3ème PROGRAMME DES CLUBS GRANDE SECTION ET CP · coodination, tavail d’é uipe et espect en sont...
Transcript of 3ème PROGRAMME DES CLUBS GRANDE SECTION ET CP · coodination, tavail d’é uipe et espect en sont...
3ème trimestre 2017/2018
PROGRAMME DES CLUBS
GRANDE SECTION ET CP
Début des inscriptions le mercredi 7 mars à 10h
3rd Term 2017/2018
CLUBS PROGRAMS
KINDERGARTEN & GRADE 1
Registration opens on Wednesday, March 7th at 10:00 AM
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 2/20
Table des matières / Table of Contents
- Introduction / Introduction
- Emploi du temps / Schedule
- Description des programmes / Description of programs
- Dates clés / Key Club Dates
- Foire aux questions / Frequently Asked Questions
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 3/20
Chers parents de l'école Cousteau et amis,
Les clubs de l'école Cousteau sont fin prêts pour le troisième trimestre de l’année scolaire
2017/2018 !
Découvrez le programme des activités qui débutera le 3 avril et se terminera le 22 juin.
Les inscriptions officielles se feront comme aux premier et deuxième trimestres sur le site
Internet de l'école, dans le Groupe « Familles Cousteau » (cliquez ICI pour y accéder
directement). Elles débuteront le mercredi 7 mars à 10h, mais avant, faites déjà votre choix
parmi les multiples options sportives, artistiques, linguistiques, informatiques et même
culinaires qui vous sont proposées ! Inscrivez vite votre enfant car dès le mercredi 14 mars, les
familles ne faisant pas partie de l'école pourront à leur tour réserver le ou les clubs qui
intéressent leurs enfants. N’hésitez pas alors à convier des amis.
Chaque club a sa propre particularité en matière d'horaire, de localisation et de coût. Nous vous
demandons de bien lire le descriptif de chacun pour faire le(s) meilleur(s) choix possible(s).
Notez que vous pouvez également trouver ces informations sur notre site internet, dans la
rubrique Périscolaire/clubs et activités périscolaires.
Nous vous invitons à lire le programme des activités ainsi que la Foire Aux Questions à la fin de
ce document et à nous contacter pour toute question éventuelle.
Bonne découverte !
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 4/20
Dear Cousteau Community and Friends,
The Cousteau School Club programming is ready for the third term of the 2017/18 school year.
Discover the activities which start on April 3 and end on June 22.
The registration will be as the first and second terms on the school's website, under ”Cousteau
families” Group (click HERE to access directly). It will start on Wednesday, March 7th at 10:00
AM. Browse the catalogue before hand to choose from the many sports, artistic, linguistic,
computer, and even culinary options available to you. Register as soon as possible, as on
Wednesday, March 14th, families outside Cousteau will be able to register for our programs as
well. Please feel free to invite friends to join.
Please note that each club has its own specifications regarding scheduling, location, and cost.
Please read the description of each one to make the best choice(s). Also note that you can find
all our documents about clubs on our website on the section called Enrichment > After School
Programs.
We invite you to read the program descriptions and FAQs at the end of this document and to
contact us for any questions.
We hope you will enjoy the programs!
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 5/20
Emploi du temps / Schedule
Lundi / Monday
3:15-4:15 Karaté / Karate (En)
4:25-5:25 Football / Soccer (Fr)
3:15-5:00 Gymnastique / Gymnastics (En)
Mardi / Tuesday
3:15-4:45 Apprendre à cuisiner / Cooking (Fr)
3:15-4:45 NASA & Briques Lego / NASA & Brixology (En)
3:15-4:45 Génie civil et chimique / Chemical & Civil Engineering (En)
Mercredi / Wednesday
8:00-8:40 Mathématiques / Math (En)
3:15-4:15 Chant / Singing (Fr)
3:15-5:00 Arts plastiques / Art (En)
Jeudi / Thursday
3:15-4:15 Théâtre / Theatre (En)
4:25-5:25 Musique / Music (En)
3:15-5:00/5:30 Golf (En) NEW!
