3ª TEMPORADA DE MÚSICA DA PARQUES DE SINTRA 3rd … · and stories that take Italy as their point...

25
R e n c o n t ros e - DA IDADE MÉDIA AO RENASCIMENTO - Memórias Musicais no Palácio de Sintra SALA DOS CISNES SWAN ROOM | 21:30 JUN 2017 - FROM THE MIDDLE AGES TO THE RENAISSANCE - / Musical Memories in the Palace of Sintra Re ncounters e 3ª TEMPORADA DE MÚSICA DA PARQUES DE SINTRA 3rd PARQUES DE SINTRA MUSIC SEASON PSML | Diogo Rodrigues

Transcript of 3ª TEMPORADA DE MÚSICA DA PARQUES DE SINTRA 3rd … · and stories that take Italy as their point...

Re ncontrose- DA IDADE MÉDIA AO RENASCIMENTO -

Memórias Musicais no Palácio de Sintra

SALA DOS CISNES SWAN ROOM | 21:30

JUN 2017

- FROM THE MIDDLE AGES TO THE RENAISSANCE -

/ Musical Memories in the Palace of SintraRe ncounterse

3ª TEMPORADA DE MÚSICA DA PARQUES DE SINTRA3rd PARQUES DE SINTRA MUSIC SEASON

PSM

L | D

iogo

Rod

rigue

s

2 3

PR

OG

RA

MA

| PR

OG

RA

MM

E

PSM

L | W

ilson

Per

eira

Indice | Index

07 APRESENTAÇÃO DO CICLO

OVERVIEW OF THE CYCLE

12 CONCERTOS

CONCERTS

11 INFORMAÇÕES ÚTEIS

USEFUL INFORMATION

PSM

L | L

uís

Dua

rte

6 7

Com o ciclo Reencontros – Memórias Musicais no Palácio de Sintra, de 2 a 24 de junho, chega ao fim a terceira edição da Temporada de Música, iniciativa conjunta da Parques de Sintra e do CEMSP – Divino Sospiro. Sob direção artística de Massimo Mazzeo, esta Temporada já passou pelo Palácio Nacional de Queluz, com as Noites de Queluz, viajou até ao Palácio Nacional da Pena, com os Serões Musicais, e termina agora no Palácio Nacional de Sintra.

Os sete concertos propostos para esta edição dos Reencontros, a ter lugar na Sala dos Cisnes do mais antigo Paço real do país, incluem repertórios criteriosamente ajustados ao contexto histórico, numa viagem pelas sonoridades desde a Alta Idade Média até finais do século XVI.

A Temporada de Música da Parques de Sintra é, desta forma, um convite ao usufruto do património ao som da música da época de cada um destes palcos privilegiados da História portuguesa, num arco temporal que se estende desde o século XI, nos Reencontros, até ao século XIX, nos Serões Musicais, passando pelo período Setecentista, nas Noites de Queluz.

With the cycle Reencounters – Musical Memories in the Palace of Sintra, from 2 to 24 June, the third edition of the Music Season, a joint initiative between Parques de Sintra and CEMSP – Divino Sospiro, comes to a close. Under the artistic direction of Massimo Mazzeo, this Season has already extended to the National Palace of Queluz, with the Nights of Queluz, as well as travelling to the National Palace of Pena, with the Musical Evenings, before now ending in the National Palace of Sintra.

PSM

L | D

iogo

Rod

rigue

s

8

The seven concerts programmed for this edition of Reencounters, taking place in the Swan Room in the oldest royal Palace in Portugal, includes a repertoire carefully tailored to the historical context of the monument and voyaging through the soundscapes of the period running from the early medieval through to the late of the 16th century.

The Parques de Sintra Music Season thus constitutes an invitation to appreciate and enjoy this heritage to the sound of music particular to each period of these privileged stages of Portuguese history in a temporal range beginning in the 11th century with the Reencounters and extending through to the 19th century with the Musical Evenings, and taking in the 18th century with the Nights of Queluz along the way.

