700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 original700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312...

3
A. B. C. D. E. F. G. H. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. Handlebar Handgrip Brake handle Hand screw – handles Cane holder top Brake cable guide Folding brackets Cane holder bottom Hand screw – legs Rear wheel Backrest Cup holder Brake cable Seat Underseat storage bag Front wheel Folding handle (inside the bag) A. B. C. D. E. F. G. H. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. Manillar Empuñadura Palanca del freno Tornillo a mano del manillar Parte de arriba del porta bastón Cable de guía del freno Soportes plegables Parte de abajo del porta bastón Tornillo manual - patas Rueda trasera Respaldo Porta vaso Cable del freno Asiento Bolsa de almacenamiento debajo del asiento Rueda delantera Mango plegable (dentro de la bolsa) A. B. C. D. E. F. G. H. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. Tige de poignée Poignée Poignée de frein Vis à main (poignées) Porte-canne (haut) Guide du câble de frein Tiges de pliage Porte-canne (bas) Vis à main (pattes) Roue arrière Appui-dos Porte-gobelet Câble de frein Siège Sac de rangement Roue avant Sangle de pliage (dans le sac) B C D A F J Q K x 6 x 2 H ROLLATOR PARTS GUIDE • LISTA DE PIEZAS DEL ANDADOR LES PIÈCES DE VOTRE AMBULATEUR CHECK ALL PARTS • VÉRIFIEZ TOUTES LES PIÈCES VERIFIQUE TODAS LAS PIEZAS 1 1 2 2 LIMITED WARRANTY • GARANTIE LIMITÉE • GARANTÍA LIMITADA WALKING TIPS • CONSEILS DE MARCHE • CONSEJOS PARA CAMINAR AMG Medical Inc. warrants the frame of ® this Hugo mobility aid to be free from defects in materials and workmanship for three (3) years. All other parts and components are warranted for a period of one (1) year. This warranty is valid for the original purchaser only. Any alterations, abuse, misuse or accidental damage voids this warranty. AMG reserves the right to replace or repair any part that has become defective. For warranty service, you have two options: 1. Return your rollator to the Vendor where the unit was bought. 2. In Canada & the U.S. call AMG’s Consumer Info Line at 1-866-518-6099 for a return authorization number. In Australia call HMR Healthcare’s customer service line at 1-800-363-238. Please ensure you provide us with the following information when you call: Date of Purchase and Serial Number (on bar underneath the seat). Our Customer Service Team will provide you with a return authorization number as well as all necessary shipping instructions. Note that with your return you will be required to include a copy of the original bill of sale. 1. Allow time before walking to perform some simple stretches as this will help you walk further and avoid injury. 2. Bring a bottle of water with you to stay hydrated. 3. Wear walking shoes that are well cushioned and snug in the heel, yet allow room to wiggle your toes. 4. When possible, walk on soft ground that is more joint- friendly such as grass or dirt paths and when walking near a road wear bright clothing that is easily visible. AMG Médical inc. garantit le châssis de ® ce produit Hugo contre les défauts de fabrication et de matériaux pour une durée de trois ans et toutes les autres pièces pour une année. Cette garantie n'est valable que pour l'acheteur du produit neuf. Toute altération, abus, usage impropre ou dommage accidentel annule cette garantie. AMG Médical se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce défectueuse. Pour le service, vous avez deux options : 1. Retourner l’ambulateur là où vous l'avez acheté. 