368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o...

43
VPAP Adapt DISPOSITIVO DE PRESIÓN POSITIVA EN LAS VÍAS RESPIRATORIAS H5i HUMIDIFICADOR TÉRMICO Manual clínico Español

Transcript of 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o...

Page 1: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

VPAP™ AdaptDISPOSITIVO DE PRESIÓN POSITIVA EN LAS VÍAS RESPIRATORIAS

H5i™

HUMIDIFICADOR TÉRMICO

Manual clínicoEspañol

Page 2: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está
Page 3: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

iEspañol

ÍndiceBienvenido .................................................................................................. 1

Indicaciones de uso de VPAP Adapt ..................................................... 1Contraindicaciones del VPAP Adapt ...................................................... 1Efectos adversos del VPAP Adapt ........................................................ 1Indicaciones de uso del H5i ................................................................. 1Contraindicaciones del H5i ................................................................... 1

Resumen del VPAP Adapt ............................................................................ 2Viajar con el VPAP Adapt ...................................................................... 2

Resumen de H5i .......................................................................................... 3Viajar con el H5i .................................................................................... 3

Información sobre el funcionamiento .......................................................... 4Modos de funcionamiento ................................................................... 4Presión de soporte ............................................................................... 4Frecuencia de respaldo ........................................................................ 4Manejo de fugas .................................................................................. 5Climate Control .................................................................................... 5S9 Essentials ........................................................................................ 6Calidad del sueño ................................................................................. 6

Configuración ............................................................................................... 7Configuraciones de la mascarilla y de los tubos de aire ....................... 8

Cómo llenar la cubeta de agua ..................................................................... 9Conceptos básicos del VPAP Adapt ........................................................... 10Explorar los menús .................................................................................... 11Acerca de los menús ................................................................................. 11

Menú principal .................................................................................... 11Cómo cambiar las configuraciones a través del menú principal ......... 12

S9 Essentials ............................................................................ 12Rampa ...................................................................................... 13

Visualización de las pantallas de tratamiento ..................................... 14Valores de la pantalla de tratamiento ................................................. 15Menú Instalación ................................................................................ 16

Menú de instalación del paciente ............................................ 16Menú de instalación clínica ...................................................... 16

Valores del menú de instalación clínica .............................................. 17Menú Información .............................................................................. 20

Menú información estándar ..................................................... 20Menú de información avanzado ............................................... 21Menú de información clínica .................................................... 21

Valores del menú Información ............................................................ 22Manejo de Climate Control ........................................................................ 24Suministro de la terapia ............................................................................. 25

Incorporación de oxígeno suplementario ........................................... 25Gestión de datos ........................................................................................ 26

Tarjeta SD ........................................................................................... 26Cómo retirar la tarjeta......................................................................... 26

Page 4: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

ii

Insertar la tarjeta ................................................................................ 26Análisis de los datos de la tarjeta SD ................................................ 27Almacenamiento de datos ................................................................. 27Adaptador de transmisión de datos ................................................... 27

Limpieza y mantenimiento ......................................................................... 28Desmontaje de la cubeta de agua H5i ............................................... 28Limpieza diaria .................................................................................... 28Limpieza semanal .............................................................................. 29Una vez por mes ................................................................................ 29Lista de control de mantenimiento .................................................... 29Montaje y llenado de la cubeta de agua H5i ...................................... 29Cambio del filtro de aire ..................................................................... 30Filtros antibacteriales ......................................................................... 30

Especificaciones técnicas .......................................................................... 31Especificaciones técnicas generales .................................................. 31Especificaciones técnicas del VPAP Adapt ......................................... 32Especificaciones técnicas del H5i ...................................................... 33Especificaciones técnicas del tubo de aire ......................................... 33Rendimiento del humidificador........................................................... 33Vía de flujo neumático ........................................................................ 34Flujo (máximo) a presiones configuradas ........................................... 34Valores mostrados .............................................................................. 35

Advertencias y precauciones .................................................................... 36ADVERTENCIAS ................................................................................. 36PRECAUCIONES ................................................................................ 37

Page 5: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

1Español

Bienvenido Gracias por elegir el VPAP Adapt o el H5i. Antes de usar estos dispositivos, lea las Guías de bienvenida e información por completo.

PRECAUCIÓNEn EE.UU., la ley federal exige que este equipo sea vendido únicamente por un médico o por su orden.

Indicaciones de uso de VPAP Adapt

El VPAP Adapt está indicado para el tratamiento de pacientes que pesan más de 30 kg (66 lb) y que padecen apnea obstructiva del sueño (AOS), apneas centrales o mixtas, o respiración periódica. El VPAP Adapt está diseñado para uso doméstico y hospitalario.

Contraindicaciones del VPAP Adapt

El tratamiento ASV está contraindicado en pacientes con insuficiencia cardíaca sintomática crónica (New York Heart Association 2-4) con fracción de eyección ventricular izquierda reducida (FEVI ≤ 45 %) y apnea central del sueño predominante moderada o grave.

El tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicado en algunos pacientes que presenten las siguientes afecciones previas:

• enfermedad pulmonar bullosa grave • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está asociada a hipovolemia intravascular • deshidratación • fuga de líquido cefalorraquídeo, cirugía craneal reciente o traumatismo.

Efectos adversos del VPAP Adapt

Los pacientes deben informar a su médico tratante si tienen algún dolor inusual en el pecho, dolor de cabeza grave o más dificultad para respirar. Una infección aguda en las vías respiratorias superiores puede requerir la suspensión temporal del tratamiento.

Durante el curso del tratamiento con estos equipos pueden aparecer los siguientes efectos colaterales:

• resequedad de la nariz, boca o garganta • epistaxis • distensión gástrica • molestias sinusales o del oído • irritación ocular • erupciones cutáneas.

Indicaciones de uso del H5i

El H5i está indicado para la humidificación del aire que se suministra desde un dispositivo CPAP o binivel. El H5i solo debe ser utilizado por recomendación médica. El H5i está diseñado para ser utilizado en repetidas ocasiones por un único paciente en el domicilio y para ser utilizado en repetidas ocasiones en hospitales o instituciones.

Contraindicaciones del H5i

El H5i está contraindicado en pacientes que no respiran por las vías respiratorias superiores (supraglóticas).

Page 6: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

2

Resumen del VPAP AdaptEl sistema VPAP Adapt comprende los siguientes elementos:

• Dispositivo VPAP Adapt • Tubo de aire • Fuente de alimentación de 90 W • Bolso de transporte S9 • Tarjeta SD • Funda de protección para tarjeta SD S9

Componentes opcionales:

• Humidificador térmico H5i • Tubo de aire Estándar • SlimLine™ Tubo de aire • Tubo de aire de 3 m • Tubo de aire térmico ClimateLine™ • Tubo de aire térmico ClimateLineMAX ™ • Fuente de alimentación de 30 W (no compatible con H5i) • Paquete de baterías Power Station II • Transformador CC/CC de 24 V/90 W • Adaptador del oxímetro S9

Viajar con el VPAP Adapt

Cuando el paciente viaja con el VPAP Adapt solamente:

• Aconséjele al paciente embalar el tubo SlimLine o el tubo de aire Estándar, dado que los tubos de aire térmicos ClimateLine o ClimateLineMAX no están diseñados para conectarse directamente con el dispositivo.

• Aconséjele al paciente adquirir y viajar con el cable de alimentación aprobado para la región en la que utilizará el dispositivo.

