845 - hecht-garten.ch · made for garden ˜˚˜˚2 / 72 EN This manual contains important...

25
845 ORIGINAL INSTRUCTION FOR USE ELEKTRIC CIRCULAR SAW ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRO - WIPPSÄGE PÙVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÁ OKRUŽNÍ PILA PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÁ OKRUŽNÁ PILA ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBS£UGI:ELEKTRYCZNA PI£A TARCZOWA KÖRFÛRÉSZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁSA EN CS DE SK PL HU EN Congratulations on your purchase of the product brand HECHT. Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! DE Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines HECHT Produktes. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch! CS Gratulujeme Vám k nákupu výrobku značky HECHT. Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! SK Gratulujeme Vám k nákupu výrobku značky HECHT. Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! PL Gratulujemy zakupu produktu marki HECHT. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi! HU Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HECHT márkájú terméket! A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

Transcript of 845 - hecht-garten.ch · made for garden ˜˚˜˚2 / 72 EN This manual contains important...

845ORIGINAL INSTRUCTION FOR USE ELEKTRIC CIRCULAR SAW

ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG ELEKTRO - WIPPSÄGE

PÙVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÁ OKRUŽNÍ PILA

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÁ OKRUŽNÁ PILA

ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBS£UGI:ELEKTRYCZNA PI£A TARCZOWA

KÖRFÛRÉSZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁSA

EN

CS

DE

SK

PL

HU

ENCongratulations on your purchase of

the product brand HECHT. Before the

first operation, please read the owner‘s manual

carefully!

DEWir gratulieren Ihnen

zum Kauf eines HECHT Produktes. Bitte lesen Sie die

Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung

sorgfältig durch!

CSGratulujeme Vám k nákupu výrobku

značky HECHT. Před prvním uvedením

do provozu si prosím pozorně přečtěte tento

návod k obsluze!

SKGratulujeme

Vám k nákupu výrobku značky

HECHT. Pred prvým uvedením do

prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!

PLGratulujemy

zakupu produktu marki HECHT.

Przed pierwszym użyciem należy

dokładnie przeczytać

instrukcję obsługi!

HUKöszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HECHT márkájú

terméket! A készülék első üzembe helyezése

előtt figyelmesen olvassa el ezt a

használati útmutatót!

made for garden

2 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

EN This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able

to find information in the future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only, and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.

DE Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese

Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der ständigen technologischen Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können technische und optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen. Es können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden. Kontaktieren Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall.

CS Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti, montáži, provozu, údržbě, uskladnění a řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost

vyhledání informací v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění. Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s dodaným výrobkem. Nelze uplatňovat jakékoli právní nároky související s tímto návodem k obsluze. V případě nejasností kontaktujte dovozce nebo prodejce.

SK Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre možnosť

vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovať s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.

PL Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek.

W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.

HU A jelen használati útmutató fontos biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási, tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze meg, továbbá azt a

berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait és kivitelét előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek csak tájékoztató jellegűek, azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati útmutatóval kapcsolatban minden jogi igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.

made for garden

3 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

ČESKYPOPIS STROJE ............................................................................................................................................................................................. 4 OBRAZOVÁ PŘÍLOHA.................................................................................................................................................................................. 5 DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ.................................................................................................................................................................. 5 SPECIFIKACE............................................................................................................................................................................................... 6 BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY.......................................................................................................................................................................... 7 OKRUŽNÍ PILA - NÁVOD K POUŽITÍ......................................................................................................................................................... 30 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ....................................................................................................................................................................... 69 POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ.......................................................................................................................... 71

SLOVENSKYPOPIS STROJA............................................................................................................................................................................................. 4 OBRAZOVÁ PRÍLOHA.................................................................................................................................................................................. 5 DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO................................................................................................................................................................. 5 ŠPECIFIKÁCIA.............................................................................................................................................................................................. 6 BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY......................................................................................................................................................................... 7 OKRUŽNÁ PÍLA - NÁVOD NA POUŽITIE................................................................................................................................................... 39 ES VYHLÁSENIE O ZHODE........................................................................................................................................................................ 69 POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA ................................................................................................................ 71

ENGLISHMACHINE DESCRIPTION............................................................................................................................................................................. 4 ILLUSTRATED GUIDE .................................................................................................................................................................................. 5 RECOMMENDED ACCESSORIES................................................................................................................................................................. 5 SPECIFICATIONS ......................................................................................................................................................................................... 6 SAFETY SYMBOLS ...................................................................................................................................................................................... 7 CIRCULAR SAW - MANUAL FOR USE....................................................................................................................................................... 10 EC DECLARATION OF CONFORMITY ....................................................................................................................................................... 69 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE............................................................................................ 71

POLSKIOPIS URZĄDZENIA ..................................................................................................................................................................................... 4 ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIA................................................................................................................................................................................... 5 ZALECANE WYPOSAŻENIE ......................................................................................................................................................................... 5 DANE TECHNICZNE..................................................................................................................................................................................... 6 SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA..................................................................................................................................................................... 7 INSTRUKCJE OBSŁUGI - PIŁA TARCZOWA ............................................................................................................................................... 48 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE................................................................................................................................................................. 69 POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA .................................................................................................... 71

MAGYARA GÉP RÉSZEI.............................................................................................................................................................................................. 4 ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ..................................................................................................................................................................................... 5 AJÁNLOTT TARTOZÉKOK............................................................................................................................................................................. 5 SPECIFIKÁCIÓ ............................................................................................................................................................................................. 6 JELEK A GÉPEN........................................................................................................................................................................................... 7 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ.......................................................................................................................................................................... 58 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ......................................................................................................................................................... 69 A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA ................................................................................................................. 71

DEUTSCHMASCHINENBESCHREIBUNG..................................................................................................................................................................... 4 ILLUSTRIERTER LEITFADEN......................................................................................................................................................................... 5 EMPFOHLENES ZUBEHÖR .......................................................................................................................................................................... 5 TECHNISCHE DATEN................................................................................................................................................................................... 6 SICHERHEITSSYMBOLE............................................................................................................................................................................... 7 BEDIENUNG / WARTUNG / PFLEGE.......................................................................................................................................................... 19 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............................................................................................................................................................. 69 ANERKENNUNG DER NUTZUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN..................................................................................................... 71

made for garden

4 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

EN DE CS SK PL HU

1. Saw blade 1. Sägeblatt 1. Pilový kotouč 2. Protective 2. Schutzplatte 2. Krycí deska plate 3. Handgriff 3. Rukojeť 3. Handle 4. Rückstellfeder 4. Vratná pružina 4. Spring 5. Verriegelung 5. Zajišťovací hák 5. Locking hook 6. Rad 6. Přepravní kolo 6. Wheel 7. Netzanschluß 7. Zásuvka 7. Plug 8. Ein/Aus Schalter 8. Spínač 8. Switch 9. Arbeitstisch 9. Pracovní lůžko 9. Rocker table 10. Výsuvná10. Extendable podpěra

bracket

10. VerbreiterungArbeitstisch

1. Pílový kotúč 1. Tarcza piły 1. Körfűrészlap 2. Krycia doska 2. Deska osłonowa 2. Fedőlap 3. Rukoväť 3. Rękojeść 3. Fogantyú 4. Vratná pružina 4. Sprężyna zwrotna 4. Visszahúzó rugó 5. Zaisťovacie hák 5. Hak 5. Rögzítőhorog 6. Prepravné koleso zabezpieczający 6. Szállítókerék 7. Zásuvka 6. Koło transportowe 7. Aljzat 8. Spínač 7. Gniazdko 8. Kapcsoló 9. Pracovnej lôžko 8. Łącznik 9. Munkaalátét 10. Výsuvná 9. Łoże robocze 10. Kihúzható podpera 10. Podpórka támaszték

wysuwana

2

3

4

5

7

8

9

6

1

10

MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI

made for garden

5 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HUH840-38

700mm x 30mm x 4mm x 42T HECHT 900102 HECHT 900104

1 2

A

B

B

A Hole for a wrenchSchlitz für einen Schraubendreher Otvor pro šroubovák Otvor pre skrutkovač Otwór na śrubę Nyílás a csavarhúzóhoz

B Turn this sock plug around 180 ° Drehen Sie die Anschlußpole um 180° Tyto dva kolíky otočte o 180 ° Tieto dva kolíky otočte o 180 ° Te dwa piny obróć o180 ° Ezt a két csapot fordítsa el 180 °-ban