Parques de Sintra – Monte da Lua, S.A.

PSM

L | D

iogo

Rod

rigue

s

10 11

Chegados à terceira edição do ciclo “Reencontros” no Palácio Nacional de Sintra, não posso deixar de fazer um justo ponto da situação. Implementar uma série de concertos dedicados exclusivamente à música dos períodos medieval e renascentista pareceria um ato de vaidade e insensatez, ou quase. De facto, se não existia em Portugal um ciclo de concertos centrado primariamente na música desses períodos, ainda menos existia um ciclo que pudesse oferecer qualidade artística indiscutível e exemplar – características distintivas do trabalho de programação implementado, desde a primeira hora, na Temporada de Música da Parques de Sintra – Monte da Lua. Olhando para trás, temos, portanto, a consciência de ter dado o impulso para a construção de um arquétipo, enquanto ponto de referência. Os dois ciclos já deram a possibilidade de apreciar música que marca um território estético fascinante, embora quase desconhecido. Dos artistas que já passaram pelo ciclo “Reencontros”, podemos relembrar agrupamentos como La Capilla, Mala Punica ou Oltremontano, só para dar justos exemplos. Agora, entrando numa nova fase, tentaremos dar voz a uma programação que terá de entrar mais a fundo naquela que é uma verdadeira “geografia de sons”, procurando recriar aquela que é a unicidade do continente europeu: um caleidoscópio de culturas sempre em devir, um cruzamento de povos, estéticas e tradições que tornam a história do continente europeu provavelmente a mais rica e influenciadora na história da humanidade. Este ano, essa geografia terá como fulcro a Itália, nas vertentes de repertórios e intérpretes. Os agrupamentos e artistas que nesta edição se apresentam são maioritariamente italianos (LaReverdie, Mara Galassi, De Labyrintho, Accordone), dando-nos oportunidade de ouvir composições e histórias que têm Itália como ponto de irradiação directo e indirecto.

Poderemos ouvir repertório popular e religioso, histórias de monarcas guerreiros, homens de Fé e pecadores desmedidos. Um “crisol” de estórias e de História, no qual se misturam alegria e sofrimento, esperança e desespero, amor e inconstância, virtuosos e pecadores: somos assim remetidos para um universo de sensações por meio de fórmulas poéticas e musicais por vezes tão grandiosas como catedrais; e outras vezes por meio de miniaturas em que se canta as paixões humanas com compostura e nobreza. Tudo isto nos falará de uma linguagem que se altera e transforma, não só antecipando o futuro, mas também deixando testemunhos surpreendentes dos seus antecedentes.

On arriving at the third edition of the “Reencounters” cycle in the National Palace of Sintra, I cannot miss this opportunity to provide an overview of the situation thus far. Implementing a series of concerts dedicated exclusively to music from the Medieval and Renaissance periods would once have seemed an act of vanity and perhaps even foolish. In fact, there was hitherto no cycle of concerts focusing primarily on the music from these periods in Portugal and not to mention a concert cycle able to provide undeniable and exemplary artistic quality, distinctive characteristics of the programming work carried out right from the outset for the Parques de Sintra – Monte da Lua Music Season.

Looking back, we are therefore correspondingly aware of having launched the construction of an archetype designed as a point of reference. Following the two proposed cycles, we have gained the chance to appreciate some of the music that defines a fascinating aesthetic landscape even if still all but unknown. Of the artists that have already appeared in the “Reencounters” cycle, we may especially recall groups such as La Capilla, Mala Punica, and Oltremontano, just as the beginning of any list.

1312

Now, embarking on a new phase, we shall attempt to give voice to a programming striving to enter deeper into what is a genuine “geography of sounds” within the scope of creating that which is unique to the European continent; a kaleidoscope of cultures always undergoing construction in an interchange of peoples, aesthetics and traditions that renders the history of the European continent probably the richest and most influential in the history of humanity.