• ResMed confirma que el VPAP Adapt cumple con los requisitos de la Administración Federal de Aviación (FAA) (RTCA/DO-160, sección 21, categoría M), en relación con todas las fases de los viajes aéreos.

Filtro de aireEntrada de alimentación CC

Ranura para tarjeta SD

Puerto del módulo/adaptador

Salida de aireeeeeeee

Page 7: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

3Español

Resumen de H5iEl sistema H5i comprende los siguientes elementos:

• Humidificador térmico H5i • Cubeta de agua estándar del H5i • Tubo de aire térmico ClimateLine (si se vende como un Kit de Climate Control).

Componentes opcionales:

• Tubo de aire térmico ClimateLineMAX

• Cubeta de agua lavable H5i.

Viajar con el H5i

Al trasladarse o viajar con el H5i:

• Asegúrese de que la cubeta de agua esté vacía. • Desconecte el H5i del VPAP Adapt presionando el botón de liberación.

Traba

Botón de liberación

Puerto de conexión ClimateLine o

ClimateLineMAX

Salida de aireTapa a presión

Sello de tapa a presión

Cubeta de agua H5i

Page 8: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

4

Información sobre el funcionamientoEl dispositivo utiliza sensores de presión interna y de flujo en la vía de aire para responder de forma confiable a las velocidades de flujo del paciente aun en presencia de las fugas más normales en el circuito del paciente.

Modos de funcionamiento

La siguiente tabla describe los modos de funcionamiento disponibles en el dispositivo.

Modos

CPAP

Trata la apnea obstructiva del sueño cuando se configura una presión fija no mayor de 20 cm H2O. La terapia se suministra a esta presión a lo largo de la sesión de tratamiento.

ASV

Trata la apnea central del sueño o la apnea mixta y la respiración periódica al ajustar automáticamente la presión de soporte (PS), mientras que la PS Mín y la PS Máx restringen el rango ajustado automáticamente. En modo ASV, la presión positiva espiratoria en las vías respiratorias (EPAP) se ajusta para eliminar los eventos de apnea obstructiva del sueño. Las respiraciones compulsivas se suministran a la frecuencia respiratoria espontánea reciente del paciente, es decir que la frecuencia de respaldo programada se calcula automáticamente para adaptarse a las necesidades del paciente y se aplica de manera adecuada en caso de un evento.

ASVAuto

Además de la funcionalidad del modo ASV, el dispositivo que se encuentra en modo ASVAuto ajusta automáticamente la presión espiratoria para proporcionar solo la cantidad de presión (EPAP) requerida para mantener la permeabilidad de las vías respiratorias superiores. El dispositivo analiza el estado de las vías respiratorias superiores del paciente, respiración por respiración, y proporciona presión espiratoria dentro del rango permitido (EPAP Mín y EPAP Máx) según el grado de obstrucción. El EPAP autoajustable ajusta la presión de tratamiento en función de tres parámetros: la limitación del flujo inspiratorio, el ronquido y las apneas obstructivas.

Presión de soporteLa presión de soporte (PS) se define como la diferencia entre la presión máxima al final de la inspiración y la presión mínima al final de la espiración (es decir, la amplitud de la onda de presión liberada).

Los puntos de activación de la presión de soporte de VPAP Adapt (Inspiración:Espiración y Espiración:Inspiración) se configuran automáticamente en base a la medición del flujo respiratorio del paciente. El algoritmo de VPAP Adapt ajustará automáticamente el suministro de presión para mantener constante el flujo respiratorio del paciente.

ResMed recomienda que la presión de soporte máxima sea superior o igual a 15 cm H2O.

Frecuencia de respaldoEl VPAP Adapt emplea un mapeo de las fases respiratorias para proporcionar una frecuencia de respaldo programada que esté sincronizada con la respiración propia del paciente. Cuando el paciente se desvía del objetivo ventilatorio, el VPAP Adapt actúa para estabilizar al paciente ajustando la presión de soporte. De ser necesario, ajustará la frecuencia de respaldo programada a partir de una que concuerde con la frecuencia reciente propia del paciente hacia la frecuencia de respaldo integrada con valor predeterminado de 15 RPM.

Esfuerzo normal Aumento de la ventilación en respuesta a la apnea

Se reanuda el esfuerzo normal

Presióncm H2O

Flujo de aire respiratorio

EPAP + PS MáxEPAP + PS MínEPAP

25

65

0

Page 9: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

5Español

Manejo de fugas

VPAP Adapt controla y compensa las fugas ajustando continua y automáticamente el flujo basal. Esto permite un suministro confiable de presión terapéutica mientras se mantiene la sincronía entre el paciente y el dispositivo.

Climate Control

El dispositivo, al utilizarse junto con el H5i y los tubos de aire térmicos ClimateLine o ClimateLineMAX, ofrece una función denominada Climate Control.

Climate Control permite el suministro automático de un valor constante de humedad absoluta a las vías respiratorias superiores del paciente y, a la vez, protege contra la precipitación y permite a los pacientes seleccionar la temperatura de aire que les ofrezca la mayor comodidad.

Protección contra la precipitación

El término “precipitación” se refiere al agua que se junta o a la condensación que se forma en los tubos o en la mascarilla del paciente. La precipitación es un efecto secundario común de utilizar un humidificador, debido al enfriamiento del aire humidificado mientras se desplaza a lo largo de los tubos y hacia el interior de la mascarilla. La precipitación ocurre cuando la humedad relativa, que es una medida de la capacidad del aire de retener vapor de agua, excede del 100%.

Climate Control protege al paciente contra la precipitación, al mantener una humedad relativa meta del 80% y al mantener la temperatura del aire suministrado al paciente sin comprometer la cantidad de humedad absoluta suministrada.

Suministro automático de humedad constante

Para cada configuración de temperatura, el sistema Climate Control suministra una cantidad constante de vapor de agua, o humedad absoluta, a las vías respiratorias superiores del paciente. La siguiente tabla muestra el valor de humedad absoluta meta que se suministrará a la mascarilla para una selección de configuraciones de temperatura.

Temperatura suministrada a la mascarilla Humedad absoluta meta en la mascarilla, Temperatura corporal y presión saturada (BTPS)

16 ºC (60 ºF) 10 mg/l

20 ºC (68 ºF) 12 mg/l

24 ºC (75 ºF) 16 mg/l

27 ºC (80 ºF) 19 mg/l

30 ºC (86 ºF) 22 mg/l

Suministro automático de temperatura constante

El sensor de temperatura ubicado en el extremo de la mascarilla de los tubos de aire térmicos ClimateLine o ClimateLineMAX le permite al sistema controlar automáticamente la temperatura del aire suministrado al paciente. Esto asegura que la temperatura del aire suministrado al paciente no disminuya por debajo de la temperatura mínima configurada y, por lo tanto, maximiza la comodidad de respiración del paciente.

Ajuste automático

El H5i y los tubos de aire térmicos ClimateLine o ClimateLineMAX están controlados por el algoritmo Climate Control para suministrar niveles constantes de humedad y temperatura. El sistema se ajusta automáticamente a los cambios en:

• los valores de temperatura ambiente y humedad ambiente • el flujo debido a cambios en la presión • el flujo debido a fugas por la mascarilla o por la boca.

Page 10: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

6

S9 Essentials

S9 Essentials está diseñado para facilitar la interacción con el dispositivo y la navegación de los menús para los pacientes. Si el médico lo activa, S9 Essentials desactiva la funcionalidad de Info e Instalación para que los pacientes puedan simplemente iniciar y detener el tratamiento, así como ajustar la rampa, la humidificación y Climate Control. S9 Essentials se puede activar a través del menú de Instalación Clínica > Opciones > Acceso.