A

3 4

HECHT 900106

RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK

ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ

made for garden

6 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

EN DE CS SK PL HU

Unit/Jednotka/ Określona wartość/

Biztonsági jelképek

Max. engine Max. příkon Max. príkon Max. mocpower (S6 motoru (S6 motora (S6 silnika 4500 W40%) 40%) 40%) (S6 40%)

Max. Leis- Névlegestungsauf- teljesítmény-nahme (S6 felvétel40%) S6 (40 %)*

Voltage Spannung Napětí Napätie Napięcie Feszültség 400 V/50 Hz

Max.Max. speed Max. otáčky Max. otáčky Max. prędkośc A berendezés/tools / nástroje / nástroja / narzędzia / motor max. 1400 /minengine motoru motora silnika fordulatszáma

DrehzahlWerkzeug /Motor

Sägeb- Průměr Priemer

-1

Blade lattdur- pilového pílového 700 mmchmesser kotouče kotúča

Shaft Wellendur- Průměr Priemer Tengely

Średnica A körfűrésztarczy átmérője

diameter chmesser hřídele hriadele átmérő

Maksymalna

Średnica wału 30 mm

Max. MaximálisanCutting fűrészelhető 230 mmdepth átmérő

Max. Maximální Maximálna średnicaSchnittiefe průměr řezu priemer rezu klocków

drewna

Weight Gewicht Hmotnost Hmotnosť Waga Tömeg 110 Kg

Measured Naměřenásound hladina LPA = 91pressure akustického dB (A)level at tlaku v K = 2 dBoperator’s místě (A)position obsluhy

Specifications are subject to change without notice. / Die technischen Eigenschaften des Produktes können ohne Ankündigung geändert werden / Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení. / Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia / A specifikációk változhatnak előzetes bejelentések nélkül

Garantierter Nameraná Mierzony Mért akuszti-Schalldruc- hladina poziom kus hang-nyo-kpegel am akustického ciśnienia másszint aOrt des tlaku v mieste akustycznego kezelőszemély-Benutzers obsluhy na operatora nél

* Continuous operation with intermittent loading (4 min load – 6 min idle)Trvalý provoz s přerušovaným zatížením (4 min zatížení – 6 min chod naprázdno) Trvalá prevádzka s prerušovaným zaťažením (4 min zaťaženie – 6 min chod naprázdno) Tryb pracy S 6 (40%) wskazuje na profil obciążeniem 4 minuty i 6 reszta minut. Folyamatos üzemeltetési terhelés szünetekkel (4 perc terhelés – 6 perc üresjárat)

SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ

made for garden

7 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

EN DE CS SK PL HU

The rating plate Štítek na stroji Štítok na stroji Umieszczona naon your tool may obsahuje symboly. obsahuje symboly. maszynie tabliczkashow symbols.These Tyto symboly nám Tieto symboly nám zawiera symbole.represent important sdělují důležité oznamujú dôležité Symbole te przekazująinformation about informace o výrobku informácie o výrobku różne informacjethe product or nebo instrukce pro alebo inštrukcie pre dotyczące maszyny lubinstruction its use. používání. používanie. instrukcji użytkowania.

Die folgenden Symbole finden A címkék megfelelőSie in diesem értelmezéseHandbuch und / segítséget nyújt aoder auf der Säge. gép biztonságosSie geben wichtige és szabályszerűInformationen használatához.über das Produkt Figyelmesen olvassa eloder Hinweise zur a címke. Nutzung.

Podane poniżej The following Achtung! Dieses Následující varovné Nasledujúce varovné symbole ostrzegawcze A következő warning symbols are Symbol wird Sie symboly připomínají symboly pripomínajú przypominają figyelmeztető jelek to remind you of the vor und während preventivní preventívne o prewencyjnych olyan biztonsági safety precautions der Bedienung der bezpečnostní zásady, bezpečnostné zasadach előírásokra hívják fel a you should take Maschine an die které je nutno při zásady, ktoré je bezpieczeństwa, figyelmét, amelyeket a when operating the Sicherheitsvorke - provozu stroje nutné pri prevádzke które muszą być gép használata során machine. hrungen erinnern. dodržovat. stroja dodržovať. przestrzegane podczas be kell tartani.

pracy maszyny.

Lesen Sie vor A gép használatbaRead carefully this dem Benutzen Před použitím, vétele, tisztításamanual before der Wippsäge die čištěním nebo Przed rozpoczęciem vagy javítása előttfirst putting into Betriebsanleitung opravováním stroje użytkowania figyelmesen olvassaoperation and pay genau durch und si pozorně přečtěte urządzenia uważnie el a használatispecial attention machen Sie sich in - návod k použití przeczytaj instrukcję utasítást , alaposanto the chapter „For sbesonders mit den a seznamte se obsługi. ismerkedjen meg ayour safety“. Sicherheitshinweisen s tímto strojem. gép felépítésével és

vertraut. kezelésével.

Munkavégzés Always wear Tragen Sie immer közben viseljen

Pred použitím,čistením aleboopravovanímprístroja si pozorneprečítajte návodna použitiea zoznámte sas týmto prístrojom

protective gloves Schutzhandschuhe védőkesztyűtand tight fitting und eng anliegende és testhez állóclothing. Loose Kleidung. Lockere munkaruhát. Aclothing could get Kleidung kann von szabadon lógócaught into the der Säge erfasst ruházatot (pl.machine (eg scarf, werden ( z.B. Schal, sálat, kabátujjat,necklaces, etc.). Kette usw.). nyakláncot stb.) a

gép elkaphatja.

Vždy noste Vždy noste Zawsze nosićochranné rukavice ochranné rukavice rękawice ochronne ia přiléhavý oděv. a priliehavý odev. dopasowany odzież.Volný oděv by se Voľný odev by sa Luźna odzież możemohl zamotat do mohol zamotať do złapać w urządzeniustroje (např. šála, stroja (napr. šál, (np. szalik, naszyjnikiřetízky a pod.) retiazky a pod.) itp.).

Noste Wear non-slip Tragen Sie rutschfes- bezpečnostní safety shoes. te Sicherheitsschuhe. protiskluzovou

obuv

Noste Noś obuwie Viseljen bezpečnostnú ochronne z twardymi csúszásmentes protišmykovú obuv podeszwami védőcipőt.

SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN

made for garden

8 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

EN DE CS SK PL HU

Wear ear Używać nausznikówprotectors, protect ochronnych, ochronysight, if necessary, wzroku, w razieuse the shield and potrzeby, użyć tarczyrespirator. ochronnej.

Tragen Sie Gehör- Noste chrániče Noste chrániče Használjonschutz und eine sluchu, chraňte sluchu, chráňte védőszemüvegetSchutzbrille! zrak, v případě zrak, v prípade és fülvédőt, illetveWenn nötig tragen potřeby použijte potreby použite porszűrő maszkotSie auch einen ochranný štít a ochranný štít a vagy arcvédőStaubschutz. respirátor. respirátor. pajzsot.

Do not use the Nepoužívejte strojmachine in the wet za mokra, vlhkaor in the rain. či deště

Benutzen Sie dieMaschine nicht beiRegen oder beiFeuchtigkeit.

Nepoužívajte stroj ki eső hatásának,za mokra, vlhka či továbbá nedvesdažďa és vizes helyen se

Nie używać tego urządzenia wdeszczu, ani niepozostawiać go nazewnątrz podczasdeszczu.

A gépet ne tegye

használja.

Don’t put hands in berühren Sie niemals Nevkládejte ruce the machine. bewegliche Teile der do stroje.

Fassen Sie niemals in die Maschine und

Maschine, wenn der Motor läuft .

Nevkladajte ruky Nie wkładac rąk do Ne tegye a kezét a do stroja urządzenia. gépbe

Risk of injury by kotouč. Držterotating parts. končetinyKeep feet and v bezpečnéhands in safety vzdálenosti oddistance. stroje. Nebezpečí

Verletzungsgefahrdurch rotierendeTeile der Maschine.Halten Sie Händeund Füße in einemsicheren Abstand.

Pozor: rotující

zranění

Pozor: rotujúci kotúč. Držte končatiny v bezpečnej vzdialenosti od stroja. Nebezpečenstvo zranenia

Uwaga: obracająca się tarcza.Trzymać kończyny w bezpiecznej odległości od maszyny. Ryzyko odniesienia ran

Figyelem! Forgó tárcsa. A végtagjait tartsa távol a géptől. Balesetveszély áll fenn!

Degree of protection

Schutzart Stupeň krytí Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fokozat

Attention! Risk of Pozor! Nebezpečné Pozor! Nebezpečnéelectrical shock! napětí napätie!