This year, this geography takes Italy as its central focus across the facets of both repertoires and their performers. The groups and artists featured in this edition are in their majority of Italian origin (La Reverdie, Mara Galassi, De Labyrintho, Accordone), providing us with the opportunity to hear the compositions and stories that take Italy as their point of departure, whether directly or indirectly. We may thus hear both popular and religious repertoires, stories of warrior monarchs, men of faith and unbridled sinners. A “melting pot” of stories and of History that blends happiness and suffering, hope and despair, love and inconstancy, the virtuous and the sinners: we are thus led into a universe of sensations through poetic and musical formulas that on some occasions are cathedrals while, on other occasions, miniatures singing of the human passions with such great composure and nobility. All of this is told to us in a language that alters and transforms; not only pre-empting the future but also revealing surprising evidence of its precedents.

MASSIMO MAZZEO

Direção Artística | Artistic Direction

PSM

L | D

iogo

Rod

rigue

s

14 15

JUNHO | JUNE

DIA | DAY

02 | 21:30 LAREVERDIE

O livro das maravilhas - Uma viagem musical pelas aventuras de Marco Polo

The book of wonders – A musical journey through the adventures of Marco Polo

03 | 21:30 LAREVERDIE

Carlos Magno – Músicas para uma lenda

Charlemagne – Music for a legend

08 | 21:30 ANTÓNIO CARRILHO MARA GALASSI ENRICO BAIANO PATXI MONTERO

Harmonia ao crepúsculo - Um serão nos séculos XV e XVI

Harmony at dusk, a musical soirée in the Renaissance

DIA | DAY

16 | 21:30 DE LABYRINTHO

Threnos – As lamentações do profeta Jeremias

Threnos – Lamentations of Jeremiah

17 | 21:30 DE LABYRINTHO

O sonho da graça – A arte sublime de Josquin

Dream of grace – The sublime artistry of Josquin

23 | 21:30 ACCORDONE

Frottole – Miniaturas de compostura e nobreza

The “Frottole” – Miniatures of composure and nobility

24 | 21:30 ACCORDONE

O fim da Renascença – Virtuosismo no final do séc. XVI

The end of the Renaissance – Virtuoso repertoire in the late 16th century

16 17

PSM

L | D

iogo

Rod

rigue

s

1918

Claudia Caffagni voz, alaúde e sinos | voice, lute, bells

Livia Caffagnivoz, viela e flautas de bisel | voice, vielle, recorders

Elisabetta de Mircovich voz, viela, rabeca e sanfona | voice, vielle, rebec, symphonia

Rana Shieh kamancheh

Elena Baldassarri tabla

Matteo Zenatti narrador, voz, harpa e percussões | narrator, voice, harp, percussion

02/06 | 21:30

LAREVERDIE | RANA SHIEH | ELENA BALDASSARRI

O livro das maravilhas - Uma viagem musical pelas aventuras de Marco Polo

The book of wonders – A musical journeythrough the adventures of Marco Polo

Seguindo as pisadas de Marco Polo que, em finais do século XIII, partiu de Veneza e atravessou toda a Ásia até à China, o ensemble de música medieval laReverdie elaborou um programa sobre “Le divisament dou monde”, o fantástico relato de viagem transcrito por Rustichello de Pisa, posteriormente traduzido para italiano, na versão conhecida por “Il Milione”.O Extremo Oriente visto por um veneziano e imaginado por um autor de romances de cavalaria italo-francês: uma combinação extraordinária que laReverdie apresenta em música, contrapondo aos instrumentos medievais ocidentais o kamancheh persa e a tabla indiana.

Following in the footsteps of Marco Polo, who set off from Venice in the late 13th century and crossed all of Asia to as far as China, the medieval music ensemble laReverdie designed this program around “Le divisament dou monde”, the fantastic travel account transcribed by Rustichello de Pisa and later translated into Italian in a version that became known as “Il Milione”.The Far East as seen by a Venetian and imagined by the author of an Italian-French knightly novel: an extraordinary combination that laReverdie presents in music and counterbalancing Western Medieval instruments with the Persian kamancheh and the Indian tabla.