Calidad del sueño

Diseñado para promover el cumplimiento, el indicador Sleep Quality (Calidad del sueño) le permite al paciente participar activamente en su propia terapia, identificando la información de fugas, uso e ÍAH. Esta información puede configurarse para:

• Uso: en donde solamente se muestran las horas de uso • Ence: en donde se muestra la información de uso, fugas e ÍAH.

Page 11: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

7Español

Configuración1. Alinee su H5i con el VPAP Adapt y empújelos juntos hasta que encajen en su lugar.

2. Conecte el enchufe CC de la fuente de alimentación a la parte posterior del dispositivo.

3. Conecte el cable de alimentación a la unidad de la fuente de alimentación.

4. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación al tomacorriente.

5. Conecte un extremo del tubo de aire con firmeza en la toma de aire.

6. Conecte el sistema de mascarilla ensamblado al extremo libre del tubo de aire.

Nota:

• Asegúrese siempre de que el VPAP Adapt y el H5i estén colocados sobre una superficie estable y nivelada para un correcto funcionamiento.

• Coloque la fuente de alimentación alejada del H5i, para que haya una ventilación adecuada.

Page 12: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

8

Configuraciones de la mascarilla y de los tubos de aire

Utilice las configuraciones que se muestran a continuación para cada tipo de mascarilla:

Tipo de mascarilla Configuraciones

Facial Facial

Almohadas Almohadas

Nasal Nasal (para la mascarilla Ultra Mirage, utilice ‘Nasal Ultra’)

Notas:

• Para obtener más información sobre cómo ensamblar la mascarilla, consulte la guía de usuario de la mascarilla.

• Para obtener una lista completa de las mascarillas recomendadas y sus configuraciones, visite www.resmed.com en la página Products (productos) bajo Service & Support (Servicios y soporte técnico). Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con su representante de ResMed.

VPAP Adapt es compatible con los siguientes tubos de aire:

Tubo de aire Especificaciones Configuraciones

ClimateLine TérmicoLongitud: 2 mDiámetro interno: 15 mm

Detectado automáticamente

ClimateLineMAX TérmicoLongitud: 1,9 mDiámetro interno: 19 mm

Detectado automáticamente

SlimLine Longitud: 1,8 mDiámetro interno: 15 mm

Si está utilizando los tubos de aire SlimLine, Estándar o 3 m, ajuste la configuración del tubo en los menús de instalación del paciente o instalación clínica.

Estándar Longitud: 2 mDiámetro interno: 19 mm

3 m Longitud: 3 mDiámetro interno: 19 mm

Notas:

• Al utilizar el SlimLine o ClimateLine por encima de los 20 cm H2O, es posible que no se alcance el rendimiento óptimo del dispositivo si se lo utiliza con un filtro antibacterial. Se debe verificar el rendimiento del dispositivo antes de prescribir el SlimLine para su uso con un filtro antibacterial.

• El ClimateLine o ClimateLineMAX están diseñados para uso exclusivo con el H5i.

Page 13: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

9Español

Cómo llenar la cubeta de agua1. Deslice la traba y levante la tapa a presión para abrirla.

2. Quite la cubeta de agua.

3. Llene la cubeta de agua (a través del agujero del centro) con agua destilada o agua desionizada hasta la marca de nivel máximo de agua (380 ml / 12,5 fl oz).

4. Vuelva a colocar la cubeta de agua en el H5i.

5. Cierre la tapa a presión, asegurándose de que encaje en su lugar.

4. Vuelva a colocar la cubeta de agua en el H5i.

5. Cierre la tapa a presión, asegeggsegsegsegsegegsegsegseggsegegseggeegggggguráuráááuráuráurááárááuráráuráururááururururáuráuráu ááuráururááururááu ndondondondondondodndondondondondondondoddndondoddndondondoddndondndondododosesseseseesesesesesese se ese sesese dedddededededededededededeedededededededededededede quequequequequeququeqqqquequequequequequequequequequequequeqqqueqqueququequeqqueqqquequequequequeqqueququeqqquequeueqqqqqueqqqueeqquequeueueue eneeeeeneeenennnnneneeeeeeenennneneeneennnnennenneenenenennnnneeeeeee cajccccccccc e en su lugar.

Page 14: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

10

Botón de menú Información**Le permite ver sus estadísticas

de sueño o salir del menú.

Visor LCD*Muestra los menús, las

pantallas de tratamiento y los recordatorios.

Botón de menú Instalación** Le permite realizar cambios en la

configuración o salir del menú.

Botón de selecciónGirar este botón permite desplazarse a través del

menú y modificar la configuración. Oprimirlo permite ingresar a un menú y confirmar la selección.

Botón de inicio/detención

Inicia o detiene el tratamiento.

Conceptos básicos del VPAP Adapt

Tecla:

Inicio

Nivel de humedad

Rampa

Tubo térmico

Climate Control

Inicio/detención Modo Ahorro de energía (mantener presionado durante 3 seg.)

Botón de selección

Menú Instalación

Menú Información

Menú de información avanzado (mantener presionado durante 3 seg.)

Menú de instalación clínica (mantener presionado durante 3 seg.)

* Luz de fondo—Cuando se está suministrando el tratamiento, la luz de fondo (incluido el botón de inicio/detención) automáticamente se apaga después de 30 segundos; de lo contrario, se apaga después de 3 minutos.** Los menús Información e Instalación quedan desactivados si se activa S9 Essentials.

Page 15: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

11Español

Explorar los menúsEn general, para explorar los menús:

1. Gire hasta que el valor que usted requiere se muestre en color azul.

2. Presione . La selección está resaltada de color naranja.

3. Gire hasta que usted vea la configuración que requiere.

4. Presione para confirmar su elección. La pantalla vuelve a color azul.

Acerca de los menúsHay tres menús que están diseñados para ayudarle a escoger sus opciones. Éstos son los siguientes:

1. Menú Principal: para ajustes día tras día.

2. Menú Información: proporciona información sobre la calidad del sueño.

3. Menú Instalación: donde se pueden ajustar las configuraciones.

Menú principalEl menú principal le muestra a usted y a su paciente qué funciones están actualmente activadas, y los accesorios que están conectados al dispositivo.

Rampa: se muestra cuando la función Rampa máx está activada en el menú de instalación clínica.

Nivel humedad: se muestra cuando el H5i está conectado.

Climate Control (Control del clima): se muestra cuando tanto el H5i como los tubos de aire térmicos ClimateLine o ClimateLineMAX están conectados y cuando Climate Control está activado en el menú de instalación clínica.

Nivel de humedad y tubos térmicos: se muestran cuando tanto el H5i como los tubos de aire térmicos ClimateLine o ClimateLineMAX están conectados y cuando Climate Control está configurado en Manual en el menú de instalación clínica.

Page 16: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

12

Cómo cambiar las configuraciones a través del menú principal

Desde el menú principal, puede ajustar o verificar las siguientes funciones:

Rampa

Diseñado para hacer más cómodo el inicio del tratamiento para el paciente, el período de rampa es el período durante el cual la presión aumenta de una presión inicial a la presión de tratamiento prescrita o a la presión de tratamiento mínima.

Nivel de humedad

El paciente puede ajustar su nivel de humedad en cualquier momento para hallar la instalación que le resulte más cómoda.