Achtung! Gefähr- Uwaga! Figyelem! Veszélyesliche Spannung! Niebezpieczne villanyáramStromschlaggefahr! napięcie feszültség!

Warnung! Berühren Uchovávejte kabel Uchovávajte kábelAlways keep A vezetéket tartsathe cable away távol hőforrásoktól,from the heat olajoktól,sources, oils or oldószerektől és élessharp edges. tárgyaktól. A vezetékRemove plug sérülése vagyfrom the mains feltekeredése eseténimmediately if a csatlakozódugótcable is damaged azonnal húzza ki azor entangled. aljzatból

Sie ein beschädigte v dostatečné v dostatočnej Trzymaj przewód zStromkabel nicht. vzdálenosti od vzdialenosti od dala od ciepła, oleju,Ziehen Sie den Stec- zdrojů tepla, oleje, zdrojov tepla, rozpuszczalnikówker sofort vom Netz, rozpouštědel oleja, rozpúšťadiel i ostrych krawędzi.wenn das Kabel a ostrých hran. a ostrých hrán. Jeżeli dojdzie dobeschädigt wird. Pokud dojde Pokiaľ dôjde uszkodzenia lubHalten Sie das Kabel k poškození nebo k poškodeniu alebo splątania przewodufern von Hitze, Öl, zamotání kabelu, zamotaniu kábla, należy natychmiastLösungsmitteln und okamžitě ho odpojte okamžite ho odpojte odłączyć zasilanie.scharfen Kanten. od elektrické sítě. od elektrickej siete.

Pozor odletujúce Risk of injury by časti –thrown objects. nebezpečenstvo

Bei Motorlauf Gefahr Pozor odletující Uwaga odlatujące Figyelem!durch fortschleu- části – nebezpečí części – ryzyko Repülő forgács -dernde Teile. úrazu odniesienia ran sérülésveszély!

úrazu

Výstraha před Výstraha pred Ostrzeżenie przedWarning! Danger Achtung! Sturz- Figyelmeztetés:of tripping gefahr! botlás veszélye

nebezpečím nebezpečenstvom niebezpieczeństwemklopýtnutí zakopnutia potknięcia

made for garden

9 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

EN DE CS SK PL HU

Výstraha pred Ostrzeżenie przedWarning! Danger Achtung! Rutschge- nebezpe- niebezpie- Figyelmeztetés!of slipping fahr! čenstvom czeństwem Csúszásveszély

Výstraha přednebezpečímuklouznutí

pošmyknutia poślizgnięcia

Trennen sie das Gerät vom Stromnetz Před započetím Pred začatím údržby, Przed rozpoczęciem

Unplug the power bevor Sie Reini- údržby, při pri nastaveniach, utrzymania, podczas cord before gungs-,Wartungs seřizování, úpravách úpravách regulowania, korekcji starting the oder Reparaturr- a opravách vždy a opravách vždy i napraw zawsze maintenance beiten durchführen, vypojte napájecí vypojte napájací odłączyć przewód

oder wenn es přívod ze zásuvky. prívod zo zásuvky. zasilający od gniazdka. beschädigt ist.

A gép karbantartása, javítása és beállítása előtt a hálózati vezetéket mindig húzza ki az aljzatból.

Keep unauthorized persons far enough from the machine.

Sicherheitsabstand Držte nepovolané Držte nepovolané Az illetéktelen einhalten. osoby v bezpečné osoby v bezpečnej Utrzymuj odstęp személyeket és a Bei Betrieb Dritte vzdálenosti od vzdialenosti bezpieczeństwa od gyerekeket a géptől vom Gefahrenbere- prac. prostoru od pracovného innych osób. tartsa biztonságos ich fernhalten. stroje. priestoru stroja. távolságban.

Držte děti Držte Keep children far Halten Sie Kinder in v bezpečné detiv bezpečnej Utrzymuj odstęp enough from the sicherem Abstand vzdálenosti od vzdialenosti bezpieczeństwa od machine. zur Maschine! prac. prostoru od pracovného dzieci.

stroje. priestoru stroja.

Engine voltage Motorspannung Napětí motoru Napätie motora Napięcie silnika Motor tápfeszültsége

Max. speed tools / Max. Sägeblattd- Max. otáčky Max. otáčky Max. prędkośc A berendezés/motor engine rehzahl nástroje / motoru nástroja / motora narzędzia / silnika max. fordulatszáma

Gyerekeket tartsa biztonságos távolságban a gép munkaterétől.

Max. diameter of Max. Sägeblattdur- Max. průměr Maximálny priemer Fűrésztárcsa max.saw blade chmesser řezného kotouče rezného kotúča átmérő

Shaft diameter Wellendurchmesser Průměr hřídele Priemer hriadele Średnica wału Tengely átmérő

Maksymalna Tengely átmérő

Max. średnica tarczy

Max. cutting depth Max. Querschnitt średnica klocków MaximálisanMaximální průměr Maximálnařezu priemer rezu

drewna fűrészelhető átmérő

Weight Gewicht Hmotnost Váha Waga Tömeg

LWA Data Lwa LWA Schallleistu- LWA akusztikusnoise level in dB. ngspegel LWA in dB. nyomás Lwa dB-ben.

Údaje o hladině Údaj o hladine LWA – parametrakustického tlaku akustického výkonu poziomu ciśnieniaLWA v dB Lwa v dB. akustycznego.

Product is in Výrobek odpovídá Výrobok zodpovedá A termék megfelelconformity with příslušným príslušným az EK ide vonatkozórespective EU standardům EU štandartom EU szabványainak

Das Produkt entsp-richt den einschlägi- Produkt jest zgodnygen Standards der z normami EU.EG Normen

Elektrische Geräte nicht in den

Electrical equipment Hausmüll werfen. Elektrické přístroje Elektrické prístroje outside the Entsorgen Sie Ihr nepatří do nepatria do household waste Gerät umweltgerecht domácího odpadu domového odpadu

an einer Wertsoffsa- mmelstelle.

Urządzenie to nie należy do odpadów z gospodarstw domowych

Az elektromos készüléket a háztartási hulladékok közé kidobni tilos!

made for garden

19 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um mögliche Schäden an Leben, Gesundheit oder Eigentum von Benutzer und Mitmenschen zu vermeiden.

Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.

BEDIENUNG / WARTUNG / PFLEGE

Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen!Warnung! Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin, die befolgt werden müssen um Unfälle die zu schweren oder tödlichen Verletzungen oder Schäden an der Maschine oder Ihrem Eigentum führen können zu vermeiden. Hinweis: Dieses Symbol markiert nützliche Tipps zur Verwendung des Produktes.

INHALTSVERZEICHNISMASCHINENBESCHREIBUNG ................................................................................................... 4 ILLUSTRIERTER LEITFADEN ...................................................................................................... 5 TECHNISCHE DATEN................................................................................................................. 6 SICHERHEITSSYMBOLE ............................................................................................................ 7 BEDINGUNGEN ZUR VERWENDUNG...................................................................................... 20 SICHERHEITSHINWEISE .......................................................................................................... 20

VERWENDUNGSZWECK...................................................................................................................... 20 BETRIEBSBEDINGUNGEN ..................................................................................................................... 21 BENUTZER DER WIPPSÄGE .................................................................................................................. 21 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................................................. 21 ELEKTRISCHE SICHERHEIT ................................................................................................................... 21 SÄGEBLÄTTER .................................................................................................................................... 22 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ARBEIT MIT DER WIPPSÄGE................................................................ 23 MASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLAG................................................................................................ 23 EMPFOHLENE SCHUTZAUSRÜSTUNG .................................................................................................. 24 PERSONENSCHUTZ.............................................................................................................................. 24 RESTRISIKOS ....................................................................................................................................... 25 MONTAGE .......................................................................................................................................... 26

PŘED SPUŠTĚNÍM STROJE...................................................................................................... 26 ZMĚNA SMĚRU OTÁČENÍ MOTORU .................................................................................................... 26

PROVOZ.................................................................................................................................. 26 ŘEZÁNÍ................................................................................................................................................ 26

VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE.............................................................................................. 27 TRANSPORT ............................................................................................................................ 27 WARTUNG, REINIGUNG, REPARATUR ................................................................................... 28 FEHLERSUCHE ....................................................................................................................... 28 ENTSORGUNG ........................................................................................................................ 28 GEWÄHRLEISTUNG................................................................................................................. 29 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ........................................................................................... 69 ANERKENNUNG DER NUTZUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN ..................................... 71

made for garden

20 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

BEDINGUNGEN ZUR VERWENDUNG

Lesen Sie vor dem Benutzen der Wippsäge die Betriebsanleitung genau durch!