LAREVERDIE

21

PR

OG

RA

MA

| PR

OG

RA

MM

E

20

• Trotto (dança | dance)

anónimo (Itália, séc. XIV) | anonymous (Italy, 14th century)

• Stella splendens (virelai),

anónimo (Espanha, séc. XIV) | anonymous (Spain,

14th century)

• Huic placuit Magi (moteto | motet)

anónimo (França, final séc. XIII) | anonymous (France, late

13th century)

• Puisque je suis fumeux (ballade)

Johannes Symonis Hasprois (1378-1428)

• Belicha (dança | dance)

Anónimo (Itália, séc. XIV) | anonymous author (Italy,

14th century)

• Per sparverare (caccia)

Jacopo da Bologna (fl. 1335-1360)

• Pantheon abluitur / Apollinis eclipsatur / Zodiacum signis (moteto | motet)

anónimo (França, séc. XIV) | anonymous (France,

14th century)

• Salterello (dança | dance)

anónimo (Itália, séc. XIV) | anonymous (Italy, 14th century)

• Benedicti e llaudati (lauda)

anónimo (Itália, séc. XIII) | anonymous (Italy, 13th century)

• Pange melos (conductus)

anónimo (França, final séc. XIII) | anonymous (France,

late 13th century)

• Congaudeant Catholici (conductus)

anónimo (Espanha, séc. XII) | anonymous (Spain,

12th century)

• S’on me regarde / Prennés i garde / Hé mi enfant (moteto | motet)

anónimo (França, final séc. XIII) | anonymous (France,

late 13th century)

• Venecie mundi splendor (moteto | motet)

Johannes Ciconia (c. 1370-1412)

Programa | Programme

2322

03/06 | 21:30

LAREVERDIE

Carlos Magno – Músicas para uma lenda

Charlemagne – Music for a legend

Carlos, dito Magno, restaurador do Império Romano do Ocidente, monarca guerreiro, Defensor da Fé e, simultaneamente, um pecador desmedido e muito sensual é, na realidade, muitos homens. Cada homem é uma personagem, um modelo, um arquétipo, um grande catalisador de histórias e da História. laReverdie escolhe, a partir do repertório musical que floresceu nos séculos posteriores à criação do Sacro Império Romano-Germânico (séc. X), alguns excertos que cantam os vários rostos do herói Carlos, personificação do herói medieval: o Guerreiro, o Amante, o Cristão.

Charlemagne, restorer of the Western Roman Empire, a monarch-warrior, Defender of the Faith and, simultaneously a rampant and highly sensual sinner is, in reality, many men. Each of these is a character, a model, an archetype, a great catalyst of the histories of History. laReverdie, based upon the musical repertoire that flourished in the centuries following the founding of the Holy Roman Empire (10th century), chooses some of excerpts to be sung by the various faces making up our hero Charles, the very personification of the medieval hero: the Warrior, the Lover, the Christian.

LAREVERDIE

Claudia Caffagni voz e alaúde | voice, lute

Livia Caffagnivoz, viela e flautas de bisel | voice, vielle, recorders

Elisabetta de Mircovich voz, viela e sanfona | voice, vielle, symphonia

25

PR

OG

RA

MA

| PR

OG

RA

MM

E

24

O GUERREIRO | THE WARRIOR

• Versus de Herico duce Paolino d’Aquileia (740-802)

• Belicha (dança | dance)

anónimo (Itália, séc. XIV) | anonymous (Italy, 14th century)

• Bonté de corps (ballade)

anónimo (França, séc. XIV) | anonymous (France,

14th century)

• Di nuovo è giunto un chavalier errante (madrigal)

Jacopo di Bologna (fl. 1335-1360)

• L’homme armé (chanson)

attr. Robert Morton (séc. XV | 15th century)

O AMANTE | THE LOVER

• Je m’estoie / docebit (moteto | motet)

anónimo (França, séc. XIII) | anonymous (France,

13th century)