2. Canada et États-Unis seulement : Obtenir un numéro de retour de marchandise en appelant le service à la clientèle au 1-866-518-6099. En Australie : contactez le service à la clientèle d’HMR Healthcare au 1-800-363-238. En communiquant avec nous, veuillez vous assurer de nous fournir les renseignements suivant : la date d'achat, le numéro de série (indiqué sur la tige sous le siège). Notre équipe de service à la clientèle vous fournira un numéro de retour ainsi que tous les détails d’expédition. NB : une copie de la facture originale doit accompagner tout retour de marchandise. 1. Avant la marche, prenez le temps d'effectuer quelques étirements simples. Cela vous permettra de marcher plus loin et réduira les risques de blessures. 2. Gardez de l'eau avec vous afin de rester bien hydraté. 3. Choisissez des chaussures de marche bien coussinées qui tiennent les talons, mais qui laissent les orteils bouger librement. 4. Si possible, marchez sur une surface plus douce, comme du gazon ou de la terre battue, qui sont plus confortables pour les articulations. Portez des couleurs vives afin d'être bien vu des conducteurs. AMG Medical Inc. garantiza que el marco de esta ayuda a la movilidad ® Hugo está libre de defectos en materiales y mano de obra durante tres años (3). Todas las otras piezas y componentes están garantizados por un período de un (1) año. Esta garantía es válida para el comprador original. Cualquier alteración, abuso, uso indebido o daño accidental anulará esta garantía. AMG se reserva el derecho de reemplazar o reparar cualquier pieza que resulte defectuosa. Para servicio de garantía, usted tiene dos opciones: 1. Devuelva su andador al vendedor donde compró la unidad. 2. En Canadá y EE.UU. llame a la Línea de Información del Consumidor de AMG al número 1-866-518-6099 para obtener un número de autorización de devolución. En Australia, llame a la línea de atención al cliente de HMR Por favor, asegúrese de darnos la siguiente información cuando llame: Fecha de compra y número de serie (en la barra de debajo del asiento). Nuestro equipo de servicio al cliente le proporcionará un número de autorización de retorno, así como todas las instrucciones de envío necesarias. Tenga en cuenta que con su declaración deberá incluir una copia de la factura original de venta. Healthcare, número 1-800-363-238. 1. Tome tiempo antes de caminar para hacer algunos ejercicios de estiramiento simple, lo que le ayudará a caminar más y evitar lesiones. 2. Lleve una botella de agua con usted para mantenerse hidratado. 3. Use zapatos cómodos con buena protección y ajustados en el talón, pero con espacio para poder mover los dedos de los pies. 4. Procure caminar sobre un terreno blando, de menor impacto en las articulaciones, como yerba o senderos de tierra, y si camina cerca de una carretera use ropa de colores vivos para ser más visible. Rev 2 0312 P/N 861-700915 L M N O Rolling Walker Ambulateur Andador de ruedas con Multi-Height à hauteur ajustable alturas varias Go Anywhere! Allez-y ! ¡Vaya donde quiera! Carefully examine all parts for shipping damage. DO NOT use if there is apparent damage or if the any parts are missing. If there are missing or damaged parts refer to the warranty on the other side of this guide. Examinez soigneusement chaque pièce afin de vous assurer qu'elles sont en bon état. N'UTILISEZ PAS ce produit s'il est endommagé ou s'il manque une pièce. Le cas échéant, consultez la garantie incluse dans ce guide. Examine cuidadosamente todas las piezas por si han sido dañadas en el transporte. NO USE el andador si hay algún daño aparente o si falta alguna pieza. Si observa algún daño o si falta alguna pieza refiérase a la garantía al otro lado de esta guía. x 2 x 2 P G E