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Hinweise. Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen. Über- prüfen Sie Ihre Maschine direkt nach der Anlieferung. Sollten Sie eine Beschädigung beim Auspacken fest- stellen, informieren Sie unverzüglich Ihren Lieferanten. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb.

Diese Maschine ist ausschließlich für den Gebruach zugelassen:- in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.

- zum Sägen von Brennholz mittels Querschnitt durch das Holz innerhalb der angegebenen Abmessungen.

Jegliche andere Verwendung entspricht nicht dem angegebenen Verwendungszweck. Bei nicht ordnungs- gemäßer Verwendung für den vorgesehenen Zweck erlischt die Gewährleistung und der Hersteller / Hän- dler kann für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Der Betreiber haftet für sämtliche Schäden an dritten Personen oder Schäden an deren Eigentum. Eigenmächtige Veränderungen am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers / Händlers für daraus resultierende Schäden aus!

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den Einsatz in gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Unsere Gewährleistung erlischt, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handels-oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Sollte die Maschine für gewerbliche oder industrielle Verwendung oder dergleichen verwendet wer-

den, übernehmen wir keine Haftung.

SICHERHEITSHINWEISE

I Ein unsachgemäßer Umgang mit diesem Gerät kann schwere Verletzungen verursachen. Lesen Sie vor der Arbeit mit der Säge alle Anweisungen sorgfälltig und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Säge vertraut. Im Zweifelsfall nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler oder einer Servicestelle auf. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf, um notwendige Informationen jederzeit zur Verfügung zu haben.

VERWENDUNGSZWECK• Die Wippsäge ist für den Querschnitt von Brennholz innerhalb der angegebenen

Abmessungen konzipiert (siehe Technische Daten). Der Querschnitt erfolgt innerhalb des Arbeitstisches durch Schwenken des Holzes mit dem Arbeitstisch in Richtung des Sägeblattes.

• Sägen Sie nur geeignetes Holz, niemals andere Materialien, oder Holz das Fremdkörper wie Drähte, Nägel oder ähnliches enthält.

• Jede andere Verwendung, die nicht in diesem Handbuch ausdrücklich genehmigt wird, kann zu Maschinenschäden oder ernsthaften Verletzungen des Benutzers führen. Besitzer und Benutzer sind verantwortlich für Verletzungen oder Schäden an Dritten oder deren Eigentum. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Handhabung verursacht werden.

made for garden

21 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

BETRIEBSBEDINGUNGEN• Vorgeschriebene Umgebungstemperaturen für den Betrieb der Maschine: 0° bis +30° C • Verwenden Sie die Säge nur auf einem harten, ebenen, trockenen und rutschfesten

Untergrund. • Sorgen Sie für einen sauberen Arbeitsbereich und halten Sie ausreichend Arbeitsraum

rund um die Maschine. • Verwenden Sie die Säge nicht bei Regen, Feuchtigkeit oder schlechtem Wetter. • Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort bei Temperaturen von 0° bis +40° C

außerhalb der Reichweite von Kindern. (Siehe Kapitel „Lagerung“)

BENUTZER DER WIPPSÄGE Die Benutzung der Säge ist verboten für:• Müde Personen • Personen, die unter dem Einfluss von Alkohol stehen • Personen, die Medikamente, Drogen oder andere Aufmerksamkeits minimierende Mittel

einnehmen • Schwangere • Personen mit schlechter körperlicher Verfassung • Personen die die Betriebsanleitung nicht gelesen haben Kinder

I Beachten Sie bei der Verwendung des Geräts die folgenden Sicherheitshinweiseum die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie außerdem die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Folgen Sie gegebenenfalls den gesetzlichen Richtlinien und Verordnungen um mögliche Unfälle bei der Nutzung des Geräts zu vermeiden.

GRUNDVORAUSSETZUNGEN• Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam und machen Sie sich mit der Bedienung und

ordnungsgemäßen Verwendung Ihrer Säge vertraut. • Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht mit den Anweisungen und

Sicherheitsvorschriften vertraut sind, die Benutzung der Säge. Beachten Sie landesspezifische Gesetze, diese können ein Mindestalter des Benutzers vorschreiben.

• Arbeiten Sie niemals mit der Maschine, wenn andere Personen, vor allem Kinder oder Tiere in der Nähe sind.

• Beachten Sie, dass der Betreiber oder Nutzer für eventuelle Verletzungen und Schäden an anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

• Seien Sie vorsichtig bei der Arbeit mit benzinbetriebenen Maschinen. Überlegen Sie was Sie tun. Seien sie konzentriert und benutzen Sie den gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie keine benzinbetriebenen Maschinen, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch benzinbetriebener Werkzeuge kann zum Kontrollverlust und somit zu schweren Verletzungen führen.

• Entfernen Sie niemals die Schutzvorrichtungen der Säge. • Beschädigte Sicherheitseinrichtungen der Maschine müssen umgehend ersetzt oder von einem

autorisierten Servicepartner repariert werden. • Überlasten Sie die Säge nicht und nutzen Sie sie nur in dem Leistungsbereich für den • Sie konzipiert wurde. Beachten Sie, dass die Säge nicht für den gewerblichen oder • Industriellen Einsatz konzipiert wurde.

made for garden

22 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

ELEKTRISCHE SICHERHEITAchtung! Bei Verwendung dieses Gerätes sind stets die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Hinweise einzuhalten, um die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und Verletzung von Personen einzuschränken.

• Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus und verwenden Sie es auch nicht bei Feuchtigkeit oder Nässe. Sorgen Sie für gute Beleuchtung im Arbeitsbereich.

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einer Umgebung mit Brand- oder Explosionsgefahr. • Schützen Sie sich vor Stromunfällen. • Tragen oder handhaben Sie dieses Gerät nie am Netzkabel und ziehen Sie den Stecker nie aus der

Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen. Schützen Sie das Stromkabel vor Hitze, Fett, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.

• Ziehen Sie vor jeder Einstellung, Instandsetzung oder Wartung den Stecker aus der Steckdose. • Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel und kontrollieren Sie, ob es keine Anzeichen einer Beschädigung

oder Alterung aufweist. • Ist der Kabelanschluss beschädigt, lassen Sie ihn in einer autorisierten Werkstatt austauschen, um

Gefahren vorzubeugen. • Schließen Sie einen beschädigten Kabelanschluss nie an und berühren Sie einen beschädigten Anschluss

nicht, bevor Sie ihn vom Netz trennen. Ein beschädigter Anschluss kann zu einem Kontakt mit stromführenden Teilen führen.

• Arbeiten Sie nur dort, wohin Sie sicher reichen können. Achten Sie stets auf stabilen Stand und Gleichgewicht.

• Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Geräts. Trennen Sie beim Tragen des Geräts immer das Netzkabel ab. Überzeugen Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.

• Kontrollieren Sie Ihr Gerät vor jeder Inbetriebnahme. Vor einer weiteren Verwendung des Geräts sind beschädigte Schutzabdeckungen und andere Teile sorgfältig zu überprüfen, um zu beurteilen, ob sie weiter imstande sind, ihre Aufgabe zu erfüllen. Kontrollieren Sie die Einstellung der beweglichen Teile und ob sie frei beweglich sind, konzentrieren Sie sich auf Risse und gebrochene Teile, die Befestigung und alle weiteren Umstände, die ihre Funktion gefährden können. Beschädigte Schutzabdeckungen oder andere Teile müssen durch eine autorisierte Werkstatt instand gesetzt oder ausgetauscht werden. Ein Gerät mit schadhaftem Schalter ist einer autorisierten Werkstatt zum Austausch zu übergeben.

• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Schalter nicht ein fehlerfreies Ein- und Ausschalten ermöglicht. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt oder abgenutzt ist. • Dieses elektrische Gerät ist in Einklang mit allen geltenden einschlägigen Sicherheitsanforderungen

konstruiert. Instandsetzungen dürfen nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung von Originalersatzteilen vorgenommen werden, ansonsten kann es zur ernsthaften Gefährdung des Benutzers kommen.

• Trennen Sie das Gerät vom Netz (z.B. durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose):immer, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen vor Beseitigung einer Blockierung vor Kontrollen, Reinigung oder Arbeiten am Gerät nach dem Aufprall auf einen Fremdkörper stets, wenn das Gerät unangemessen zu vibrieren beginnt für den Transport.

made for garden

23 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

SÄGEBLÄTTER• Beachten Sie die Drehrichtung des Motors und des Sägeblattes. Verwenden Sie ausschließlich

Sägeblätter mit einer zulässigen Drehzahl die mindestens der Maximaldrehzahl des Motors entspricht.