• Les l’ormel / Mayn se leva sire gayrin anónimo (França, séc. XIV) | anonymous (France,

14th century)

Programa | Programme• In su bei fiori (madrigal)

Jacopo da Bologna (fl. 1335-1360)

• Con bracchi assai (caccia)

Magister Piero (fl. 1340-1360)

• Lamento di Tristano (dança | dance)

anónimo (Itália,séc. XIV) | anonymous (Italy, 14th century)

O CRISTÃO | THE CHRISTIAN

• Cum erubuerint (antífona | antiphon)

Hildegard von Bingen (1098-1179)

• Rosa fragrans (rondellus)

anónimo (Inglaterra, séc. XIII) | anonymous (England,

13th century)

• Victime paschali laudes (sequentia)

Wipo von Burgund (séc. XI) | (11th century)

• Ortorum verentium / Virga Yesse, flos virginum / Victime paschali (moteto | motet)

anónimo (séc. XIV) | anonymous (14th century)

• Kyrie / O Sacra virgo anónimo (França, final séc. XIV) | anonymous (France,

late 14th century)

• Diana Stella Doron David Sherwin (n. 1962)

2726

08/06 | 21:30

ANTÓNIO CARRILHO | MARA GALASSI

ENRICO BAIANO | PATXI MONTERO

Harmonia ao crepúsculo – Um serão nos séculos XV e XVI

Harmony at dusk – A musical soirée in the renaissance

António Carrilho flauta de bisel | recorder

Mara Galassi harpa renascentista | Renaissance harp

Enrico Baiano cravo e órgão positivo | harpsichord, positive

Patxi Montero viola bastarda

Com o Renascimento propicia-se uma escrita musical instrumental baseada em obras vocais. A alegria e o sofrimento, a travessura e a malícia, o amor e a inconstância, o virtuoso e o pecador: seja por meio da improvisação, explicitada em agonizantes dilacerações harmonicamente dissonantes e enfatizadas pela articulação e pela dinâmica, seja através de movimentos rápidos simbolizando o deleite e a leveza de ânimo, o ouvinte é remetido para um universo de sensações que pendem entre o desespero da dúvida sobre a vida ou a morte e os momentos de pura fruição e júbilo.

The Renaissance proved favourable to the spread of instrumental music based in vocal works. The happiness and the suffering, the cunning and the malice, love and its inconstancies, the virtuous and the sinner, whether through means of improvisation, explicitly acted out through agonisingly harmonically dissonant lacerations and emphasised through articulation and dynamic, or through the rapid movements symbolising the pleasures and the lightness of being, the listener is drawn into a universe of sensations that swings from the despairs of doubt, between life and death, and moments of pure enjoyment and jubilation.

ANTÓNIO CARRILHO

28 29

PR

OG

RA

MA

| PR

OG

RA

MM

E

• Oncques amour Thomas Crecquillon (1505-1577) Chanson passeggiato por | by Giovanni Bassano

(ca. 1550-1617)

• Frais et gaillard, Clemens non Papa (ca. 1510-1556) Chanson passeggiato por | by Giovanni Bassano

(ca. 1550-1617)

• La bella netta ignuda e bianca mano, Cipriano da Rore (1515-1565) Madrigal passeggiato por | by Vincenzo Bonizzi (?-1630)

• Vestiva I colli Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594) Recercata de | by Aurelio Virgiliano (ca. 1540-ca. 1600)

• La rose Adrian Willaert (ca. 1490-1562) Chanson passeggiato por | by Girolamo Dalla Casa

(ca. 1543-1601)

• Ricerchada / Pavana / Saltarello anónimo (séc. XVI) | anonymous (16th century) (Castell’Arquata Ms)

• Pulchra es amica mea Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594) Moteto| Motet passaggiato por | by Riccardo Rogniono

(ca. 1550-1620)

• Anchor che co’l partire Cipriano da Rore (1515-1565) Madrigal passaggiato por | by Giovanni Battista Spadi (?-1590)