Climate Control

Cuando están conectados los tubos de aire térmicos ClimateLine o ClimateLineMAX y está habilitado el Climate Control, el paciente puede ajustar la temperatura del aire para hallar la configuración que le resulte más cómoda.

Cuando está configurado en Automático, el Climate Control evita la precipitación manteniendo en el 80% la humedad relativa del aire suministrado. Si Climate Control está configurado en Manual, el nivel de humedad y la temperatura del tubo térmico pueden configurarse independientemente.

Ajuste de la mascarilla

El ajuste de la mascarilla está diseñado para ayudar a los pacientes a colocarse la mascarilla adecuadamente.

La función de ajuste de la mascarilla suministra presión CPAP durante un período de tres minutos, antes de iniciar el tratamiento. Durante este período, la mascarilla puede ajustarse para minimizar las fugas.

Para utilizar el ajuste de la mascarilla:

1. Colóquese la mascarilla según se describe en la guía de usuario de la mascarilla.

2. Presione durante al menos tres segundos. Se muestra una de las pantallas AJUS MASC (como se muestra a la izquierda).

3. Si es necesario, ajuste la mascarilla, la almohadilla de la mascarilla y el soporte de la cabeza hasta que estén colocados con firmeza y comodidad. Después de tres minutos, la presión vuelve a la presión configurada y comenzará el tratamiento. Presione para finalizar el ajuste de la mascarilla en cualquier momento.

S9 Essentials

Cuando S9 Essentials está activado, el paciente puede simplemente iniciar y detener el tratamiento, acceder al ajuste de la mascarilla y ajustar la rampa, la humidificación y Climate Control.

Page 17: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

13Español

Rampa

Diseñada para hacer más cómodo el inicio del tratamiento, la rampa está disponible en todos los modos.

En el modo CPAP, la presión aumenta desde una presión baja (Presión inicial) hasta la presión prescrita de tratamiento.

En los modos ASV y ASVAuto, el período de rampa se define como el período durante el cual la presión aumenta linealmente de una presión inicial más baja más cómoda (EPAP inicial) a la presión de tratamiento mínima (EPAP para el modo ASV y EPAP Mín para el modo ASVAuto) antes de que comience el algoritmo de ajuste automático.

Durante la rampa, la presión de soporte siempre es la PS Mín. Después de la rampa, la presión de soporte se modula dentro del rango de PS (PS Mín y PS Máx). En el modo ASVAuto, la EPAP también se modula dentro del rango de EPAP (EPAP Mín y EPAP Máx).

PS Mín

PS Máx

EPAP/EPAP MínPS Mín

0

Período de rampa

EPAP inicial

Tiempo

Nota: Si la rampa está activada (configurada entre 5 y 45 minutos), debe configurarse la EPAP inicial. Si el medico clínico configura la rampa como Encendida, el paciente puede ajustar su período de rampa.

Page 18: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

14

Visualización de las pantallas de tratamiento

Según cómo haya sido configurado el sistema y qué modo se haya seleccionado, usted verá una de las siguientes pantallas, según el modo, cuando esté funcionando el dispositivo:

Humidificador de H5i Humidificador de H5i ClimateLine/ClimateLineMAX

Climate Control: Automático

Humidificador de H5i ClimateLine/ClimateLineMAX

Climate Control: Manual

Datos de la terapia sin accesorios opcionales

Datos de oximetría a través del adaptador del oxímetro

Barra de presión: La barra de presión está marcada con líneas fijas verticales que indican las presiones espiratoria e inspiratoria. Mientras el tratamiento atraviesa el período de rampa (indicado mediante un ícono de rampa de color naranja) o es variable, los valores de presión se muestran de color naranja. Cuando se alcanza una presión definida, estos valores se muestran en blanco.

En el modo CPAP, solamente se muestra la presión definida.

En el modo ASV, las líneas verticales fijas en la barra de presión indican las presiones mínima y máxima.

En el modo ASVAuto, los valores espiratorio e inspiratorio que se muestran en la barra de presión se actualizan constantemente.

Page 19: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

15Español

Valores de la pantalla de tratamiento

Valor Modos Descripción

CPAP ASV ASVAuto

Fuga Estimación del índice total de aire que escapa debido a fugas por boca y a fugas no intencionales de la mascarilla, expresada en l/min (promedio de 5 movimientos respiratorios).

Ventilación minuto (VM) Volumen de aire inspirado o espirado en un período de 60 segundos, expresado en l/min (promedio de 5 movimientos respiratorios).

Ventilación minuto deseada (VM d)

Ventilación minuto que el dispositivo intenta alcanzar. La presión de soporte aumenta si la ventilación minuto cae por debajo de la meta, y disminuye si está por encima de la meta.

Saturación del oxígeno (SpO2)*

Medida de la saturación de la hemoglobina en sangre con el oxígeno, expresada en porcentaje (con muestra cada segundo).

Pulso* Número de latidos en un marco de tiempo de 60 segundos (con muestra cada segundo).

Frecuencia respiratoria (FR)

Frecuencia de respiración, expresada en número de respiraciones por minuto (promedio de 5 movimientos respiratorios).

Volumen corriente (Vc) Volumen de aire inspirado o espirado en un ciclo respiratorio (respiración), expresado en ml (promedio de 5 movimientos respiratorios).

Presión de soporte (PS) Diferencia entre la IPAP y la EPAP.

* Solamente disponible a través del adaptador del oxímetro.

Page 20: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

16

Menú InstalaciónEl menú Instalación consiste en: • Menú de instalación del paciente: le permite al paciente optimizar las configuraciones de comodidad,

así como efectuar cambios al tipo de mascarilla o tubo. • Menú de instalación clínica: le permite al médico clínico fijar todos los valores correspondientes

a la terapia del paciente.

Menú de instalación del pacienteSolamente las configuraciones correspondientes al paciente se muestran en el menú de instalación del paciente. Según cómo se haya personalizado el dispositivo a través del menú de instalación clínica, se pueden visualizar las siguientes pantallas:

Tubo: solamente se muestra si el ClimateLine o ClimateLineMAX no están conectados. Si el ClimateLine o ClimateLineMAX están adjuntados, no se requiere configuración.Climate Ctrl (Control del clima): solamente se muestra si el ClimateLine o ClimateLineMAX están conectados y además configurados en PACIENTE en el menú de instalación clínica.Mascarilla: siempre disponible.Ajus. Masc.: siempre disponible.Alerta fuga: solamente se muestra si está configurado en PACIENTE en el menú de instalación clínica.SmartStart: solamente se muestra si está configurado en PACIENTE en el menú de instalación clínica.

+ Menú de instalación clínicaPara acceder al menú de instalación clínica, presione y mantenga presionado el botón de Instalación y el botón de selección durante tres segundos. Hay cuatro pantallas disponibles desde el menú de instalación clínica, como se muestra en el modo ASV abajo:

Configuraciones

Muestra los valores que afectan directamente la terapia del paciente.

Nota: Los menús clínicos se identifican con un candado abierto de color amarillo que se muestra en la parte superior derecha. Cuando hay más opciones en una pantalla, la barra azul de desplazamiento en la parte derecha de la pantalla indica su posición dentro de estas opciones.Opciones

Muestra los valores que afectan la comodidad del paciente, comentarios sobre la terapia y el reporte de cumplimiento.

Recordatorios

Muestra los valores correspondientes a los accesorios que requieren reemplazo.