• Warten Sie nach dem Abstellen des Motors bis das Sägeblatt sich nicht mehr dreht. Versuchen Sie es nicht mit der Hand zu stoppen, oder es durch Druck auf die Seiten des Sägeblattes zu verlangsamen.

• Verwenden Sie nur scharfe Sägeblätter und achten Sie darauf, dass die Sägeblätter keine Risse oder Verformungen haben.

• Verwenden Sie keine „HSS“ Sägeblätter. • Verwenden Sie nur original Sägeblätter. • Verwenden Sie niemals Sägeblätter, die nicht mit den Hinweisen und Anforderungen dieses

Handbuchs übereinstimmen. • Schützen Sie die Sägezähne und transportieren Sie Sägeblätter nur mit einem Zahnschutz. • Tragen Sie beim Umgang mit Sägeblättern immer Schutzhandschuhe und seien Sie vorsichtig bei der

Arbeit.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ARBEIT MIT DER WIPPSÄGE I Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände immer in sicherem Abstand zu der Schnittfläche

und dem Sägeblatt sind. Halten Sie den Griff immer mit beiden Händen! Nur wenn Sie den Griff mit beiden Händen halten und so die Säge bedienen besteht nicht die Gefahr, dass Ihre Hände in Kontakt mit dem Sägeblatt kommen. Stehen Sie beim Sägen niemals in der Schnittebene des Sägeblatts.

• Halten Sie immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand von der Schnittebene der Säge und fassen Sie niemals unter das zu schneidende Holz.

• Halten Sie das Brennholz niemals in der Hand oder fixieren Sie es niemlas anderweitig mit Ihrem Körper. Legen Sie das Holz immer in den Arbeitstisch der Säge.

• Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt nicht in Kontakt kommt mit dem Netzkabel oder einem Verlängerungskabel. Die scharfen Zähne können die Isolierung beschädigen und es kann zu einem Stromschlag kommen.

• Arbeiten Sie behutsam und überlasten Sie die Säge nicht. Üben Sie nur soviel Kraft aus, dass das Sägeblatt seine Geschwindigkeit nicht verringert oder stoppt.

• Stellen Sie vor dem Einschalten der Säge sicher, dass die Sägezähne das Holz nicht berühren. • Entfernen Sie niemals losen Schmutz, Späne oder eingeklemmte Holzstücke, wenn das Sägeblatt

läuft. • Schalten Sie die Säge aus, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker bevor Sie Störungen beseitigen

oder verklemmtes Holz entfernen. • Stoppen Sie den Motor, warten Sie bis alle beweglichen Teile der Maschine zum vollständigen

Stillstand gekommen sind und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze vor Wartungs- Reinigungs- und Reparaturarbeiten.

• Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile der Säge in gutem Zustand, nicht verklemmt oder beschädigt sind, dass alle Teile richtig montiert und alle Betriebsbedingungen ordnungsgemäß erfüllt sind.

• Schalten Sie den Motor aus, warten Sie bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze bevor Sie sich von der Säge entfernen.

MASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLAG Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion des Sägeblattes aufgrund von Verklemmung, Blockierung oder beruhend auf der Unsymmetrie des Sägeblattes, welche zu einer unkonntrollierten Bewegung des Werkstücks in Richtung der Benutzers führen kann.

made for garden

24 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

Ein Rückschlag ist das Ergebniss eines Maschinenmissbrauchs, falscher Abläufe, oder falscher Bedienung und kann durch geeignete Maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:

• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest am Griff und halten Sie Ihre Arme und den Körper in einer Position, in der Sie in der Lage sind, die durch einen Rückschlag verursachten Kräfte aufzunehmen. Die Kraft die durch einen Rückschlag auf den Benutzer einwirkt, kann durch die folgenden Sicherheitsmaßnahmen reduziert oder gänzlich vermieden werden.

• Wenn es zu einem Sägespänestau kommt, oder aus irgendeinem Grund mitten im Schnitt die Säge gestoppt werden muss, so schalten Sie den Motor ab und halten Sie den Arbeitstisch in der Position, in der er ist, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie niemals mitten im Schnitt den Arbeitstisch nach hinten oder versuchen Sie das Werkstück vom Sägeblatt zu ziehen, solange das Sägeblatt noch in Bewegung ist. Dies kann zu einem Rückschlag führen.

• Stellen Sie vor dem Einschalten der Säge Sicher, dass die Sägeblattzähne das Werkstück nicht berühren und Starten Sie die Säge niemals, wenn sich das Sägeblatt noch in einer Sägenut befindet. Durch Berührungen der Zähne mit dem Werkstück oder das Einschalten der Säge mit Sägeblatt in einer Schnittnut ist ein Rückschlag vorprogramiert.

• Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigte Sägeblätter. Verschlissene oder falsch geschliffene Sägeblätter produzieren schmale Schnittfugen und somit eine übermäßige Reibung, welche die Rotationsgeschwindigkeit des Sägeblattes reduziert und zu einem Rückschlag führt. Auch ein Motorschaden kann durch diese Überlast entstehen.

• Schneiden Sie keine größeren Stücke als in den Technischen Daten vorgegeben!

EMPFOHLENE SCHUTZAUSRÜSTUNG Tragen Sie geeignete, auf Ihren Körper abgestimmte Schutzausrüstung. Diese sollte wie folgt aussehen:

- Rutschfeste Sicherheitsschuhe - Ohrenschützer oder Ohrstöpsel, um Hörschäden zu vermeiden. - Schutzbrille oder Gesichtsschutz, um Ihre Augen zu schützen - Atemschutzmaske, um das Risiko des einatmens von Staub zu vermeiden - Schutzhandschuhe, um Schnitt-, Schürfwünden usw. durch scharfe und raue Kanten

zu vermeiden

PERSONENSCHUTZSeien sie vorbereitet! Halten Sie Folgende Dinge bereit:

• Geeigneter Feuerlöscher (CO2 oder Pulver). • Voll ausgestattetes Erste-Hilfe-Kit, leicht verfügbar für Maschinenbediener und

Begleitperson. • Saubere Handtücher und Lappen um eine mögliche Blutung zu stoppen. • Mobiltelefon oder ein anderes Gerät für die schnelle Benachrichtigung des Rettungsdienstes.

Arbeiten Sie nicht allein. Es sollte ein sachkundiger Ersthelfer in der Nähe sein! Die Begleitperson muss einen sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz halten, aber er / sie muss in der Lage sein, Sie zu sehen! Arbeiten Sie nur an solchen Orten, wo Sie in der Lage sind, den Rettungsdienst schnell zu benachrichtigen!

Im Falle eines Brandes:• Wenn Feuer oder Rauch aus der Maschine kommt, entfernen Sie sich schnellst möglich

made for garden

25 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

von der Maschine um Ihre körperliche Sicherheit zu gewährleisten• Wenn eine Gefährdung Ihrerseits ausgeschlossen ist schalten Sie die Maschine aus. • Versuchen sie den Brand zu löschen wenn eine Gefährdung Ihrerseits ausgeschlossen ist. • Geraten Sie nicht in Panik und bewahren Sie Ruhe! Eine Panikreaktion kann noch

grössere Schäden verursachen.

RESTRISIKOS• Auch bei der ordnungsgemäßen Verwendung können nicht alle Risiken ausgeschlossen

werden, die mit der Bedienung zusammenhängen. Es können folgende Risikos durch die Gerätekonstruktion entstehen:

• Mechanische Gefahren, verursacht durch Schneiden oder Wegschleudern. • Elektrische Gefahren verursacht durch Berührung der Hochspannungsteile (direkter Kontakt)

oder Berührung mit Teilen, die wegen einer Störung unter Hochspannung geraten sind (indirekter Kontakt).

• Die thermischen Gefahren, die Verbrennungen oder Verbrühungen, sowie andere Verletzungen verursachen können, die bei der eventuellen Berührung der heißen Gegenstände oder Materialien, inkl. Wärmequellen.

• Lärmgefahr verursacht Gehörverlust (Taubheit) und weitere physiologischen Störungen (z.B. Gleichgewichts- oder Bewusstseinsverlust).

• Vibrationengefahr (verursacht vaskuläre und neurologische Beschädigung der Hände, wie z.B. Weiße-Finger-Krankheit).