• Recercare Secondo e | and Chanson Madame vous avez mon coeur, Marcantonio Cavazzoni (ca. 1490-1560)

• Ung gay bergier Thomas Crecquillon (1505-1577) Chanson passaggiato por | by Giovanni Bassano

(ca. 1550-1617)

• Alcune opere di diversi autori Venezia 1626, Viceenzo Bonizzi (?-1630)

• Ricercata ottava Giovanni Bassano (ca. 1550-1617)

• Vestiva I colli Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594) Madrigal passaggiato por | by Riccardo Rogniono (ca. 1550-1620) Madrigal passaggiato por | by Selma y Salaverde (1580-1640)

Programa | Programme

3130

16/06 | 21:30

DE LABYRINTHO

Threnos – As Lamentações do profeta Jeremias

Threnos – Lamentations of Jeremiah

Threnos é o nome da lamentação sobre a queda de Jerusalém e a deportação do povo hebreu para a Babilónia, relatada na Bíblia no texto atribuído ao profeta Jeremias. A atenção à estrutura e à inteligibilidade do verso poético é a principal marca estilística destas Lamentationes Hieremiæ, editadas em 1588. Através de uma música de grande rigor e igual fascínio, o texto bíblico das Lamentações, com a característica enunciação das letras do alfabeto hebraico servindo de divisórias, é aqui exaltado também através da especial coincidência entre retórica musical e retórica poética.

Threnos is the name of the mourning lament sung for the fall of Jerusalem and the following exile of the Jewish people to Babylon as told in the Bible in the book attributed to the prophet Jeremiah. Attention to the structure and the intelligibility of the poetic verses constitutes the main stylistic features of these Lamentationes Hieremiæ first published in 1588. Through the very finely detailed music, and of equal fascination, the text of the Biblical Lamentations, with their characteristic division in accordance with the letters of the Hebrew alphabet, here undergoes further exaltation through the special coincidences between the musical rhetoric and the poetic rhetoric.

DE LABYRINTHO

Andrés Montilla AcureroCantus

Raffaele Giordani Altus

Marco Scavazza Tenor

Walter Testolin Bassus e direção | Bassus and direction

32 33

PR

OG

RA

MA

| PR

OG

RA

MM

E

MARC’ANTONIO INGEGNERI (c. 1535-1592)

• Lamentationes Hieremiæ et alia Veneza | Venice, 1588

Feria V. in Cœna Domini• Lectio Prima Incipit Lamentatio Hieremiæ prophetæ

• Lectio Secunda Ghimel. Migravit Judas

• Lectio Tertia He. Facti sunt hostes eius in capite

Feria VI. in Passione et Morte Domini• Lectio Prima De lamentatio Hieremiæ prophetæ

• Lectio Secunda Caph. Defecerunt præ lacrymis

• Lectio Tertia Samech. Plauserunt super te manibus

Sabbato Sancto• Lectio Prima De lamentatio Hieremiæ prophetæ

• Lectio Secunda Aleph. Quomodo oscuratum est aurum

• Lectio Tertia Incipit oratio Hieremiæ prophetæ

Programa | Programme

3534

17/06 | 21:30

DE LABYRINTHO

O sonho da graça – A arte sublime de Josquin

Dream of grace – The sublime artistry of Josquin

A monumental estrutura da Missa Gaudeamus, obra-prima de radical humanidade constituída por símbolos numéricos; o especial fascínio do ciclo Vultum tuum deprecabuntur (“Imploram o teu favor”), no qual se afirmam mais profundamente pesquisa sonora e eloquência expressiva; a força evocadora e quase estranha das quatro vozes masculinas que embelezam as imitações canónicas em Alma Redemptoris mater; enfim, a coexistência de refinamento cortesão e simplicidade popular em Virgo salutiferi relatam um mundo metafísico, sublime e inspirado, no qual a Graça se difunde qual luz sonora.