Vendredi / Friday
8:00-8:40 Mathématiques / Math (En)
3:15-4:15 Espagnol / Spanish
4:25-5:25 Sportball (En)
3:15-5:00 Natation / Swimming (En)
Tous les jours / Everyday
8:00-8:30
3:00-4:15
4:15-5:30
Garderie (Fr)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 6/20
Description des programmes / Description of programs
Karaté / Karate (En)
Avec Tiger’s Eye Karate-Do
Le Karaté fait partie des nouveaux sports olympiques. Discipline, concentration, équilibre,
coordination, travail d’équipe et respect en sont les fondements. Hamid, professeur certifié
ceinture noire et entraîneur de l’équipe de Colombie-Britannique, aidera les enfants à
développer des qualités telles que la discipline, la motivation, la responsabilité et le respect,
tout en accroissant leur force, leur souplesse, leur coordination, leur contrôle et leur équilibre.
Note : Frais supplémentaires pour la tenue (veste, pantalon, ceinture) pour les nouveaux inscrits.
With Tiger’s Eye Karate-Do
Karate is one of the newest Olympic sports. Discipline, focus, balance, coordination, teamwork,
and respect are cornerstones of Karate. Certified Black Belt Instructor and Team BC coach,
Hamid, will help children develop a solid foundation for self-discipline, motivation, responsibility,
respect, while increasing their strength, flexibility, coordination, control, and balance.
Note: An additional cost will be charged for uniform and belt for new students.
Lundi / Monday 3:15-4:15
Min: 6 / Max: 12
$144 (9 sessions x $16)
* * * * *
Football / Soccer (Fr)
Avec Faly academy
Partenaire de Cousteau depuis neuf ans, Faly Academy est aujourd’hui un club de football
populaire auprès des écoles francophones du lower mainland. Les entraîneurs sont d’anciens
joueurs professionnels. Tous les participants doivent s’inscrire auprès de l’école.
With Faly Academy
Faly Academy partnered with Cousteau nine years ago and has grown into a successful soccer
club outreaching to French schools across the lower mainland. Former professional soccer
players teach players skills to develop into elite football players and athletes. All participants
must sign-up for this program through Cousteau’s registration.
Lundi / Monday 4:25-5:25
Min: 6 / Max: 12
$144 (9 sessions x $16)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 7/20
Gymnastique / Gymnastics (En)
Activité à l’extérieur de Cousteau. Les parents récupèrent leurs enfants au centre Jump Gymnastics.
Jump Gymnastics développe le savoir-faire physique, aussi bien les habiletés motrices
fondamentales que les habiletés sportives fondamentales. Les enfants auront ainsi de bonnes
bases pour découvrir et pratiquer différents sports et activités physiques tout au long de leur vie.
Les élèves sont divisés en deux groupes selon l’âge et le niveau. Activité en salle : une heure.
Note : Le bus conduit les enfants de Cousteau au Centre de Jump Gymnastics de North
Vancouver (120-2270 Dollarton Hwy). Les parents les récupèrent au Centre à 17h.
Club outside Cousteau. Students should be picked up at Jump Gymnastics facility.
Jump Gymnastics develops physical literacy, a combination of fundamental movement skills
and fundamental sport skills. With these skills kids have a foundation to explore and enjoy
different sports and physical activities keeping them active for life. Students will be split into
two groups according to age and ability. Students are actively on the gym floor for one hour.
Note: The bus takes students from Cousteau to the North Vancouver Jump Gymnastics facility
(120-2270 Dollarton Hwy). Students should be picked up at the facility promptly at 5:00 PM.
Lundi / Monday 3:15-5:00
Min: 10 / Max: 12
$288 (9 sessions x $32)
* * * * *
Apprendre à cuisiner / Cooking (Fr)
Mélanger une pincée de math, une noix de biologie moléculaire et une goutte de plaisir pour
créer des plats et des desserts délicieusement sains. Pétrissez, mélangez, remuez, mesurez et
enroulez avec Séverine Debusscher.
Mix in a pinch of math, a dash of molecular biology, and a dollop of fun to create deliciously
healthy meals and treats. Knead, mix, stir, measure, roll and more with our very own Severine
Debusscher.
Mardi / Tuesday 3:15-4:45
Min: 6 / Max: 12
$247.50 (11 sessions x $22.50)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 8/20
NASA & Briques Lego / NASA & Brixology (En)
Avec Mad Science
Deux sujets seront étudiés ce trimestre. Les élèves commenceront par un programme scientifique inspiré de la NASA qui couvre les thèmes du voyage spatial, de la science des fusées, des planètes, des lunes, des étoiles, de la technologie spatiale et plus encore. Les enfants participeront à des expériences individuelles et collectives. Deuxièmement, les enfants construiront des véhicules, des machines et des ponts à l'aide de briques Lego.
With Mad Science
Two topics will be covered this term. Students will begin with a hand-on science based NASA
program that covers the topics of Space Travel, Rocket Science, Planets, Moons, Stars, Space
Technology, and more. Kids will participate in individual and group experiments. Second, kids
will build vehicles, machines, and bridges, using Lego bricks.
Mardi / Tuesday 3:15-4:45
Min: 5 / Max: 12
$297 (11 sessions x $27)
* * * * *
Génie civil et chimique / Civil & Chemical Engineering (En)
Avec BrainSTEM
Deux nouveaux sujets seront abordés ce trimestre. Tout d'abord, les enfants apprendront les
principes du génie civil en construisant des gratte-ciels, des châteaux, des abris, des ponts et
des routes. Les élèves seront initiés aux notions de la force, des matériaux, du design structurel,
et des fondations. Ils feront aussi les apprentis ingénieurs en chimie en utilisant la science pour
transformer les matières premières et les produits chimiques en formes utiles. Ils apprendront
sur les solutions, les réactions chimiques, les corps solides, liquides et gazeux.
With BrainSTEM
Two new STEM topics will be covered this term. First, kids will transform into civil engineers
where they will build skyscrapers, castles, shelters, bridges, and roads. Kids will learn about
forces, materials, structural design, and foundations. Second, kids will transform into chemical
engineers by using science to process raw materials and chemicals into useful forms. Kids will
learn about solutions, chemical reaction, mixtures, solids, liquids, absorption, and more.
Mardi / Tuesday 3:15-4:45
Min: 5 / Max: 12
$308 (11 sessions x $28)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 9/20
Mathématiques / Math (En)
Avec Aspire Math Academy
La méthodologie Aspire Math Academy est étroitement liée à la pédagogie mathématique de
Singapour, se basant sur les programmes de l'école dans un séquençage particulier : du concret
vers le pictural puis vers l'abstrait. Cette approche crée de la confiance chez l'élève qui
progresse à travers des séquences précises. Ce club fournit aux élèves une réflexion
mathématique flexible et un raisonnement nécessaire pour maîtriser les concepts du
programme. Le but est d'accroître la confiance et l'excellence des enfants pour leur permettre
de réussir.
Note : Les élèves doivent s'inscrire pour les deux séances hebdomadaires, et non une seule.
La dernière séance est le 1er juin. Vous pouvez inscrire votre enfant en garderie pour les
dernières semaines du trimestre.
With Aspire Math Academy
Aspire Math Academy methodology is closely aligned with the Singapore Math pedagogy,
focusing on curriculum delivery in a concrete to pictorial to abstract sequencing. They build
confidence in their students by progressing through clear curriculum sequences in each lesson.
They provide students with flexible mathematical thinking and reasoning needed to master
curriculum concepts. Their goal is to instill confidence and excellence in children, leading to
their future success.
Notes: Students are expected to attend this club twice a week. It is not possible to only sign-up
once a week. The last day of this Club is June 1. Parents should contact Anaïs for morning
garderie for the remainder of the year.
Mercredi et vendredi / Wednesday & Friday 8:00-8:40
Min: 4 / Max: 8
$240 (16 sessions x $15)
* * * * *
Chant / Singing (Fr)
Venez chanter avec Dorothée Chau ! Elle vous transmettra sa passion pour le chant en passant
par le jeu, les échauffements, le travail de la voix, la découverte d'un répertoire de chansons
françaises et de comptines et l'interprétation.
Notes: Club ouvert également aux CE1 et CE2.
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 10/20
Join our very own Dorothée Chau for a fun hour of singing! She will pass on her passion for
singing through play, warm-ups, voice work, discovering a repertoire of French songs and
rhymes and interpretation.
Notes: Club also open to Grade 2 & 3.
Mercredi / Wednesday 3:15-4:15
Min: 5 / Max: 8
$165 (11 sessions x $15)
* * * * *
Arts plastiques / Art (En)
Avec Artists for Kids
Artists for Kids est né du partenariat généreux entre quelques grands artistes canadiens et le
North Vancouver School District. Il s’agit du programme pour enfants de la galerie d’art Gordon
Smith qui est animé par des professeurs certifiés.
Les élèves découvriront les œuvres de grands artistes canadiens et seront initiés à la création
artistique. Chaque trimestre, les élèves exploreront des techniques variées dont la peinture à
l’acrylique et à l’aquarelle, le dessin et des techniques mixtes. Les élèves seront avant tout
encouragés à développer leur sens de la créativité.
Le matériel est inclus dans le prix du club.
With Artists for Kids
Artists for Kids was established through a generous partnership with some of Canada's finest
artists and the North Vancouver School District. It is the Gordon Smith Art Gallery’s artist
program for children and is taught by certified teachers.
Students will explore the techniques and images of famous Canadian artists and will be
introduced to the elements and principles of art and design. Each term students will use a
variety of art materials from acrylic and watercolour paints to drawing and mixed media. Above
all students will be encouraged to develop their sense of creative play in their art work.
The price of this program includes all materials.
Mercredi / Wednesday 3:15-5:00
Min: 8 / Max: 14
$253 (11 sessions x $23)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 11/20
Théâtre / Theatre (En)
Avec The Arts Club Theatre Company
Le Arts Club Theatre Company est la plus grande compagnie théâtrale de l’ouest du Canada.
Cet atelier porte sur le théâtre musical. L’approche ludique amènera les élèves à partager leurs
idées dans une ambiance créative et interactive. L’improvisation étant l’art de la spontanéité,
cet atelier apprendra aux élèves des techniques pour faire sortir l’acteur qui est en eux.
With The Arts Club Theatre Company
The Arts Club Theatre Company is the largest theatre company in Western Canada. Third term’s
club will focus on Musical Theatre. Students will learn acting fundamentals in a fun and
inclusive environment that will use creative ideas from the students themselves. Students will
learn how to express themselves on stage.
Jeudi / Thursday 3:15-4:15
Min: 6 / Max: 10
$165 (11 sessions x $15)
* * * * *
Musique / Music (En)
Avec Jojy Music
Vos enfants développeront leur connaissance de concepts musicaux tels que le temps, le
rythme, la mesure tout en chantant, jouant, écoutant des histoires, bougeant, jouant différents
types d’instruments à percussion. Ils apprendront des chants traditionnels et contemporains du
monde entier et danseront à deux et en cercle. Les enfants apprendront à jouer et à improviser
des mélodies sur différents instruments de percussions dont le xylophone.
With Jojy Music
Your child will learn and build upon their previous knowledge of a variety of musical concepts
such as pitch, rhythm, tempo, dynamics, and beat. These concepts are explored through singing,
games, stories, creative dramatization & movement, and playing pitched & non-pitched
percussion instruments. Your child will have the opportunity to learn traditional and
contemporary songs from around the world and perform partner & circle dances. Children learn
to play more complex accompaniments on non-pitched percussion instruments and xylophones.
They will also learn to play simple melodies and improvise on xylophones.
Jeudi / Thursday 4:25-5:25
Min: 6 / Max: 10
$176 (11 sessions x $16)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 12/20
Patinage / Ice Skating (En)
Pas de club de patinage au 3e trimestre car la glace est enlevée. Le Golf est proposé à la place.
No skating is offered in Term 3 as the ice is taken down. We offer Golf as a seasonal alternative.
Golf (En) NOUVEAU ! / NEW!
Activité à l’extérieur de Cousteau. Les parents récupèrent leurs enfants à Seymour Creek ou
Murdo Fraser.
Rejoignez Jeff Debou, entraineur certifié de Canada Golf Pro, pour apprendre les techniques de
bases du golf. Durant ce trimestre, les élèves apprendront les règles de base, l'étiquette,
l'attitude exigée d'un golfeur ainsi que les normes de sécurité. Les cours auront lieu sur un
véritable terrain de golf et développeront les bonnes habitudes d'autonomie pour pouvoir
jouer avec un minimum de supervision. Durant neuf sessions, les élèves bénéficieront de 60
minutes de golf sur le « driving range » et le terrain pitch and putt de Seymour Creek Golf
Center de North Vancouver et, durant deux sessions, ils auront accès au Murdo Fraser, un
parcours de golf à 9 trous durant 90 minutes.
Note :
Le prix de ce club inclue tout l'équipement nécessaire ainsi que le service de bus pour emmener
les enfants aux parcours.
Les parents doivent récupérer leurs enfants à Seymour Creek Golf Center ou à Murdo
Fraser selon les jours (cf ci-dessous).
Club outside Cousteau. Students should be picked up at Seymour Creek or Murdo Fraser.
Join certified PGA of Canada Golf Pro Jeff DeBou and learn the fundamental skills needed to get
a proper start in golf. During this term, students will understand the basic rules, etiquette, and
attitude expected of a golfer including safety rules. They will learn to play on a real golf course
and develop the responsible habits of someone who can play and practice with minimal
supervision. For nine of the sessions, students will have 60 minutes active golf time at the
driving range and pitch and putt of the Seymour Creek Golf Centre in North Vancouver. For two
of the sessions, students will have 90 minutes active Golf time at Murdo Fraser pitch and putt
for a 9 hole on-course day.
Note:
The price of this club includes all needed equipment and bus ride.
Parents must pick students up at Seymour Creek Golf Center or at Murdo Fraser depending on
the days (cf schedule below)
Jeudi / Thursday 3:15-5:00 (5:30 on May 10 & Jun 14)
Min: 8 / Max: 12
$330 (11 sessions x $30)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 13/20
Espagnol / Spanish
Apprenez l’espagnol en vous amusant! Les élèves vont apprendre les sons, les rythmes, la
prononciation, l’intonation de l’espagnol en utilisant les jeux, la musique et les
arts plastiques.
Learn to speak Spanish in this fun and interactive class! Students will learn sounds, rhythms,
pronunciation, and intonation of Spanish while playing games, listening to music, and making
crafts. Building a positive, creative, and playful environment will be the fundamentals in
learning Spanish in this club.
Vendredi / Friday 3:15-4:15
Min: 6 / Max: 10
$165 (11 sessions x $15)
* * * * *
Sportball (En)
Le but de ce club est d’enseigner aux élèves des compétences motrices telles que l’équilibre,
l’endurance, la force, la synchronisation et la coordination. L’esprit d’équipe et le
développement physique seront encouragés par des entraîneurs professionnels. Chaque
semaine, l’axe sera mis sur l’un des sports suivants : tennis, golf, hockey, football, football
américain, baseball, basketball et volleyball.
Sportball is designed to teach students the gross motor skills they need to get in the game,
including balance, stamina, strength, timing and coordination. Expert coaches break down skills
into kid-sized bites of fun in supportive, non-competitive settings that encourage teamwork and
physical development. Each week, the focus of the class will be on one of these different sports:
tennis, golf, hockey, soccer, football, baseball, basketball, and volleyball.
Vendredi / Friday 4:25-5:25
Min: 4 / Max: 12
$176 (11 sessions x $16)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 14/20
Natation / Swimming (En)
Activité à l’extérieur de Cousteau. Les parents récupèrent leurs enfants au Karen Magnussen
Community Center.
Ce club initie les élèves aux bases de la natation. Ils seront séparés en deux groupes de niveau
et apprendront à flotter sur le ventre et sur le dos, à battre des pieds, à faire des mouvements
de bras, à nager sur place et à sauter en eaux profondes.
45 mn de cours, suivies de 15 mn de jeux libres dans la piscine.
Notes:
Les élèves doivent apporter leur maillot de bain, leurs lunettes de plongée et une serviette. En
cas d’oubli du maillot de bain, votre enfant ira à la piscine et regardera les autres élèves le
temps du cours.
Un bus les conduit de Cousteau au Karen Magnussen Community Center (2300 Kirkstone Rd,
North Vancouver). Les parents les récupèrent à 17h à la piscine.
25 mai (pas d’école) : la séance est maintenue mais les parents doivent amener leurs enfants à
la piscine pour le cours de 16h et les récupérer à 17h.
6 avril : pas de séance. Pensez à réserver la garderie.
Club outside Cousteau. Students should be picked up at Karen Magnussen Community Center
This is a great opportunity to develop basic swimming skills with friends. Students will be
separated into two groups according to their current skill level. Skills include front and back
floats, flutter kick, an introduction to arm action, treading water, and jumping into deep water.
Students will be separated into two groups according to their current skill level.
45 minute lesson, 15 minutes of free play in the pool.
Notes:
Students should bring swimsuits, goggles, and towel. If your child forgets his swimsuit, s/he will
have to sit out and watch on that day.
Students will take the bus from school to Karen Magnussen Community Center (2300 Kirkstone
Rd, North Vancouver). Parents should pick their children up at 5:00 PM at the pool.
This class runs on May 25 even though there is no school. Therefore, on this day, parents are
responsible for dropping off their kids at the pool for a 4:00 PM swim time and picking them up
at 5:00 PM.
April 6: No club. Please remember to register for garderie.
Vendredi / Friday 3:15-5:00
Min: 6 / Max: 8
$253 (11 sessions x $23)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 15/20
Garderie Laissez vos enfants jouer, dessiner et profiter de leur temps libre dans un espace de jeux
supervisé par le personnel de l’école. La garderie est ouverte le matin à partir de 8h et le soir
jusqu’à 17h30.
Vous pouvez inscrire votre enfant tout l’après-midi, ou simplement avant ou après un club et
nous nous chargerons alors de l’y amener ou de l’y récupérer.
Vous pouvez également demander une garde de dernière minute si vous ne pouvez arriver à
l’heure à l’école. Dans ce cas, merci d’informer l’école le plus rapidement possible pour vous
assurer qu’il reste une place pour votre enfant. S’il n’y a pas de place disponible en garderie,
votre enfant vous attendra dans les bureaux de l’administration. La garderie peut idéalement
être associée à d’autres clubs. Les familles doivent se procurer des cartes prépayées de garderie
à l’heure.
Let your kids play, draw, or enjoy free time in an unstructured play setting supervised by
Cousteau personnel. You can sign up for this option in 30 minutes (mornings) or 1h15
increments (afternoons) or use the last minute drop-in option if you are in a bind. For drop-in
option, please inform the school as soon as possible to check if there is a spot. If there is not,
your child will wait for you at the administration offices. The garderie is ideally paired with
other offered clubs at Cousteau. Families must purchase prepaid cards for the drop-in option.
Tous les jours / Everyday
Pas de minimum / No minimum for Program to run
Max : 20
Matin / Morning 8:00-8:30:
lundi / Monday (9 sessions x $2.50) : $22.50
mardi, mercredi, jeudi, vendredi / Tue, Wed, Thu, Fri (11 sessions x $2.50) : $27.50
Après-midi avant ou après un club / Afternoon before or after a club 3:00-4:15 / 4:15-5:30:
lundi / Monday (9 sessions x $6.25) : $56.25
mardi, mercredi, jeudi, vendredi / Tue, Wed, Thu, Fri (11 sessions x $6.25) : $68.75
Après-midi complète / Full Afternoon 3:00-5:30:
lundi / Monday (9 sessions x $12.50) : $112.50
mardi, mercredi, jeudi, vendredi / Tue, Wed, Thu, Fri (11 sessions x $12.50) : $137.50
Dernière minute / Drop in: $5/h
Cartes prépayées de garderie à l’heure (cartes de 20$ uniquement)
Prepaid drop-in garderie cards ($20 cards only)
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 16/20
Dates clés / Key Club Dates
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday
No Club Apr 3 Apr 4 Apr 5 Apr 6 (1)
Apr 9 Apr 10 Apr 11 Apr 12 Apr 13
Apr 16 Apr 17 Apr 18 Apr 19 Apr 20
Apr 23 Apr 24 Apr 25 Apr 26 Apr 27
Apr 30 May 1 May 2 May 3 May 4
No Club May 8 May 9 May 10 May 11
May 14 May 15 May 16 May 17 May 18
No Club No Club No Club No Club No Club (2)
May 28 May 29 May 30 May 31 Jun 1
Jun 4 Jun 5 Jun 6 (3) Jun 7 Jun 8 (3)
Jun 11 Jun 12 Jun 13 (3) Jun 14 Jun 15 (3)
Jun 18 Jun 19 Jun 20 (3) Jun 21 Jun 22 (3)
9 Sessions 11 Sessions 11 Sessions 11 Sessions 11 Sessions
(1) Apr 6 : Pas de séance de natation. Pensez à réserver la garderie. Tous les autres clubs ont
lieu normalement.
No swimming at Karen Magnussen. Please remember to register for garderie. All other
clubs run.
(2) May 21-25 : Pas d’école. Seule la séance de natation est maintenue le 25 mai, charge aux
parents d’amener leurs enfants à la piscine pour la séance de 16h et les récupérer à 17h.
No school. Swimming at Karen Magnussen runs on May 25 even though there is no
school that day. Therefore, parents are responsible for dropping off their kids at the
pool for a 4:00 PM swim time and picking them up at 5:00 PM. No other club runs on
this week.
(3) Jun 6-22 : Pas de séances de Math. Pensez à réserver la garderie. Tous les autres clubs ont
lieu normalement.
No Math club. Please remember to register for garderie. All other clubs run.
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 17/20
Foire aux questions / Frequently Asked Questions
1/Les programmes commencent-ils et terminent-ils tous en même temps ?
Non. Il est important de noter les horaires spécifiques de début et de fin des programmes afin
d’accompagner votre enfant le matin et de le récupérer l’après-midi aux bons horaires.
Do all programs start and end at the same time?
No. It is important to note the specific start and end times of the programs to ensure correct
pickup time each day for afternoon programs and drop off times for morning programs.
2/Les clubs sont-ils tous proposés aux mêmes dates ?
Non. La plupart des clubs suit le calendrier ci-dessus qui correspond au calendrier scolaire.
Cependant, certains intervenants ne pouvant pas suivre notre calendrier, il y a quelques
exceptions (cf notes dans chaque descriptif).
Do all clubs run on the same dates?
No. Most clubs follow the Key Club Dates that correspond with our school calendar. However, a
few of our providers were unable to follow our calendar; therefore, there are some exceptions
that should be noted (cf notes in descriptions).
3/Tous les clubs ont-ils lieu à Cousteau ?
Non. Certains clubs sont proposés dans des équipements extérieurs (tous à North Vancouver).
Dans ce cas, veuillez noter le lieu où vous devez récupérer votre enfant.
Do all clubs run at Cousteau?
No. Some clubs run at specialized facilities in North Vancouver. It is important to note the pick-
up location.
4/Puis-je inscrire mon enfant à plus d’un club au cours du même après-midi ?
Oui. Les élèves de la Grande Section à la 5e peuvent s’inscrire à deux clubs consécutifs d’une
durée d’une heure. Les élèves de Petite Section et Moyenne Section ne peuvent s’inscrire qu’à
un club par jour.
Can I sign my child for more than one afternoon club a day?
Yes. Students in K-7 can sign up for two 1 hour back to back clubs when available. Students in
Preschool can sign up for only one club a day.
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 18/20
5/Puis-je combiner la garderie avec un club ?
Oui. Les élèves peuvent s’inscrire pour un club et pour la garderie avant ou après leur club.
Can I combine garderie with a club?
Yes. Students can sign up for one club and garderie, before or after the selected club.
6/ Quels programmes seront proposés l’année prochaine ?
Le calendrier de cette année est représentatif de ce qui sera proposé l’année prochaine.
Quelques modifications seront apportées en fonction du succès des programmes.
What programs will be offered next year?
This year’s schedule is representative of next year’s programing. Some modifications will be
made based on popularity of programs.
7/Que se passe-t-il si les parents sont en retard pour récupérer leur enfant à la fin du club ?
Les parents devront payer 1$ pour chaque minute de retard.
What if parents are late for pick up after club has ended?
Parents will be charged $1 for each minute they are late for pick up.
8/Les élèves peuvent-ils annuler ou modifier leur inscription à un club ?
Il est possible d’annuler une inscription mais nous vous remercions de le faire le moins possible
car cela implique du travail supplémentaire pour l’équipe administrative et cela bloque une
place pour un autre élève intéressé.
Can students withdraw from a club or change club options after they have already registered?
Though this is a possibility, it creates significant extra work for administrators and plugs up
space that may be of interest to other students. Therefore, we ask that you try your best not to
change registration.
9/Les élèves peuvent-ils se désinscrire d’un club une fois qu’il a commencé ?
Cela peut être problématique pour l’équipe administrative comme pour les élèves. Pour une
annulation après la 1ère séance, l’école rembourse les parents mais il y a une retenue de 50$.
Veuillez noter qu’aucun remboursement ne sera possible après la 2e séance.
Can students withdraw from a club once the club has started?
As above, this can become problematic for both the administration and other students. If a
student wishes to withdraw after the first session, a reimbursement minus a $50 fee will be
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 19/20
granted. Note that reimbursement will not be possible after the student has attended the
second session.
10/Suis-je remboursé si mon enfant rate une séance ?
Non. Le prix du club est pour tout le trimestre.
Can I get a refund if my child misses a session?
No. The price is fixed for the term.
11/Comment inscrire mon enfant au club Faly et aux clubs qui ont lieu à l’extérieur de
Cousteau?
Toutes les inscriptions se font auprès de l’école. Vous ne pouvez vous inscrire directement
auprès des community centers et autres intervenants.
How do I register for Faly or offsite programs?
All registration happens on our end. You cannot register via Faly’s website, the community
centers, or other providers for the Cousteau clubs.
12/ Pourquoi certains clubs sont plus chers que d’autres ?
Tous les clubs sont facturés entre $11 et $16 par heure, la majorité à $15 par heure. Le calcul
du prix tient compte du tarif de l’intervenant, de la durée du club, du matériel requis, de la
supervision nécessaire et, le cas échéant, du trajet en bus.
Why are some clubs more expensive than others?
Except for Robotics and Ballet, all clubs are between $11-16 per hour. The majority are $15 per
hour. Please note that some clubs are longer than others and therefore may seem more
expensive than other clubs, but may actually have a lower rate. Also, please note that different
programs require different materials, supervision, transportation, and level of instruction.
13/Est-ce que les clubs á Cousteau sont plus chers qu’ailleurs ?
Non. Cousteau a garanti un prix de groupe pour la plupart de ses activités pour pouvoir les offrir
à un prix similaire voire moins cher que les programmes du même calibre.
Are the clubs offered at Cousteau more expensive than similar programs in the community?
No. Cousteau has secured group rates for many of the programs, and can therefore offer its
programing at similar or lower rates than community programing of the same caliber.
Programme des clubs GS, CP / Club programs K, Gr1 – T3 2017/2018 20/20
14/Que se passe-t-il pendant les 10 minutes de battement entre les deux clubs de l’après-midi ?
Ce temps de transition permet de faire circuler les élèves d’un programme à un autre.
What happens in the 10 minutes between the two one hour afternoon clubs?
This transition time is spent relocating students from one program to another program.
15/ Si j'ai une question à adresser à l’intervenant d'un club, comment puis-je le contacter ?
Nous vous remercions de ne pas vous adresser directement aux intervenants extérieurs pour
toute question concernant les clubs mis en place par l’école. Toutes les questions doivent être
posées à Anaïs pour les deux raisons suivantes :
a- La plupart des intervenants extérieurs nous propose un tarif réduit nous considérant comme
un seul client. S’ils devaient traiter avec plusieurs familles, ce tarif serait remis en question.
b- L’école a instauré des directives pour ses clubs qui pourraient différer des pratiques des
intervenants en dehors de l'école.
If I have a question for the club provider, how do I contact them?
Please do not contact the club providers for questions related to Cousteau clubs. All questions
should go through Anais for two reasons. First, many of our providers have offered us special
rates as they see us as one customer. These special rates will no longer apply if they are fielding
several inquiries from several customers. Second, Cousteau has set certain guidelines for its
clubs that may differ from the provider’s practices outside of Cousteau.
16/ Si mon enfant prend le bus après un club d’une heure, pourquoi dois-je payer une session
entière de garderie (1h15) alors qu’il n’y reste pas jusqu’à la fin ?
Le coût de la garderie pour l’école est le même indépendamment de la durée de garde des
enfants ; que ça soit 10 minutes ou 75 minutes. Pour cette raison il y a un prix fixe par tranche.
If my child is taking the bus after a one hour club, why do I have to pay for the full garderie
rate (1h15) even though my child is only in garderie for a part of the time?
Cousteau’s cost to run garderie is the same regardless of if children attend for 10 minutes or 75
minutes; therefore, there is only one set price per garderie block.