• Gefahren durch den Kontakt mit schädlichen Flüssigkeiten, Gasen, Nebel, Qualm und Staub oder deren Inhalation, bezogen auf Auspuffgase. (z.B. Einatmen)

• Brand- oder Explosionsgefahr bei Verschütten des Kraftstoffs. • Die Gefahren resultierend aus der Vernachlässigung der Grundsätze der Körperhaltung bei der

Konstruktion der Maschine, z.B. durch Gefahren verursacht durch falsche Körperhaltung oder Überlastung und Unnatürlichkeiten bei der Handnatomie, im Bezug auf die Griffkonstruktion, Auswuchten der Maschine und Zahnstütze.

• Die Gefahr resultierend aus der unbeabsichtigten Wiedereinschalten, der unbeabsichtigten Überschreitung der Motorumdrehungen, verursacht durch eine Störung auf dem Griff und Bedienelemente.

• Gefahren, die durch das unmögliche Abstellen der Maschine unter bestmöglichen Bedingungen entstehen, im Bezug auf die Grifffestigkeit und Anordnung der Motorbedienung.

• Gefahren, die durch eine Störung der Systemsteuerung verursacht wurden, im Bezug auf die Grifffestigkeit und Anordnung der Bedienelemente und der Beschriftung.

• Gefahren, die durch das Wegschleudern von Gegenständen oder Austreten der Flüssigkeiten verursacht wurden.

AUSPACKEN UND MONTAGE

AUSPACKEN• Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung. • Überprüfen Sie sorgfältig alle Teile. Sollte ein Teil fehlen, oder beschädigt sein, kontaktieren Sie

unverzüglich Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. • Entsorgen Sie die Verpackung nicht, bevor Sie nicht sorgfältig überprüft haben, ob alle Teile

vorhanden sind und sich nichts mehr in der Verpackung befindet. • Halten Sie das Verpackungsmaterial (Kunststofftüten, Klammern usw.) fern vor Kindern. Sie

stellen eine mögliche Gefahrenquelle dar. Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr! • Stellen Sie sicher, dass kein Verpackungsmaterial in die Umwelt gelangt und diese verschmutzt. • Die Entsorgung muss in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Landes durchgeführt

made for garden

26 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

werden, in denen das Produkt in Betrieb genommen wird.• Sollten Sie Zweifel an der Vollständigkeit oder Funktionsfähigkeit Ihres Produktes haben, so kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.

MONTAGE Die Säge wird Ihnen fast vollständig montiert geliefert. Das einzige noch nicht montierte Teil ist die Schutzplatte am Arbeitstisch. Montieren Sie die Schutzplatte mit 4 Schrauben und 4 Unterlegscheiben (siehe Abb. 1) und ziehen Sie alle Schraubverbindungen der Säge nach um einen ordnungsgemäßen Betriebszustand der Säge sicherzustellen.

VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE

• Starten Sie den Motor nicht, bevor Sie sich mit den Betriebs- und Sicherheitshinweisen, welche für diese Maschine gelten, vertraut gemacht haben. Wenn Sie keine Erfahrung mit dem Betrieb dieser Art von Maschinen haben, sollten Sie sich Unterstützung durch eine erfahrene Person holen, welche Sie in die Nutzung und die möglichen Gefahren dieser Maschine einweist.

• Alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen müssen korrekt installiert sein und das Sägeblatt muss sich frei drehen können, mit ausreichend Abstand zu anderen Teilen der Maschine.

• Überprüfen Sie die gesamte Maschine inklusive aller Kabel, Schraubverbindungen und Sicherheitsabdeckungen auf Anzeichen von Schäden.

• Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt richtig befestigt, nicht verschmutzt und scharf ist. Wenn das Sägeblatt stumpf ist muss es geschärft oder ersetzt werden.

• Überprüfen Sie das Gerät auf Fremdkörper, welche weggeschleudert werden können.

J Achtung: Es ist wichtig, dass andere Personen sich bei Betrieb der Säge inausreichendem Sicherheitsabstand befinden. Arbeiten Sie niemals mit der Säge, wenn Kinder oder Tiere in der Nähe sind!

• Versuchen Sie niemals mehr als ein Stück Holz oder Holzbündel gleichzeitig zu sägen - Dies stellt ein ernsthaftes Verletzungsrisiko dar. Das Holz muss sicher im Arbeitstisch liegen. Platzieren Sie gebogene Holzstücke so im Arbeitstisch, das die Biegung zum Sägeblatt zeigt.

• Stellen Sie vor dem Starten der Säge Sicher, dass das Sägeblatt und alle Beweglichen Teile der Maschine ordnungsgemäß montiert und voll funktionsfähig sind.

,

PHASENWENDUNG / ÄNDERN DER LAUFRICHTUNG DES MOTORS Von der linken Seite des Sägeblattes gesehn, muss sich das Sägeblatt im Uhrzeigersinn drehen (siehe Pfeil auf dem Sägeblatt). In Abhängigkeit von der Phasenfolge ist es möglich, dass der Elektromotor sich in die falsche Richtung dreht. Sollte dies der Fall sein, so darf die Säge nicht verwendet werden und es muss eine Phasenwendung durchgeführt werden.1. Stellen Sie die Maschine am Einsatzort auf und schließen Sie sie an das Stromnetz an. 2. Kontrollieren Sie die Drehrichtung des Motors. Drücken Sie die Grüne Taste um den Motor

und somit das Sägeblatt zu starten. Wenn das Sägeblatt in die falsche Richtung ( entgegen der Pfeilmakierung) dreht, schalten Sie den Motor aus (rote Taste drücken).

3. Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät ab. 4. Führen Sie eine Phasenwendung durch. Führen Sie einen Schraubendreher in die Nut

zwischen den Eingangsstromstiften im Stecker und drehen Sie die Stifte um 180° (Abb. 2) 5. Schließen Sie das netzkabel wieder an.

made for garden

27 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

BETRIEB

SÄGEN• Legen Sie das Holz in den Arbeitstisch. Stellen Sie Sicher, dass die Sägezähne das Holz

nicht berühren. • Um die Säge zu starten, drücken Sie die grüne Taste „1“. Warten Sie, bis die Säge ihre volle

Drehzahl erreicht hat. • Halten Sie beim Arbeiten beide Hände fest an den Griffen und bewegen Sie zum Sägen

den Arbeitstisch mit dem Holz langsam gegen das Sägeblatt! • Üben Sie nicht zu viel Druck aus. Die Geschwindigkeit des Sägeblatts darf sich nicht

verringern. Bewegen Sie den Arbeitstisch bis zum Anschlag • Sobald der Schnitt abgeschlossen ist, führen Sie den Arbeitstisch wieder in die

Ausgangsposition. • Schalten Sie die Säge aus. Drücken Sie die rote Taste „0“. • Entfernen Sie das geschnittene Holz

J Warnung: Schalten Sie die Säge niemals wieder ein, wenn sich das Sägeblatt noch im Bremsvorgang befindet Hinweis: Lässt sich das Holz nicht durch einen Schnitt komplett schneiden, müssen Sie es drehen (Doppelseitiger Schnitt). Dafür müssen Sie den Arbeitstisch wieder in die Ausgangsposition bringen, das Holz um 180° drehen und einen erneuten Schnitt durchführen (Durch einen Doppelseitigen Schnitt in der gleichen Schnittebene wird das Abschneiden dann ermöglicht).

J Wichtig: Sollte das Sägeblatt nicht innerhalb von 10 Sekunden nach abschalten des Motors still stehen muss die Säge von einem autorisierten Service überprüft und repariert werden.

• Ziehen Sie sofort, wenn beenden Sie die Arbeit, den Riegel aus der Schublade aus. Gehen Sie niemals von dem Gerät weg, wenn der Riegel aus der Schublade ist. Sichern Sie die Machine gegen unberechtigte Nutzung ist.

SÄGEBLATT WECHSELN

J Wichtig! Schalten Sie den Motor aus und trennen Sie die Maschine vom Stromnetz.

• Unmittelbar nach dem Sägevorgang kann das Sägeblatt sehr heiß sein – Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie das Sägeblatt. Benutzen Sie niemal brennbare Reinigungmittel oder Flüssigkeiten

• für die Reinigung. Verletzungsgefahr auch bei stehendem Sägeblatt. Tragen Sie bei Arbeiten mit der Säge, sowie beim Wechseln des Sägeblatts Schutzhandschuhe.

6. chalten Sie die Säge aus, warten Sie bis das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand gekommen ist und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

7. Entfernen Sie die Rückstellfeder (Abb. 3A) und die Sicherungskette (Abb. 3B) des Arbeitstisches und klappen den Arbeitstisch vorsichtig nach unten weg und legen ihn auf dem Boden ab.