The monumental structure of Missa Gaudeamus, a masterpiece of radical humanity made up of numerical symbols; the very special fascination for the Vultum tuum deprecabuntur (“entreat thy countenance”) cycle, displays the most profound sonorous research and expressive eloquence; the evocative and almost bizarre power of the four male voices that embellish the canonical imitations of Alma Redemptoris mater; and finally, the coexistence of the courtly refinement and popular simplicity of Virgo salutiferi telling of a metaphysical world, sublime and inspired, in which Grace spreads outwards as a sonorous light.

DE LABYRINTHO

Nadia Caristi, Arianna MiceliCantus

Andrés Montilla- Acurero, Matteo Pigato Altus

Fabio Furnari, Raffaele Giordani Tenor

Marco Scavazza, Guglielmo Buonsanti Bassus

Walter Testolin Direção | Direction

37

PR

OG

RA

MA

| PR

OG

RA

MM

E

36

JOSQUIN DESPREZ (c. 1440-1521)

• Vultum tuum deprecabuntur• Mente tota tibi supplicamus• Ora pro nobis

• Missa Gaudeamus• Kyrie• Gloria• Credo

• Alma Redemptoris Mater

• Missa Gaudeamus• Sanctus• Benedictus• Agnus Dei

• Virgo Salutiferi

Programa | Programme

3938

23/06 | 21:30

ACCORDONE

Frottole – Miniaturas de compostura e nobreza

The “Frottole” – Miniatures of composure and nobility

No início do século XVI, os compositores italianos elaboraram um novo estilo simples e expressivo, que serviu de contraponto à “chanson” francesa, muito em voga: a “frottola”. Esta forma poética teve grande difusão nas cortes da Lombardia e, em especial, em Mântua, onde Isabella d’Este (1474-1539) reuniu em seu redor os melhores músicos da época. Das recém--criadas oficinas tipográficas de Ottaviano Petrucci e Andrea Antico saíram dezenas de volumes com centenas de composições que se difundiram rapidamente a toda a Europa: miniaturas musicais que cantam as paixões humanas com compostura e nobreza.

At the beginning of the 16th century, Italian composers came up with a new, simple and expressive style, the “frottola”, which served as a counterpoint to the then very fashionable French “chanson”. This poetic form gained a very high profile at the courts of Lombardy and especially in Mantua, where Isabella d’Este (1474-1539) gathered around her the very best musicians of the time. From the recently founded typographic workshops of Ottaviano Petrucci and Andrea Antico there came dozens of volumes containing hundreds of compositions that swiftly spread across all of Europe: musical miniatures that sang of the human passions with composure and nobility.

ACCORDONE

Alena Dantcheva voz | voice

Laura Pontecorvo flauta renascentista | Renaissance recorder

Rossella Croce violino | violin

Andrea Inghisciano corneto | cornett

Guido Morini orgão, cravo e direção | organ, harpshicord and direction

40 41

PR

OG

RA

MA

| PR

OG

RA

MM

E

SONO | SLEEP

BARTOLOMEO TROMBONCINO (1470-1535)• Tu dormi• Su, su leva alza le ciglia

NATUREZA | NATURE

• Era di maggio anónimo (séc. XVI) | anonymous (16th century)

• E d’un bel matin Antonio Caprioli (séc. XVI | 16th century)

• Mantovana anónimo (séc. XVI) | anonymous (16th century)

GUERRA | WAR

• A la guerra Bartolomeo Tromboncino (1470-1535)

• Scaramella va alla guerra Josquin Desprez (1450-1521)

• Canto di Lantze pelegrine Guglielmo il Giuggiola (séc. XVI | 16th century)

Programa | Programme

• Pavana e Galharda “della traditora” Pavane and Galliard della traditora anónimo (séc. XVI) | anonymous (16th century)

AMOR | LOVE

• Non più saette amor Antonio Stringari (?- fl. 1504-1514)

• Per dolor me bagno el viso Bartolomeo Tromboncino (1470-1535)

• Ostinato vo’seguire Marco Cara (1470-1525)

• Io non compro più speranza Marco Cara (1470-1525)