Transcript of 700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 original700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312...

Page 1: 700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 original700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 (Outside) 700-915 861-700915 Cropped: 44.5 x 66.7 cm 44.5 x 66.7 cm, folds to 22.2

A.B.C.D.E.F.G.H.J.K.L.M.N.O.P.Q.R.

HandlebarHandgripBrake handleHand screw – handlesCane holder topBrake cable guideFolding bracketsCane holder bottomHand screw – legsRear wheelBackrestCup holderBrake cableSeatUnderseat storage bagFront wheelFolding handle (inside the bag)

A.B.C.D.

E.

F.G.H.

J.K.L.M.N.O.P.

Q.R.

ManillarEmpuñaduraPalanca del frenoTornillo a mano del manillarParte de arriba del porta bastónCable de guía del frenoSoportes plegablesParte de abajo del porta bastónTornillo manual - patasRueda traseraRespaldoPorta vasoCable del frenoAsientoBolsa de almacenamiento debajo del asientoRueda delanteraMango plegable(dentro de la bolsa)

A.B.C.D.E.F.G.H.J.K.L.M.N.O.P.Q.R.

Tige de poignéePoignéePoignée de freinVis à main (poignées)Porte-canne (haut)Guide du câble de freinTiges de pliagePorte-canne (bas)Vis à main (pattes)Roue arrièreAppui-dosPorte-gobeletCâble de freinSiègeSac de rangementRoue avantSangle de pliage (dans le sac)

B

C

D

A

F

J

Q

K

x 6

x 2

H

ROLLATOR PARTS GUIDE • LISTA DE PIEZAS DEL ANDADOR

LES PIÈCES DE VOTRE AMBULATEURCHECK ALL PARTS • VÉRIFIEZ TOUTES LES PIÈCESVERIFIQUE TODAS LAS PIEZAS 1122

LIMITED WARRANTY • GARANTIE LIMITÉE • GARANTÍA LIMITADA

WALKING TIPS • CONSEILS DE MARCHE • CONSEJOS PARA CAMINAR

AMG Medical Inc. warrants the frame of ®this Hugo mobility aid to be free from

defects in materials and workmanship for three (3) years. All other parts and components are warranted for a period of one (1) year. This warranty is valid for the original purchaser only. Any alterations, abuse, misuse or accidental damage voids this warranty. AMG reserves the right to replace or repair any part that has become defective.

For warranty service, you have two options:1. Return your rollator to the Vendor

where the unit was bought.

2. In Canada & the U.S. call AMG’s Consumer Info Line at 1-866-518-6099 for a return authorization number.In Australia call HMR Healthcare’s customer service line at 1-800-363-238.

Please ensure you provide us with the following information when you call: Date of Purchase and Serial Number (on bar underneath the seat).

Our Customer Service Team will provide you with a return authorization number as well as all necessary shipping instructions. Note that with your return you will be required to include a copy of the original bill of sale.

1. Allow time before walking to perform some simple stretches as this will help you walk further and avoid injury.

2. Bring a bottle of water with you to stay hydrated.

3. Wear walking shoes that are well cushioned and snug in the heel, yet allow room to wiggle your toes.

4. When possible, walk on soft ground that is more joint-friendly such as grass or dirt paths and when walking near a road wear bright clothing that is easily visible.

AMG Médical inc. garantit le châssis de ®ce produit Hugo contre les défauts de

fabrication et de matériaux pour une durée de trois ans et toutes les autres pièces pour une année. Cette garantie n'est valable que pour l'acheteur du produit neuf. Toute altération, abus, usage impropre ou dommage accidentel annule cette garantie. AMG Médical se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce défectueuse.

Pour le service, vous avez deux options :1. Retourner l’ambulateur là où vous

l'avez acheté.

2. Canada et États-Unis seulement : Obtenir un numéro de retour de marchandise en appelant le service à la clientèle au 1-866-518-6099.En Australie : contactez le service à la clientèle d’HMR Healthcare au 1-800-363-238.

En communiquant avec nous, veuillez vous assurer de nous fournir les renseignements suivant : la date d'achat, le numéro de série (indiqué sur la tige sous le siège).

Notre équipe de service à la clientèle vous fournira un numéro de retour ainsi que tous les détails d’expédition. NB : une copie de la facture originale doit accompagner tout retour de marchandise.

1. Avant la marche, prenez le temps d'effectuer quelques étirements simples. Cela vous permettra de marcher plus loin et réduira les risques de blessures.

2. Gardez de l'eau avec vous afin de rester bien hydraté.

3. Choisissez des chaussures de marche bien coussinées qui tiennent les talons, mais qui laissent les orteils bouger librement.

4. Si possible, marchez sur une surface plus douce, comme du gazon ou de la terre battue, qui sont plus confortables pour les articulations. Portez des couleurs vives afin d'être bien vu des conducteurs.

AMG Medical Inc. garantiza que el marco de esta ayuda a la movilidad

®Hugo está libre de defectos en materiales y mano de obra durante tres años (3). Todas las otras piezas y componentes están garantizados por un período de un (1) año. Esta garantía es válida para el comprador original. Cualquier alteración, abuso, uso indebido o daño accidental anulará esta garantía. AMG se reserva el derecho de reemplazar o reparar cualquier pieza que resulte defectuosa.

Para servicio de garantía, usted tiene dos opciones:

1. Devuelva su andador al vendedor donde compró la unidad.

2. En Canadá y EE.UU. llame a la Línea de Información del Consumidor de AMG al número 1-866-518-6099 para obtener un número de autorización de devolución. En Australia, llame a la línea de atención al cliente de HMR

Por favor, asegúrese de darnos la siguiente información cuando llame: Fecha de compra y número de serie (en la barra de debajo del asiento).

Nuestro equipo de servicio al cliente le proporcionará un número de autorización de retorno, así como todas las instrucciones de envío necesarias. Tenga en cuenta que con su declaración deberá incluir una copia de la factura original de venta.

Healthcare, número 1-800-363-238.

1. Tome tiempo antes de caminar para hacer algunos ejercicios de estiramiento simple, lo que le ayudará a caminar más y evitar lesiones.

2. Lleve una botella de agua con usted para mantenerse hidratado.

3. Use zapatos cómodos con buena protección y ajustados en el talón, pero con espacio para poder mover los dedos de los pies.

4. Procure caminar sobre un terreno blando, de menor impacto en las articulaciones, como yerba o senderos de tierra, y si camina cerca de una carretera use ropa de colores vivos para ser más visible.

Rev 2 0312 P/N 861-700915

L

M

N

O Rolling Walker Ambulateur Andador de ruedas con

Multi-Heightà hauteur ajustable

alturas varias

Go Anywhere! Allez-y !

¡Vaya donde quiera!

Carefully examine all parts for shipping damage. DO NOT use if there is apparent damage or if the any parts are missing. If there are missing or damaged parts refer to the warranty on the other side of this guide.

Examinez soigneusement chaque pièce afin de vous assurer qu'elles sont en bon état. N'UTILISEZ PAS ce produit s'il est endommagé ou s'il manque une pièce. Le cas échéant, consultez la garantie incluse dans ce guide.

Examine cuidadosamente todas las piezas por si han sido dañadas en el transporte. NO USE el andador si hay algún daño aparente o si falta alguna pieza. Si observa algún daño o si falta alguna pieza refiérase a la garantía al otro lado de esta guía.

x 2x 2

PG

E

700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 (Outside)

700-915 861-700915

Cropped: 44.5 x 66.7 cm

44.5 x 66.7 cm, folds to 22.2 x 33.7 cm

Double sided with two folds

Isabelle Picard

TM

Front Cover

Fro

nt C

ove

r

Page 2: 700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 original700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 (Outside) 700-915 861-700915 Cropped: 44.5 x 66.7 cm 44.5 x 66.7 cm, folds to 22.2

INSTALL REAR & FRONT WHEELS • INSTALAR LAS RUEDAS TRASERAS Y DELANTERAS

INSTALLEZ LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE

INSTALL BACKREST • INSTALLEZ L’APPUI-DOS • INSTALAR RESPALDO

INSTALL & ADJUST THE HANDLEBARSINSTALLEZ ET AJUSTEZ LES POIGNÉESINSTALAR Y AJUSTAR EL MANILLAR

Insert backrest into support tubing as shown, until the push pins click into place with backrest padding facing outwards. Always ensure brake cables are outside the frame.

Insert the Rear Wheel (K) leg shaft into the frame tubing, ensuring that the wheels are OUTSIDE of the frame and that the Brake Cables (N) do not wrap around the tubing or frame. Secure as illustrated, using the Triangular Hand Screws (J). HAND TIGHTEN ONLY.

Repeat this step for the Front Wheels (Q), ensuring that all four wheels are adjusted to the same height. Note: the front wheels are interchangeable and do not need to be installed on a specific side.

Stand your rolling walker upright and push the Seat (O) down into place. Then, insert the Handlebars (A), making sure that the brake cables are OUTSIDE of the frame.

For proper height adjustment, stand upright with shoulders relaxed and arms by your side. The Handgrips (B) should be at a height even with your wrists. Secure with the Triangular Hand Screw (D). HAND TIGHTEN ONLY.

Insérez l’appui-dos dans les supports du châssis, avec le logo vers l’avant, jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » signifiant qu’il est bien fixé. Assurez-vous que les câbles des freins sont toujours à l’extérieur du châssis.

Insérez la tubulure des roues arrière (K) dans le châssis en vous assurant que les roues sont À L’EXTÉRIEUR du châssis et que les câbles de freins (N) ne sont pas entortillés autours de la tubulure. Verrouillez les roues comme illustré grâce aux vis à main (J). SERRER À LA MAIN UNIQUEMENT.

Répétez ces étapes pour les roues avant (Q) tout en vous assurant que les quatre roues sont ajustées à la même hauteur. Note : les roues avant sont interchangeables et peuvent être installées à gauche ou à droite sans problème.

Positionnez l’ambulateur sur ses roues et appuyez sur le siège (O) pour le mettre en place. Ensuite, insérez les tiges de poignées (A) dans le châssis en vous assurant que les câbles de freins sont À L’EXTÉRIEUR du châssis.

Pour ajuster les poignées à la bonne hauteur, tenez-vous debout, les épaules détendues et laissez pendre vos bras le long de votre corps. Les poignées (B) devraient être ajustées à la hauteur de vos poignets. Verrouillez le tout avec les vis à main (D). SERRER À LA MAIN UNIQUEMENT.

Con el acolchado hacia el exterior, como se muestra, inserte el respaldo en la tubería de soporte hasta que las clavijas de resorte, hagan clic al encajar en su sitio. Asegúrese siempre de que los cables de freno estén fuera del marco.

Inserte el eje de la rueda trasera (K) en la tubería del marco, asegurándose de que las ruedas estén fuera del marco y que los cables de freno (N) no se enrollen alrededor de la tubería o del marco. Asegúrelo como se ilustra, utilizando los tornillos de mano triangulares (J). AJÚSTELOS A MANO SÓLAMENTE

Repita este paso para las ruedas delanteras (Q), asegurando que las cuatro ruedas queden a la misma altura. Nota: las ruedas delanteras son intercambiables y no es necesario instalarlas en un lado específico.

Ponga su andador de pie sobre sus cuatro ruedas y empuje el asiento (O) hacia abajo, hasta que encaje en su sitio. Luego, inserte el manillar (A), asegurándose de que los cables de freno queden Fuera del marco.

Para obtener la altura adecuada, póngase de pie con los hombros relajados y los brazos a los lados. Las empuñaduras (B) deberán estar a la altura de las muñecas. Asegúrelo con el tornillo triangular de mano (D). APRETAR A MANO SÓLAMENTE.

44

55

33

3

1

1

22

44

2

CLICK!CLICK!

YESOUISÍ

YESOUISÍ

NO!NON!NO!

NO!NON!NO!

INSTALL ACCESSORIES • INSTALLER LES ACCESSOIRESINSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS

Attach the Cup Holder (M) by sliding the screw through the inside of the cup holder and then securing through the hole in the backrest tubing as per the above diagram. Ensure you place the plastic washers on the screw so that there is one on either side of the backrest tubing. HAND TIGHTEN ONLY.

Pour fixer le porte-gobelet (M), glissez la vis de l’intérieur vers l’extérieur du porte-gobelet et verrouillez-la dans la tubulure de l’appui-dos comme montré ci-haut. Assurez-vous de bien placer les rondelles de caoutchouc sur la vis des deux côtés de la tubulure de l’appui-dos. SERRER À LA MAIN UNIQUEMENT.