8. Lösen Sie die Schraube des äußeren Sägeblatthalters (Abb. 4). Seien Sie behutsam, ein

made for garden

28 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

plötzliches Lösen der Schraube oder ein abrutschen kann zu schweren Verletzungen der Hand führen!

9. Entnehmen Sie vorsichtig das Sägeblatt und ersetzen es dur ein Neues. Beachten Sie die Drehrichtung und Montieren Sie das Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge.

TRANSPORT

Achtung! Lassen Sie die Säge für den Transport abkühlen. Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff verschüttet werden kann. Kontrollieren Sie den Tankdeckel und stellen Sie den Benzinhahn auf die Position „OFF“ (Benzinhahn geschlossen).

1. Zündschalter und Benzinhahn Auf Position „OFF“. 2. Lassen Sie den Motor vollständig abkühlen. 3. Kippen Sie die Säge nicht übermäßig um ein Austretten von Betriebsstoffen zu vermeiden.

Maximale erlaubter Neigungswinkel 15°. 4. Sorgen Sie zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit der Säge für eine ordnungsgemäße

Ladungssicherung.

WARTUNG, REINIGUNG, REPARATUR

J Wichtig: Vor allen Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen.

• Reinigen Sie die Maschine regelmäßig und entfernen Sie die entstandenen Verschmutzungen nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie für die Reinigung einen Handfeger und Reinigungstücher. Überprüfen Sie das Sägeblatt regelmäßig auf anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen.

• Wird die Säge für längere Zeit nicht benutzt, müssen alle beweglichen und metalischen Teile mit einer dünnen Schicht Öl eingerieben werden. Dies gilt insbesonders für das Sägeblatt, die Lager und die Rückholfeder.

• Verwenden Sie neimals stumpfe Sägeblätter. Reinigen Sie das Sägeblatt nach jedem Gebrauch und lassen Sie es ggf. schärfen oder tauschen Sie es gegen ein Neues.

• Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben auf ihren festen Sitz. • Halten Sie die Griffe trocken und frei von Harz, Öl oder Fett. Verwenden Sie niemals

aggressive Reinigungsmittel. • Lagern Sie die Wippsäge an einem sauberen, trockenen, frostgeschützten Ort, außerhalb

der Reichweite von Unbefugten. • Decken Sie die Säge mit einem atmungsaktivem Material ab. Luftdichte Materialien führen

zu Kondenswasserbildung und verursachen Korrosion.

J Reparaturen an elektrischen Bauteilen der Maschine dürfen nur von

Elektrofachkräften durchgeführt werden.

FEHLERSUCHE

Problem Möglicher Grund Maßnahmen

made for garden

29 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

Motor brummt, ruckelt oder hat eine geringe Drehzahl

Stelen Sie den Motor umgehend ab und überprüfen Sie die Sicherungen Ihres Stromanschlusses

Ersetzen Sie die Sicherungen. Besteht

das Probelm weiterhin kontaktieren

Sie eine qualifiziere Werkstatt

Im Falle von elektrischen und mechanischen Defekte an der Maschine wenden Sie sich an Service-autorisierten Hersteller.

ENTSORGUNG

• Geben Sie Gerät, Zubehör und Verpackung entsprechend den Umweltschutzauflagen auf einem Wertstoffhof oder bei einer anderen Sammelstelle ab.

• Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie es auf umweltschonende Weise, geben Sie es an einer dafür bestimmten Sammelstelle ab, wo es kostenlos angenommen wird. Einzelheiten erfahren Sie von ihrem Stadt- oder Gemeindeamt oder vom nächsten Wertstoffhof. Eine unsachgemäße Entsorgung kann entsprechend der nationalen Vorschriften geahndet werden.

• Benzin und Öl sind gefährlicher Sondermüll. Entsorgen Sie ihn bitte auf die vorgeschriebene Art und Weise. Dieser Müll gehört nicht in den Hausmüll. Bezüglich der Entsorgung von Öl und Kraftstoffresten wenden Sie sich bitte an Ihr Stadt- oder Gemeindeamt, Ihr Hecht-Servicecenter oder Ihren Händler.

KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE

Im Falle eines Defektes der Maschine sollte diese von einer qualifizierten Servicewerkstatt repariert werden.

• Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Dies ist notwendig um die Sicherheit Ihrer Maschine zu erhalten.

• Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Für eine schnell und unkomplizierte Bearbeitung Ihrer Ersatzteilanfragen benötigen wir:

• Ihre Kontaktdaten inklusive einer Telefonnummer unter der Sie Tagsüber zu erreichen sind • die genaue Modellbezeichnung Ihres Gerätes • Die Seriennummer des Gerätes und des Motors (bei Benzinmotoren) • Die Rechnungsnummer und den Händlernamen, bei dem das Gerät gekauft wurde

GEWÄHRLEISTUNG

Gewährleistung auf das Produkt: Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen Ihres Händlers!

made for garden

68 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

ECDECLARATIONOFCONFORMITY/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/ ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / ES VYHLÁSENIE O ZHODE /DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE / EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

fWe, the manufacturer of the device and the holder of the documents for issuing this "EC Declaration of Conformity" / d Wir, der Hersteller des Gerätes und Inhaber der Dokumente für die Ausstellung der “EG-Konformitätserklärung“

/ b My, výrobce uvedeného zařízení a držitel podkladů k vydání tohoto „ES prohlášení o shodě“ / l My, výrobca uvedeného zariadenia a držiteľ podkladov k vydaniu tohto "ES vyhlásenia o zhode" / j My, producenci urządzenia

i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności“ / h A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki.

HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661

f Declare on our own responsibility / d Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / b Vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení / l Vydávame na vlastnú zodpovednosť toto vyhlásenie / j Wydajemy na własną

odpowiedzialność tę deklarację / h Felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbi

fMachinery / d Maschinen / b Strojní zařízení / l Strojné zariadenie / j Maszyny / h Gépi berendezés

f Electric circular Saw / d Elektro - Wippsäge / Elektrická okružní pila / l Elektrická Okružná píla / j Elektryczna piła tarczowa / h Elektryczna piła tarczowa

f Trade name and type / d Handelsname und Typ / b Obchodní název a typ / l Obchodný názov a typ / j Nazwa firmy i rodzaj / h Kereskedelmi megnevezés és típus

HECHT 845

fModel / d Modell / b Model / l Model / j Model / h Modell

LS700M

f The procedure used for the assessment of the conformity / d Verfahren zur Beurteilung der Übereinstimmung / b Postup použitý při posouzení shody / l Postup použitý na posúdenie zhody / j Stosowana procedura oceny

zgodności / h Megfelel a termék megfelelőségének a kiértékeléséhez felhasznált

f under d unter der b podle l podľa j Dyrektywą Directive Richtlinie směrnice smernice 2000/14/WE,

2000/14/EC, 2000/14/EG, 2000/14/ES, 2000/14/ES, załącznik VI. Annex VI. as Anhang VI. wie příloha VI. príloha VI. z pózniejszymi amended by durch 2005/88/ v platném znění v platnom znení zmianami 2005/88/EC EG geändert 2005/88/ES 2005/88/ES 2005/88/WE

h 2000/14/ EK irányelv VI. mellékletében, és a 2005/88/

EK irányelvben meghatározott

követelményeknek.

f This declaration was issued on the basis of certificate and measurement protocols of / d Die Konformitätserklärung wurde auf der Grundlage des Zertifikats und Messprotokolle der ausgegebenen / b Toto

prohlášení o shodě bylo vydáno na základě certifikátů a měřicích protokolů společnosti / l Toto vyhlásenie o zhode bolo vydané na základe certifikátu a meracích protokolov spoločnosti / j Niniejsza deklaracja zgodności została

wydana na podstawie certyfikatu i protokołów pomiarowych / h A megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi vizsgáló intézet által elvégzett típusvizsgálati jegyzőkönyv alapján adtuk ki:

“TÜV SÜD Product Service GmbH, Germany; TÜV SÜD Certification and Testing (China) Co., Ltd., P.R.C.”

f This declaration of conformity is issued in accordance with EU directives / d Die “EG-Konformitätserklärung” wird gemäß den EU-Richtlinien herausgegeben / b Toto prohlášení o shodě je vydáno v souladu se směrnicemi

EU / l Toto vyhlásenie o zhode je vydané v súlade so smernicami EÚ / j Ta deklaracja zgodności wydana zgodnie z dyrektywami UE / h A jelen megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi EK rendeletekkel összhangban adtuk ki:

“2014/30/EU, 2006/42/EC 2000/14/ES & 2005/88/EC

2002/95/EC & 2011/65/EU”

f The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / d Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und

Bestimmungen / b Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / l Na zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj národne normy a ustanovenia / j Zapewnienia zgodności, z następującymi normami zharmonizowanymi, a także krajowe normy i przepisy /

h A megfelelőségi nyilatkozat kiadásához az alábbi harmonizált szabványokat és rendelkezéseket vettük figyelembe:

ECDECLARATIONOFCONFORMITY/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/ ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / ES VYHLÁSENIE O ZHODE / DEKLARACJAZGODNOŚCI WE / EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

made for garden

69 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

“EN 60204-1; EN1870-6; ISO 3744; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN ISO 12100; EN ISO 3743-1; EN ISO 3743-2; EN ISO 3745; EN ISO 11202; EN ISO 11688-1”

f Guaranteed sound power level / d Garantierter Schallleistungspegel / b Garantovaná hladina akustického výkonu / l Garantovaná hladina akustického výkonu / j Gwarantowany poziom mocy akustycznej / h Garantált akusztikus

teljesítményszint

LwA = 106 dB (A)

fMeasured sound power level / d Gemessener Schallleistungspegel / b Naměřená hladina akustického výkonu / lNameraná hladina akustického výkonu / j Zmierzony poziom mocy akustycznej / h Mért zajszint

LwA = 93 dB (A); K = 4 dB (A)

f Number of the noise measurement protocol demonstrating compliance with the requirements of Directive 2005/88/EC / d Nummer des Lärmmessungsprotokolls als Nachweis der Übereinstimmung mit den Anforderungen der

EG Richtline 2005/88 / b Číslo protokolu měření hluku dokládající splnění požadavků směrnice 2005/88/ES / l Číslo protokolu merania hluku potvrdzujúce splnenie požiadaviek smernice 2005/88/ES / j Protokół pomiarów hałasu

potwierdzający zgodność z wymogami dyrektywy 2005/88/ES / h A 2005/88/EK irányelv szerint végrehajtott zajmérési jegyzőkönyv száma

48.403.10.0237.02

fWe confirm hereby that- this machine device, defined by mentioned data, is in conformity with basic requirements mentioned in govern-

ment regulations and technical requirements and is safe for usual operation, contigently for the use determined by manufacturer; - there were taken measures to ensure the conformity of all products introduced to the market with the

technical documentation and requirements of the technical regulations dWir bestätigen, dass

- die Maschinen Angabe definiert, ist es in Übereinstimmung mit den Anforderungen der NV und TP gelegt, und unternormalen oder beabsichtigten Verwendung der sicheren Herstellers; - sind zur Einhaltung aller in Verkehr gebrachten

Produkten mit technischer Dokumentation und Anforderungen der technischen Vorschriften zu gewährleisten b Potvrzujeme, že

- toto strojní zařízení, definované uvedenými údaji, je ve shodě se základními požadavky uvedenými v NV a TP a je za podmínek obvyklého, popřípadě výrobcem určeného použití bezpečné; - jsou přijata opatření k zabezpečení shody

všech výrobků uváděných na trh s technickou dokumentací a požadavky technických předpisů l Potvrdzujeme, že

- toto strojné zariadenie, definované uvedenými údajmi, je v zhode so základnými požiadavkami uvedenými v NV a TP a je za podmienok obvyklého, poprípade výrobcom určeného používania bezpečné; - sú prijaté opatrenia k zabezpeče-

niu zhody všetkých výrobkov uvedených na trh s technickou dokumentáciou a požiadavkami technických predpisov j Oświadczamy, że

- niniejsze urządzenie mechaniczne, charakteryzujące się wymienionymi powyżej danymi jest zgodne z podstawowymi wymaganiami wymienionymi w NV i TP i jest pod warunkiem zwyczajnego użytkowania, lub użytkowania określonego przez producenta, bezpieczne w użytkowaniu; - podjęto kroki w celu zabezpieczenia zgodności wszystkich produktów

wprowadzonych na rynek z techniczną dokumentacją i wymaganiami technicznych przepisów h Igazoljuk, hogy:

- a jelen gépi berendezés megfelel a használati útmutatóban és a műszaki adatoknál feltüntetett paramétereknek,továbbá a gép a normál és a gyártó által előírt használat esetén biztonságos; - a gyártó minden terméket a műszaki

dokumentációkban és az egyéb műszaki előírásokban meghatározott paraméterekkel gyárt le.

f In Prague on / d In Prag von / b V Praze dne / l V Prahe dňa / j W Pradze w dniu / h Prága, dátum:

15. 11. 2016

f The person authorized to draw up a technical documentation / d Die Person, die berechtigt ist technische Dokumentationen zu erstellen / b Osoba pověřená sestavením technické dokumentace / l Osoba poverená

zostavením technickej dokumentácie / j Osoba upoważniona do opracowywania dokumentacji technicznej / h A műszaki dokumentáció összeállításáért felelős személy

Rudolf Runštuk

f Title: Executive Director / d Position: Geschäftsführer / b Funkce: jednatel společnosti / l Funkcia: konateľ spoločnosti / j Stanowisko: Prezes / h Beosztás: ügyvezető igazgató

made for garden

70 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE / ANERKENNUNG DER NUTZUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN / POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ / POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA / POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA / A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA

f The name of device * / d Gerätename * / b Název zařízení * / l Názov zariadenia * / j Nazwa sprzętu * / hGép megnevezése *

fModel * / d Model * / b Model * / l Model * / j Model * / h Modell *

f Date of purchase * / d Kaufdatum * / b Datum prodeje * / l Dátum predaja * / j Data sprzedaży * / hÉrtékesítés időpontja *

f Serial number of the machine * / d Maschine Seriennummer * / b Výrobní číslo stroje * / l Výrobné číslo stroja * / j Nr. fabryczny urządzenia * / h Gép gyártás száma *

f Buyer (name, company name), address * / d Käufer (Name, Firma), Anschrift * / b Kupující (jméno, název firmy), adresa * / l Kupujúci (meno, názov firmy), adresa * / j Nabywca (nazwisko, nazwa firmy), adres * / h Vevő (név

vagy cégnév), cím *

f I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty.

d Ich bestätige, dass ich das Gerät voll funktions-fähig und komplett mit Anweisungen und mit einem Kaufnachweis von einem offiziellen Vertragshändler HECHT MOTORS empfangen. Ich akzeptiere die Bedingungen dieser Garantie. b Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od

oficiálního autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této záruky. l Potvrdzujem, že som zariadenie dostal plne funkčné a kompletné, s návodom na použitie a dokladom o kúpe od

oficiálneho autorizovaného predajcu firmy HECHT MOTORS a akceptujem podmienky tejto záruky. j Oświadczam, że urządzenie odebrałem w pełni sprawne i kompletne wraz z Instrukcja obsługi oraz dowodem zakupu

od oficjalnego autoryzowanego dystrybutora firmy HECHT MOTORS i akceptuje warunki niniejszej gwarancji. h Igazolom, hogy a gépet működőképes állapotban és hiánytalanul, a használati útmutatóval együtt átvettem a

HECHT MOTORS cég hivatalos forgalmazójától. A gép garanciális feltételeit elfogadom

f* fills seller / d * füllt Verkäufer / b * vyplní prodejce / l * vyplní predajca / j * wypełnia sprzedawca / h * az értékesítő tölti ki

made for garden

71 / 72

EN

DE

PL

SK

CS

HU

f Buyer´s signature / d Unterschrift des Käufers / b Podpis kupujícího / l Podpis kupujúceho / j Podpis nabywcy / h

Vevő aláírása

f Stamp and signature * / d Stempel und Unterschrift der Verkäufer * / b Razítko a podpis prodejce * / l Pečiatka a podpis

predajcu * / j Pieczątka i podpis sprzedawcy * / h Értékesítő bélyegzője és aláírása *

CENTRAL SERVICE / CENTRÁLNÍ SERVIS / CENTRÁLNY SERVIS / SERWIS CENTRALNY / KÖZPONTI SZERVIZ

HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, [email protected]

HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, [email protected]

HECHT Polska sp. z o.o., ul. Mickiewicza 54, 66-450 Bogdaniec, Tel: 48 957 117 140, Fax: 48 957 117 141, www.hechtpolska.pl, [email protected]

HECHT HUNGARY Kft., II. Rákoczi Ferenc út 323, 1214 Budapest, www.hecht.hu

JH-2006017