• L’amor, donna, ch’io te porto Jacopo Fogliano (1468-1548)

42 43

24/06 | 21:30

ACCORDONE

O fim da Renascença – Virtuosismo no final do séc. XVI

The end of the Renaissance – Virtuoso repertoire in thelate 16th century

A linguagem musical de finais do século XVI é abalada por uma grande vaga de inovação. Os autores protagonistas da revolução seiscentista nascem e formam-se durante o último período da cultura da Renascença, escrevendo uma música rica de novos elementos, que irão dar vida ao estilo designado por “Seconda Prattica”. Este programa ilumina o território musical que marca a fronteira entre o Renascentismo e o Barroco, período em que a linguagem se altera e transforma, não só antecipando o futuro, mas também deixando testemunhos surpreendentes do que fora no passado.

The musical language of the late 16th century was shaken up by a great wave of innovation. The protagonists of this revolution were born and raised during the final period of the Renaissance culture and wrote music rich in new features that would combine to emerge in the style designated the “Seconda Prattica”. This program illuminates the musical territory that establishes the border between the Renaissance and the Baroque, a period in which musical language underwent both alteration and transformation and not only pre-empting the future but also providing surprising witness insights into that which had taken place in the past.

ACCORDONE

Alena Dantcheva voz | voice

Rossella Croce violino | violin

Guido Morini orgão, cravo e direção | organ, harpshicord and direction

45

PR

OG

RA

MA

| PR

OG

RA

MM

E

44

• Chi passa per ‘sta strada Filippo Azzaiolo (?-1569)

• Amarilli mia bella Giulio Caccini (1550-1610)

• Udite amanti Giulio Caccini (1550-1610)

• Ricercar Arioso Andrea Gabrieli (1533-1585)

• Madonna mia pietà Orlando di Lasso (1532-1594)

• Matona mia cara Orlando di Lasso (1532-1594)

• O felici occhi miei Diego Ortiz (1510-1570?)

• Siate avvertiti Gabriel Fallamero (séc. XVI)

• Vorria Madonna fare Gabriel Fallamero (séc. XVI)

• Diferencias sobre el canto llano del Caballero Antonio de Cabezón (1510-1566)

• Tutto lo dì Orlando di Lasso (1532-1594)

• A lieta vita Giovanni Giacomo Castoldi (1552-1622)

• Ancor che col partire Riccardo Rognoni (ca. 1550-1620)

• Tu ch’hai le penne, Amore Giulio Caccini (1550-1610)

• Sì dolce è ‘l tormento Claudio Monteverdi (1567-1643)

Programa | Programme

4746

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION

Mais informações | More informationwww.parquesdesintra.pt [email protected]. (+351) 21 923 73 00

Bilhete por concerto: 10€Bilhetes à venda nas bilheteiras da Parques de Sintra, online em www.parquesdesintra.pt e em www.blueticket.pt, FNAC, Worten, Media Markt, Turismo de Lisboa, ABEP, MEO Arena, lojas ACP e rede PAGAQUI.

Ticket per concert: 10€Sold at the Parques de Sintra ticket offices, online at www.parquesdesintra.pt and www.blueticket.pt, FNAC, Worten, Media Markt, Lisbon Tourism Office, ABEP, MEO Arena, ACP stores and PAGAQUI.

Coordenadas GPS Palácio Nacional de SintraGPS coordinates National Palace of Sintra38º 47’ 50.50” N 9º 23’ 25.87” Wde

>6 anos | years

Após início do espetáculo, apenas no intervalo será permitida

a entrada na sala. Poderá haver concertos sem intervalo.

Não será devolvido o valor do bilhete por falta de comparência

ou atraso.

No entering is allowed after the beginning of the concerts, except

at the interval, and only when an interval features in the program.

Tickets are non-refundable whether following any inability to attend

or delay in arrival.

MEDIA PARTNER

www.parquesdesintra.pt parquesdesintra

APOIO INSTITUCIONAL | INSTITUTIONAL SUPPORTORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION