 3 meter-deep excavation revealing 20 archaeological layers; an

imposing statue shows us how the first Count of Portucale, Vímara Peres (869) looked like,

mounted on his horse; the building called Casa da Câmara (14th/15th cent.), presently an Official

Tourism Office, a rebuild of the ancient Town Hall by the architect Fernando Távora (2000), evokes

the medieval period and the city; the Museum of Sacred Art and Archaeology displays

findings from the pre-historical era to the Roman period, as well as sculptures

from the 13th to the 18th century; walking down the streets named Aldas,

Pena Ventosa, Bainharia, Mercadores - or descending the stairway called

“Escadas das Verdades” down to Ribeira, you will go deep in history

and realize how the ancient burg has developed.