Para conectar el porta vaso (M), deslice el tornillo por el interior del porta vaso y luego asegúrelo a través del agujero en la tubería del respaldo, de acuerdo con el diagrama anterior. Asegúrese de colocar las arandelas de plástico en el tornillo, de modo que haya una a cada lado del tubo del respaldo. APRETAR A MANO SÓLAMENTE.

66

Attach the Cane Holder (E, H) by installing the bottom portion on the rear leg frame just above the Folding Bracket (G) as per the diagram. Install the top portion of the cane holder on the Backrest (L) where the tubing meets the frame. You will need to use the included size 4 Allen key to install the cane holder.

Pour fixer les deux partie du porte-cane (E, H), installez tout d’abord la partie inférieure sur la tubulure de la roue arrière, au-dessus des tiges de pliage (G), comme montré ci-haut. Istallez ensuite la partie supérieure du porte-canne à l’endroit où la tubulure de l’appui-dos (L) s’insère dans le châssis. La clé Allen numéro 4 incluse dans cet emballage est nécessaire pour installer le porte-canne.

Fije el porta bastón (E, H) instalando la parte inferior en el marco de la pata trasera justo por encima del soporte plegable (G), según el diagrama. Instale la parte superior del porta bastón en el respaldo (L), donde la tubería se une al marco. Para instalar el porta bastón, tendrá usted que utilizar la llave Allen, tamaño 4 que se incluye.

PERIODIC BRAKE ADJUSTMENT • AJUSTE PRIÓDICO DE LOS FRENOS

AJUSTEMENT PONCTUEL DES FREINS

Over time the Brake Cables (N) on your rolling walker will stretch, much like those on a bicycle, and will require adjusting. With the brakes NOT applied, hold the Adjusting Barrel (S) in place and rotate the Adjusting Nut (T) clockwise to increase braking force. To decrease braking force, rotate counter-clockwise.

IMPORTANT – Before using the rollator again, ensure the brakes are working properly. If the Rear Wheels (K) of the rolling walker move while the brakes are locked in position, DO NOT use. If you are unsure of how to adjust your brakes, or feel you require further assistance, please call our toll-free number (1-866-518-6099) for help.

Avec le temps, les câbles de freins s’étireront, comme c’est le cas pour ceux d’une bicyclette. Lorsque les freins ne sont PAS engagés, tenez en place le barillet d’ajustment (S) tout en tournant l’écrou d’ajustement (T) dans le sens horaire : cela augmentera la pression du frein. Pour réduire la pression de freinage, tournez l’écrou dans le sens inverse. IMPORTANT – Avant d’utiliser l’ambulateur de nouveau, assurez-vous que les freins fonctionnent correctement. Si les roues arrière bougent alors que les freins sont engagés, N’UTILISEZ PAS l’ambulateur. Si vous éprouvez de l’incertitude quant à l’ajustement des freins ou si vous désirez de l’aide, appelez-nous sans frais au 1-866-518-6099.

Con el tiempo, los cables del freno (N) se estirarán, al igual que los de una bicicleta, y requerirán un ajuste. Con los frenos DESACTIVADOS, mantenga el barril de ajuste (S) en sus sitio y gire la tuerca de ajuste (T) hacia la derecha para aumentar la fuerza de frenado. Para disminuir la fuerza de frenado, gire en sentido inverso. IMPORTANTE - Antes de usar el andador de nuevo, asegúrese de que los frenos estén funcionando correctamente. Si las ruedas traseras (K) se mueven mientras que los frenos estén en posición de bloqueo, NO use el andador. Si no está seguro de cómo ajustar los frenos, o si necesita ayuda, llame a nuestro número gratuito (1-866-518-6099).

!!

S

T

FOLDING AND UNFOLDING • PLIER ET DÉPLIER L’AMBULATEURPLEGANDO Y DESPLEGANDO

Lock the brakes by pushing down on the brake handles until you feel the brakes click into locked position. To fold the rollator pull up on the folding handle located inside the basket. To unfold push down on the folding brackets until they’re fully extended.

Verrouillez les freins en tirant les poignées de frein vers le bas jusqu’à ce qu’ils tiennent en position verrouillée. Soulevez le siège et tirez sur la poignée à l’intérieur du sac pour plier l’ambulateur. Pour le déplier, appuyez sur les tiges des côtés jusqu’à ce qu’elles soient complètement déployées.

Bloquee los frenos, presionando en la manija del freno hasta que sienta el clic indicador de que los frenos están bloqueados. Para plegar el andador, tire hacia arriba del mango plegable situado dentro de la cesta. Para desplegar, empuje hacia abajo en los soportes plegables hasta que estén completamente extendidos.

77

1 2 3 4

CLICK!CLICK!

700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 (Inside)

700-915 861-700915

Cropped: 44.5 x 66.7 cm

44.5 x 66.7 cm, folds to 22.2 x 33.7 cm

Double sided with two folds

Isabelle Picard

TM

Page 3: 700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 original700-915Fit8 instructions ENG FR SP rev2 0312 (Outside) 700-915 861-700915 Cropped: 44.5 x 66.7 cm 44.5 x 66.7 cm, folds to 22.2

SAFETY PRECAUTIONS • CONSIGNES DE SÉCURITÉ MEDIDAS DE SEGURIDAD •

READ THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATING

® TMYOUR HUGO FIT8

1. Consult your doctor, therapist or other qualified professional to

®determine if this Hugo mobility aid will suit your particular needs.

2. IMPORTANT - Before using, make sure that all parts are secure and the frame is fully opened.

3. For proper positioning imagine a line drawn between the back of the two rear wheels. Part of one foot should always be slightly ahead of that line as you walk.

4. To slow down, squeeze the brake handles up. To lock the brakes, push down on the brake handles until the brakes click into locked position. If the rear wheels of the rolling walker move while the brakes are in locked position, DO NOT use the rolling walker. Please see adjustment instructions in this manual or call our toll-free number: 1-866-518-6099 (Canada & USA only) or 1-800-363-238 (Australia only). To release the brakes from locked position, pull up on the brake

®handles. Your Hugo rolling walker should be checked periodically to ensure the brakes are functioning properly and that all nuts and bolts are secure.

5. IMPORTANT: Before using the seat of your rolling walker, ALWAYS lock the brakes FIRST. DO NOT navigate the rolling walker while sitting on the seat. The brakes should ALWAYS be locked when the seat is being used. Risk of fall and serious injury may result if brakes are not locked while the user is sitting on the seat. Falls are possible if the user leans or slides backward on the seat without first installing the backrest. NEVER attempt to sit on the seat when the rolling walker is on an incline. Serious risk of falls and injury may result. CAUTION - DO NOT exceed the following weight limits, or serious injury could result: Rolling walker: 250 lb. Seat: 250 lb.

6. Get assistance if you are uncomfortable folding or

®unfolding your Hugo rolling walker.

7. Never let anyone sit in the rolling walker while in a moving vehicle.

8. This product contains dry natural rubber.

1. Consultez votre médecin ou autre professionnel qualifié afin de déterminer si ce produit convient à vos besoins.

2. IMPORTANT – Avant l'utilisation, vérifiez que toutes les pièces sont bien fixées et que le châssis de votre ambulateur est bien ouvert.

3. Pour bien utiliser votre ambulateur, imaginez une ligne qui lie la limite arrière des roues arrière. Une partie d'un de vos pieds devrait toujours franchir cette ligne lorsque vous marchez.

4. Pour ralentir, tirez les poignées des freins vers le haut. Pour verrouiller les freins, poussez les poignées des freins vers le bas jusqu'à ce que vous sentiez ou entendiez que les freins sont enclenchés en position verrouillée. Si les roues arrière bougent alors que les freins sont en position verrouillée, N'UTILISEZ PAS l’ambulateur. Communiquez plutôt avec nous : 1-866-518-6099 (Canada et États-Unis seulement) ou 1-800-363-238 (Australie seulement). Pour déverrouiller les freins, tirez simplement les poignées des freins vers le haut.

5. IMPORTANT – Verrouillez toujours les freins AVANT de vous asseoir sur le siège. Ne vous déplacez pas lorsque vous êtes assis sur votre ambulateur : les freins doivent toujours être engagés lorsque vous êtes assis sur le siège. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une chute et / ou des blessures graves. Il y a aussi risque de chute si l'utilisateur se penche ou glisse vers l'arrière alors que l'appui-dos est manquant. NE JAMAIS vous tenir sur le siège alors que l’ambulateur est sur une pente : des blessures sérieuses pourraient survenir. ATTENTION, NE PAS excéder les limites de poids suivantes, afin d'éviter les risques de blessures sérieuses : Ambulateur : 113 kg (250 lb). Siège : 113 kg (250 lb).

6. Si vous éprouvez de la difficulté à plier ou à déplier votre ambulateur

®Hugo , demandez de l’aide à un proche.

7. NE JAMAIS laisser une personne s'asseoir sur l’ambulateur dans un véhicule en mouvement.

8. Ce produit contient du caoutchouc naturel sec.

1. Consulte a su médico, terapeuta o cualquier otro profesional calificado para determinar si su ayuda a la

®movilidad Hugo responde a sus necesidades personales.

2. IMPORTANTE- antes de usarlo, cerciórese de que todas las piezas estén seguras y de que el marco esté completamente abierto.

3. Para tomar la posición adecuada, trace una línea imaginaria a través de la parte posterior de las ruedas traseras. Parte de un pie debería estar siempre ligeramente delante de esa línea cuando usted camina.

4. Para aminorar la marcha, oprima las manijas del freno. Para trabar los frenos, empuje hacia abajo en las manijas del freno hasta que los frenos hagan clic en la posición bloqueada. Si las ruedas posteriores del andador se mueven mientras que los frenos estén en la posición bloqueada, NO UTILICE el andador. Por favor, vea las instrucciones de ajuste en este manual de instrucción o llame nuestro número gratuito: 1-866-518-6099 (Canadá & USA solamen

ara liberar los frenos de la posición bloqueada, tire de las manijas del freno. Su silla de

®ruedas con asiento Hugo deberá verificarse periódicamente para asegurarse de que los frenos estén funcionando correctamente y que todos los pernos y tuercas estén seguros.

5. IMPORTANTE : ANTES de usar el asiento de su andador de ruedas, trabe SIEMPRE los frenos. No opere el andador mientras esté sentado en el asiento. Los frenos deberán estar SIEMPRE bloqueados cuando se esté utilizando el asiento. Usar el asiento sin que los frenos estén trabados puede resultar en caídas o lesiones serias. Hay riesgo de caída si el usuario se inclina o resbala hacia atrás en el asiento antes de instalar el respaldo. NUNCA trate de sentarse en el andador de ruedas cuando esté en una pendiente. Ello puede resultar en caídas y lesione serias. NO exceda los límites de peso siguientes, o podría sufrir daños graves.:Silla de ruedas: 250 librasAsiento: 250 libras.

6. Pida ayuda si tiene dificultad en abrir ®o cerrar su silla de ruedas Hugo .

7. Nadie deberá sentarse en la silla de ruedas a bordo de un vehículo en movimiento.

8. Este producto contiene caucho natural seco.

te) o al 1-800-363-238 (sólo en Australia). P

IMPORTANT – LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER VOTRE

®HUGO FIT8MC

LEA ESTAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE

® TMUTILIZAR SU HUGO FIT8

Rev2 0312 P/N862-700915

700-915 Fit8 safety precautions sheet ENG FR SP rev2 0312

700-915 862-700915

8,5 " x 11 "

8,5 " x 11 "

N/A

Véronique Descormiers

TM