Configuración

Muestra la configuración general del dispositivo y las opciones de reconfiguración.

Page 21: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

17Español

Valores del menú de instalación clínica

Valor Modos Valor pre-determinado

Rango Descripción

CPAP ASV ASVAuto

Configuraciones

Modo ASV CPAP / ASV / ASVAuto

Configura el modo de terapia disponible en el dispositivo.

EPAP 5 cm H2O 4–15 cm H2O, incrementos de 0,2 cm H2O

Configura la presión que se suministrará al paciente cuando el dispositivo esté ciclado en la fase espiratoria.

EPAP Mín 4 cm H2O 4–15 cm H2O Configura la EPAP Mínima suministrada por el dispositivo.

EPAP Máx 15 cm H2O 4–15 cm H2O Configura la EPAP Máxima suministrada por el dispositivo.

Según la EPAP Mín.

PS Mín 3 cm H2O 0–6 cm H2O Configura la presión de soporte mínima suministrada por el dispositivo.

PS Máx 15 cm H2O 5–20 cm H2O Configura la presión de soporte máxima suministrada por el dispositivo.

Según la EPAP en ASV y EPAP Mín en ASVAuto.

Rampa máx 45 min Apagada–45 min, incrementos de 5 min

Configura la EPAP al inicio de la rampa hasta la EPAP en ASV, y EPAP Mín en ASVAuto.

EPAP inicial 4 cm H2O 4–EPAP o EPAP Mín, incrementos de 0,2 cm H2O

Configura la EPAP al inicio de la rampa hasta la EPAP en ASV, y EPAP Mín en ASVAuto.

Presión inicial 4 cm H2O 4–Presión est, incrementos de 0,2 cm H2O

Configura la presión al inicio de la rampa, hasta la presión de tratamiento fijada.

Presión configurada

8 cm H2O 4–20 cm H2O, incrementos de 0,2 cm H2O

Configura la presión de tratamiento fijada.

Circuito

Tipo de mascarilla

Facial Facial / Nasal / Almohadillas / Nasal Ultra

Configura el tipo de mascarilla utilizado por el paciente.

Tipo de tubo SlimLine SlimLine / Estándar / 3m

Configura el tipo de tubo de aire utilizado por el paciente.

Filtro AB No Sí, No Habilita o deshabilita el filtro antibacterial.

Page 22: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

18

Valor Modos Valor pre-determinado

Rango Descripción

CPAP ASV ASVAuto

Opciones

Climate Control Auto Auto / Manual / Paciente

Configura el tipo de Climate Control.

Calidad del sueño

Uso Ence / Uso Configura la calidad del sueño en Uso o Encendido.

Alerta de fuga Apag Ence / Apag Habilita o deshabilita la función de alerta de fuga; cuando está habilitada, las fugas >40 l/min (0,7 l/s) durante >20 seg. resultan en una alerta audible y un mensaje de fuga alta en el visor LCD. También funciona como una alerta de mascarilla fuera de lugar.

SmartStart (Inicio inteligente)

Apag Ence / Apag / Paciente

Habilita o deshabilita la función SmartStart.

Acceso Completo Completo / Limitado

Activa o desactiva Essentials de S9. Si se configura en Limitado, los botones de Información y del menú Instalación se desactivan. Esto significa que el paciente puede simplemente iniciar o detener el tratamiento y ajustar la rampa, la humidificación y el Climate Control. La capacidad de oprimir botones combinados permanece activa.

Fecha DD Mmm YYYY Configura la fecha u hora actuales. Si usted configura una nueva fecha u hora que corresponde al pasado, entonces se muestra el mensaje ‘Fecha/hora inválida, hay datos correspondientes a este período’.

Antes de que se pueda realizar este cambio, borre los datos de cumplimiento (disponible bajo el menú Instalación).

Hora 00:00 (24 hs)

Page 23: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

19Español

Valor Modos Valor pre-determinado

Rango Descripción

CPAP ASV ASVAuto

Recordatorios

Mascarilla 6 meses Incrementos de siete días (comenzando desde la fecha actual configurada) con un período de recurrencia de 1 a 24 meses.

Un recordatorio con tiempo establecido para hacerle recordar a un paciente cuando necesita reemplazar su mascarilla.

Cubeta de agua 6 meses Un recordatorio con tiempo establecido para hacerle recordar a un paciente cuando necesita reemplazar su cubeta de agua.

Tubo 6 meses Un recordatorio con tiempo establecido para hacerle recordar a un paciente cuando necesita reemplazar su tubo.

Filtro 6 meses Un recordatorio con tiempo establecido para hacerle recordar a un paciente cuando necesita reemplazar su filtro.

Tarjeta SD Apag Un recordatorio con tiempo establecido para hacerle recordar a un paciente cuando necesita retirar su tarjeta SD y devolvérsela a usted, permitiéndole así establecer el cumplimiento.

Service (Servicio técnico)

Apag Un recordatorio con tiempo establecido para hacerle recordar a un paciente cuando necesita devolver el dispositivo para servicio técnico.

Mensajes personalizados (Personalizado 1, Personalizado 2)

Apag Los recordatorios person-alizados como, por ejemplo, devolver equipos o llamar a una persona o número en particular.

El texto de un recordatorio personalizado puede ser de hasta 16 caracteres de largo, a través de una aplicación de PC. Para obtener más infor-mación, consulte el manual de aplicación de PC.

ConfiguraciónIdioma English English / Français /

Español / Português

Configura el idioma del visor. Nota: No todos los idiomas están disponibles en todas las regiones.

Rest. val. predet.

Sí / No Restablece los valores predeterminados de la máquina (excepto el idioma, la fecha y la hora).

Page 24: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

20

Valor Modos Valor pre-determinado

Rango Descripción

CPAP ASV ASVAuto

Borrar datos Sí / No Le permite al médico clínico borrar todos los datos alma-cenados en la unidad y en la tarjeta SD (excepto la hora de la máquina). No se ven afectadas las configuraciones, la fecha ni la hora.

Unidades de temperatura

oF oC / oF Configura las unidades de temperatura.

Unidades de presión

cm H2O cm H2O / hPa Establece las unidades de presión.

Menú de recordatorio

Usted puede acceder a recordatorios desde el menú de instalación clínica > Recordatorios. Seleccione el recordatorio requerido y cambie las configuraciones según sea necesario.

Usted puede usar el menú de recordatorio para alertar a un paciente sobre eventos específicos, tales como cuándo reemplazar el filtro (que se muestra abajo) o cuándo insertar una tarjeta SD.

Cuando se necesita un recordatorio, se muestra un mensaje en el visor LCD y se mantiene mientras el dispositivo no está suministrando la terapia. La luz de fondo del visor LCD titila cuando se muestra un mensaje.

Si se programa más de un mensaje correspondiente a un paciente para la misma fecha, se mostrarán todos los recordatorios programados.

Los pacientes pueden eliminar cada mensaje presionando cualquier tecla (excepto el botón de Inicio/Detención).

Menú InformaciónEl menú Información consiste en:

• Menú de información estándar: proporciona a los pacientes información sobre cumplimiento, terapia y configuraciones.

• Menú de información avanzado: le proporciona información adicional sobre configuraciones y cumplimiento con respecto a la terapia.

Menú información estándar

Desde el menú de información estándar, los pacientes pueden verificar información sobre la calidad de su sueño, sobre el informe de sueño y sobre los servicios.

Calidad del sueño—Encendida

Cuando Calidad del sueño está configurada en Encendida (a través de Configuración > Instalación clínica > Opciones), se pueden visualizar los datos de Uso (hasta 365 días de datos), ajuste de la mascarilla y ÍAH anteriores.

Calidad del sueño—Uso

Cuando Calidad del sueño está configurada en Uso, solamente se muestran los datos del uso anterior.

Page 25: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

21Español

Informe sueño

Para el Informe sueño, solamente se puede cambiar el período; los demás valores son de solo lectura.

Service (Servicio técnico)

Para información sobre Servicio técnico, se muestran las horas de funcionamiento del dispositivo y los identificadores de software.

+ Menú de información avanzado

Para acceder al menú de información avanzado, presione y mantenga oprimidos los botones de información e Instalación durante tres segundos. Este menú proporciona información adicional sobre configuraciones y sobre el informe de sueño. Siempre se muestra Uso, Ajus. Masc. y ÍAH, incluso cuando Calidad del sueño está configurado en Uso.

Menú de información clínicaCon acceso desde el menú de instalación clínica, el menú de información clínica proporciona las mismas pantallas que las que se muestran en el menú de información avanzado en la página anterior pero con un fondo de verde más claro y con el símbolo de desbloqueo.

Page 26: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

22

Valores del menú Información

Valor Descripción

Calidad del sueño Muestra la siguiente información sobre los datos de uso, ajuste de la mascarilla e ÍAH de la noche anterior.

Período Período de tiempo que se muestra como noche anterior (última sesión).

Uso Número de horas durante el cual se ha utilizado el dispositivo en la última sesión.

Ajuste de la mascarilla

Indica ‘Good’ (Bueno) si el percentil 70 de fuga es inferior a 24 l/min.

ÍAH Apneas e hipopneas medidas por hora durante un día. Una apnea ocurre cuando el flujo respiratorio disminuye en más del 75% durante al menos 10 seg. Una hipopnea ocurre cuando el flujo respiratorio disminuye en el 50% durante al menos 10 seg. El Índice de apnea (ÍA) y el Índice de apnea e hipopneas (ÍAH) se calculan dividiendo el número total de eventos que ocurrieron entre el período total de tratamiento con mascarilla en horas.

Informe sueño Muestra información adicional sobre cumplimiento y configuraciones de la terapia.

Período Configura los períodos de tiempo correspondientes a día, semana, mes (1, 3 ó 6) y año para mostrar los datos disponibles.

Este período es el único valor que usted puede cambiar en el Informe sueño; los demás valores son de solo lectura.

Días usado Número de días en el cual se ha utilizado el dispositivo durante el período seleccionado o desde que se reconfiguraron los últimos datos de cumplimiento.

Días>4hs Número de días en el cual se ha utilizado el dispositivo durante más de 4 horas durante el período seleccionado o desde que se reconfiguraron los últimos datos de cumplimiento.

Uso prom Número de horas promedio por día en el cual el dispositivo se ha utilizado durante el período seleccionado.

Hs usado Número de horas en el cual se ha utilizado el dispositivo durante el período seleccionado o desde que se reconfiguraron los últimos datos de cumplimiento.

Presión insp. Presión inspiratoria promedio registrada durante el período seleccionado (percentil 95 para cada día; Promedio de los valores de percentil 95 correspondientes a los períodos >1 día).

Presión esp. Presión espiratoria promedio registrada durante el período seleccionado (percentil 95 para cada día; Promedio de los valores de percentil 95 correspondientes a los períodos >1 día).

Fuga Promedio de los valores de fuga de percentil 95 durante el período seleccionado correspondiente a días de uso solamente.

Vc Promedio de los valores de volumen corriente de percentil 50 durante el período seleccionado correspondiente a días de uso solamente.

FR Promedio de los valores de frecuencia respiratoria de percentil 50 durante el período seleccionado correspondiente a días de uso solamente.

VM Promedio de los valores de ventilación minuto de percentil 50 durante el período seleccionado correspondiente a días de uso solamente.

ÍAH* Índice de Apnea-Hipopnea: ÍAH promedio durante el período seleccionado. El ÍAH y el ÍA se calculan para períodos de tiempo de baja fuga solamente.

ÍA total* Índice de Apnea: promedio total de ÍA durante el período seleccionado.

Page 27: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

23Español

Valor Descripción

Ver parámetros Muestra las configuraciones de los parámetros según el modo de la terapia.

Nota: Esta pantalla muestra las configuraciones y opciones del menú de instalación clínica.

Service (Servicio técnico)

Muestra las horas de funcionamiento del dispositivo, la versión del software y las versiones de los demás componentes.

Hs func Muestra el número total de horas en el cual se ha utilizado el dispositivo, incluidos los tiempos de calentamiento y enfriamiento del humidificador. No se ve afectado por el período seleccionado. Este es el único elemento de datos que no se reconfigura cuando se borran los datos.

VS Muestra la versión actual del software.

BID Muestra la ID del gestor de arranque.

VID Muestra la ID de la variante.

RID Muestra la ID de la variante regional.

HID Muestra la ID del software del humidificador.

* La detección de la apnea central del sueño (CSAD) no está activa en los modos ASVAuto y ASV. El algoritmo ASV elimina las apneas centrales, siempre que la EPAP sea suficiente para mantener abierta una vía respiratoria. Por lo tanto, cualquier apnea informada por el dispositivo será obstructiva o indicativa de una vía respiratoria cerrada.

Page 28: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

24

Manejo de Climate ControlDiseñado para ser ideal para la mayoría de los pacientes, Climate Control Automático permite el suministro automático de un valor constante de humedad absoluta y, a la vez, protege contra la precipitación.

Para permitir mayor flexibilidad, Climate Control puede pasarse a Manual, tanto en la instalación del paciente (cuando esté habilitada) o en los menús de instalación clínica. Configurar Climate Control en Manual deshabilita el control automático de la humedad y le permite al paciente configurar los niveles de humedad y temperatura independientemente. Sin embargo, la protección contra la precipitación no se proporciona cuando Climate Control está configurado en manual.

Modo

Humedad Temperatura

Rango de configuración

Configuraciones predeterminadas

Rango de configuración

Configuraciones predeterminadas

Climate Control: Automático

Climate Control

Humedad absoluta constante (según

la configuración de la temperatura)

– Apagado*, 16 ºC–30 ºC (60 ºF–86 ºF)

27 ºC (80 ºF)

Climate Control: Manual

Nivel de humedad Tubo térmico

Apagado–6,0 (incrementos

de 0,5)

3 Apagado, 16 ºC–30 ºC (60 ºF–86 ºF)

27 ºC (80 ºF)

* Cuando la configuración de la temperatura está apagada, el tubo no calienta el aire, ni el humidificador calienta el agua para añadir humedad al aire.

Page 29: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

25Español

Suministro de la terapiaAntes de iniciar el tratamiento con el VPAP Adapt, se recomienda tomar la presión sanguínea a todos los pacientes con insuficiencia cardíaca. En raros casos, la presión sanguínea puede descender al iniciar el tratamiento con presión de aire positiva.

Controle la presión sanguínea del paciente antes, durante y después de 10 minutos de terapia.

1. Asegúrese de que la alimentación esté conectada.

2. De ser necesario, ajuste el período de rampa o el nivel de humidificación.

3. Dé instrucciones al paciente sobre cómo ajustarse la mascarilla, según se describe en la guía de usuario de la mascarilla.

4. Para comenzar la terapia, dé instrucciones al paciente de respirar dentro de la mascarilla y/o presione .

5. Dé instrucciones al paciente de acostarse y colocarse el tubo de aire de manera que pueda moverse con libertad si se da vuelta durante el sueño.

6. Para detener el tratamiento en cualquier momento, dé instrucciones al paciente de quitarse la mascarilla y/o presione .

Si se habilita el SmartStart, el dispositivo del paciente comenzará automáticamente cuando el paciente respire dentro de la mascarilla y se detendrá automáticamente cuando se quite la mascarilla.

Una vez que haya comenzado la terapia, se mostrará la pantalla de tratamiento.

Para ayudar a que la placa térmica se enfríe, el dispositivo continuará soplando aire durante un máximo de una hora después de haber detenido el tratamiento. No obstante, usted puede desenchufar el dispositivo del tomacorriente en cualquier momento y dejar que la placa térmica se enfríe sin flujo de aire o presionar para habilitar el modo de ahorro de energía.

Nota: Si se interrumpe la alimentación durante el tratamiento, el dispositivo reinicia automáticamente la terapia una vez restaurada la energía.

Incorporación de oxígeno suplementario

El dispositivo está diseñado para ser compatible con hasta 15 l/min de oxígeno suplementario en los modos CPAP y ASV, y hasta 4 l/min en el modo ASVAuto.

A un índice de flujo fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado varía, según las configuraciones de presión, el patrón de respiración del paciente, la selección de la mascarilla y el índice de fuga.

Notas:

• Añadir oxígeno puede afectar la presión suministrada y la exactitud de la fuga y la ventilación minuto mostradas.

• Antes de añadir oxígeno, familiarícense usted y su paciente con las advertencias específicas relacionadas con el uso de oxígeno suplementario. Estas pueden encontrarse al final del esta guía.

Page 30: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

26

Gestión de datosLa tarjeta SD se puede usar para controlar el uso del paciente, así como también la presión de tratamiento, fuga por la mascarilla e incidencia de apneas e hipopneas. Para evaluar el progreso del paciente, se pueden comparar los datos de la última sesión con los valores de la semana anterior, del mes anterior, de los últimos tres meses, de los últimos seis meses y del último año. El dispositivo almacena datos de uso y resumidos de hasta 365 sesiones.

Cómo retirar la tarjeta

Antes de retirar la tarjeta, dé instrucciones al paciente de desconectar el dispositivo del tomacorriente.

Para retirar la tarjeta, dé instrucciones al paciente de:

1. Empuje la tarjeta SD para liberarla.

2. Retire la tarjeta. 3. Inserte la tarjeta en la funda de protección.

4. Envíe la funda de protección nuevamente a usted según las instrucciones.

Insertar la tarjeta

1. Retirar la tarjeta de la funda de protección.

2. Empujar la tarjeta dentro del dispositivo hasta que haga clic.

3. Se muestra brevemente el siguiente mensaje: Leyendo tarjeta SD

Notas:

• Para obtener más información sobre cómo retirar e insertar la tarjeta, consulte la funda de protección de la tarjeta SD S9 proporcionada con el dispositivo.

• Solicite al paciente que retenga la funda de protección de la tarjeta SD S9 para uso futuro.

Tarjeta SD

La tarjeta SD permite al dispositivo captar datos. El dispositivo viene con la tarjeta SD ya insertada y lista para ser usada.

Los datos de cumplimiento también se almacenan en el dispositivo, de manera que si se pierde la tarjeta, los datos no se pierden. Usted puede también crear nuevas configuraciones de tratamiento y transferirlas al dispositivo del paciente a través de la tarjeta SD.

Las configuraciones del dispositivo están escritas en la tarjeta SD. Esto permite a una aplicación de ResMed PC mostrar las configuraciones reales del dispositivo establecidas en la tarjeta SD en lugar de los valores predeterminados.

Page 31: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

27Español

Análisis de los datos de la tarjeta SD

Para analizar los datos, use una aplicación de PC ResMed para transferir datos y configuraciones entre el dispositivo o la tarjeta SD y su computadora personal. Consulte la guía de la aplicación de su PC para obtener más información sobre cómo analizar la información en tarjetas SD devueltas.

Almacenamiento de datos

Diseñada para facilitar la disponibilidad de los datos, la tarjeta SD S9 les brinda a los médicos clínicos mayor comprensión de la terapia del paciente, poniendo a su disposición datos detallados y de alta resolución sobre el dispositivo.

La cantidad de datos almacenados en una tarjeta SD varía en comparación con los datos almacenados en el dispositivo.

Tipo de datos VPAP Adapt Tarjeta SD Índice de muestra

Resumen y datos estadísticos de cumplimiento y terapia*

365 noches 365 noches

Datos detallados – 30 noches

Eventos de apnea o hipopnea (seg.) Aperiódico

Limitación de flujo (plano a redondo) 1/2 Hz

Fuga (l/min) 1/2 Hz

Ventilación minuto (l/min) 1/2 Hz

Presión (cm H2O) 1/2 Hz

Frecuencia de pulso (latidos/min)** 1 Hz

Ronquido (leve a fuerte) 1/2 Hz

Saturación de oxígeno (SpO2) (%)** 1 Hz

Datos de flujo y presión de alta resolución – 7 noches 25 Hz

* Las muestras de presión y fuga usadas para calcular los datos estadísticos son promedios sobre un período de un minuto.

**Información solamente disponible a través del adaptador del oxímetro.

Adaptador de transmisión de datos

El siguiente adaptador de transmisión de datos está disponible para uso con el dispositivo.

Dispositivo Método Descripción Tipo de datos transferidos

Adaptador del oxímetro

Permite recabar datos de oximetría de un oxímetro para almacenar datos en la tarjeta SD insertada en el dispositivo.

Datos de oximetría (saturación de oxígeno y frecuencia de pulso)

Nota: Para obtener más información sobre cómo configurar su adaptador S9, consulte la guía de usuario del adaptador S9.

Page 32: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

28

Limpieza y mantenimientoDebe limpiar y mantener regularmente el dispositivo, según se describe en esta sección.

Desmontaje de la cubeta de agua H5i1. Deslice la traba.

2. Abra la tapa a presión.

3. Retire la cubeta de agua.

4. Tire cualquier resto de agua que haya en la cubeta.

5. Desabroche las cuatro trabas situadas en los costados.

6. Separe la tapa y la base de la cubeta.

1 2 3

4 5 6

Limpieza diaria

1. Retire el tubo de aire tomando el manguito por la hendidura de agarre y tirando de él. Cuelgue el tubo de aire en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso.

2. Luego de haber desmontado la tapa y la base de la cubeta, lávelas en agua tibia con un detergente suave.

3. Enjuáguelas cuidadosamente en agua limpia y déjelas secar sin exponerlas a la luz solar directa.

Notas:

• No cuelgue el tubo de aire a la luz solar directa, ya que puede endurecerse con el tiempo y terminar agrietándose.

• No lave el tubo de aire en lavadoras de ropa o de platos.

Page 33: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

29Español

Limpieza semanal

1. Quite el tubo de aire del dispositivo y la mascarilla.

2. Lave el tubo de aire en agua tibia con un detergente suave.

3. Enjuague bien, cuelgue y deje secar.

4. Antes de usar nuevamente, vuelva a conectar el tubo de aire a la toma de aire y la mascarilla.

Una vez por mes

1. Limpie el exterior del dispositivo y del sistema H5i con un paño húmedo y detergente suave.

2. Compruebe el filtro de aire en busca de orificios y bloqueos ocasionados por polvo o suciedad. Cambie el filtro de aire de ser necesario.

3. Retire de la tapa el sello de la tapa a presión y lávelo en agua tibia con detergente suave.

Lista de control de mantenimiento

Inspeccione la cubeta de agua H5i y el sello de la tapa a presión en relación con su desgaste y deterioro.

Cambie la cubeta de agua si alguno de los componentes presenta fugas o se ha agrietado, está turbia o llena de marcas.

Cambie el sello de la tapa a presión si está agrietado o dañado.

Limpie los depósitos de polvo blanco en la cubeta de agua utilizando una solución de una parte de vinagre doméstico en 10 partes de agua.

Montaje y llenado de la cubeta de agua H5i

1. Vuelva a colocar la tapa de la cubeta en la base.

2. Abroche las cuatro trabas situadas en los costados.

3. Llene la cubeta de agua con agua destilada o desionizada, hasta que alcance la marca de nivel máximo.

4. Vuelva a colocar la cubeta en el H5i.

5. Cierre la tapa, asegurándose de que encaje en su lugar.

Page 34: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

30

Cambio del filtro de aire

Cambie el filtro de aire cada seis meses (o con mayor frecuencia si fuera necesario).

1. Retire la cubierta del filtro de aire de la parte posterior del dispositivo.

2. Retire y deseche el filtro de aire usado.

3. Introduzca un nuevo filtro de aire ResMed y asegúrese de que está asentado en forma uniforme en la cubierta del filtro de aire.

4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.

Notas:

• Asegúrese de que el filtro de aire y la cubierta del filtro estén colocados en todo momento.

• No lave el filtro de aire. El filtro de aire no es lavable ni reutilizable.

Filtro de aire

Cubierta del filtro de aire

Los siguientes filtros están disponibles para uso con el dispositivo:

Filtro Eficacia

Norma (ASMB 160) 88% a 7 micrones

Hipoalergénico (Air Safety Electret100 – filtro electroestático) 89,8% a 0,5 micrones, eficacia bacterial del 99,54%.

Filtros antibacteriales

Los filtros antibacteriales aumentan la resistencia en el circuito de aire y pueden afectar la exactitud de la presión mostrada y suministrada, particularmente a flujos elevados. ResMed recomienda utilizar un filtro con baja impedancia (por ej. inferior a 2 cm H2O a 60 l/min).

Page 35: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

31Español

Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas generales

Fuente de alimentación

Fuente de alimentación de 90 W

Rango de entrada: 100–240 V, 50–60 Hz, 115 V, 400 Hz nominal para uso en avión Consumo de energía habitual: 70 W (80 VA) Máximo consumo de energía: 110 W (120 VA)

Fuente de alimentación de 30 W

Rango de entrada: 100–240 V, 50–60 Hz, 115 V, 400 Hz nominal para uso en avión Consumo de energía habitual: 20 W (40 VA) Máximo consumo de energía: 36 W (75 VA)

Transformador CC/CC de 90 W

Entradas nominales: 12 V, 24 V Consumo de energía habitual: 70 W Máximo consumo de energía: 110 W

Condiciones ambientales

Temperatura de funcionamiento: +5 ºC a +35 ºC (+41 ºF a +95 ºF)

Nota: El flujo de aire para la respiración generado por este dispositivo de tratamiento puede alcanzar una temperatura superior a la temperatura ambiente. El dispositivo sigue siendo seguro en condiciones de temperaturas ambiente extremas (104 ºF / 40 ºC).Humedad de funcionamiento:10–95% sin condensar

Altitud de funcionamiento: Nivel del mar a 2.591 m (8.500'); rango de presión de aire de 1.013 hPa a 738 hPa

Temperatura de almacenamiento y transporte: -20 ºC a +60 ºC (-4 ºF a +140 ºF)

Humedad de almacenamiento y transporte: 10–95% sin condensar

Compatibilidad electromagnética

El producto cumple con todos los requisitos correspondientes en materia de Compatibilidad electromagnética (EMC) de acuerdo con la norma IEC60601-1-2, para entornos residenciales, comerciales y de industria liviana.

Se recomienda que los dispositivos de comunicación móviles se conserven a por lo menos 1 m de distancia del dispositivo.

Se puede obtener información acerca de las emisiones electromagnéticas y de la inmunidad de estos dispositivos de ResMed en www.resmed.com, en la sección de servicio y asistencia que se encuentra en la página de productos. Haga clic en el archivo PDF correspondiente a su idioma.

Uso en aviones ResMed confirma que el VPAP Adapt cumple con los requisitos de la Administración Federal de Aviación (FAA) (RTCA/DO-160, sección 21, categoría M), en relación con todas las fases de los viajes aéreos.

Clasificación IEC 60601-1

Clase II (doble aislamiento), Tipo BF, Grado de Protección IP21

Dispositivos de medición y de visor

Sensor de presión: Ubicado internamente en la salida del dispositivo, tipo de medición de presión análogo, -5 a +45 cm H2O

Sensor de flujo: Ubicado internamente en la entrada del dispositivo, tipo de flujo de masa digital, -70 a +200 l/min

Page 36: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

32

Especificaciones técnicas del VPAP Adapt

Rangos de presión por modo

Modo CPAP Presión configurada: 4–20 cm H2O

Modos ASV y ASVAuto EPAP: 4–15 cm H2O PS: 0–20 cm H2O

Presión máxima suministrada en caso de una sola falla

Presión máxima de régimen permanente suministrada en caso de fallo individual: 30 cm H2O—si la presión excedió por >6 seg.; 40 cm H2O—si la presión excedió por >1 seg.

Sonido: VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS MEDIANTE DOS CIFRAS según la norma ISO 4871:1996

Nivel de presión de sonido (modo CPAP)

con tubos de aire SlimLine: 26 dBA con una incertidumbre de 2 dBA, medido según la norma ISO 17510-1:2007

con tubos de aire Estándar: 27 dBA con una incertidumbre de 2 dBA, medida según la norma ISO 17510-1:2007

con SlimLine o tubos Estándar, y con el H5i:

28 dBA con una incertidumbre de 2 dBA, medido según la norma ISO 17510-1:2007

Nivel de potencia de sonido (modo CPAP)

con tubos de aire SlimLine: 34 dBA con una incertidumbre de 2 dBA, medido según la norma ISO 17510-1:2007

con tubos de aire Estándar: 35 dBA con una incertidumbre de 2 dBA, medido según la norma ISO 17510-1:2007

con SlimLine o tubos Estándar, y con el H5i:

36 dBA con una incertidumbre de 2 dBA, medido según la norma ISO 17510-1:2007

Características físicas

Dimensiones (L x A x A): 153 mm x 140 mm x 86 mm (6,0" x 5,5" x 3,4")

Peso: 835 g (1,84 lb)

Construcción de la carcasa: Termoplástico de ingeniería retardante de llamas

Salida de aire: La salida cónica de aire de 22 mm (cumple con la norma ISO 5356-1:2004)

Filtro de aire Estándar: Fibra de poliéster no entrelazada

Hipoalergénica: Fibras de acrílico y polipropileno, con vehículo de polipropileno

Oxígeno suplementario

Flujo máximo de oxígeno suplementario recomendado:

15 l/min (modos CPAP, ASV); 4 l/min (modo ASVAuto)

Page 37: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

33Español

Especificaciones técnicas del H5i

Temperatura Temperatura máxima de la placa de calefacción: 65 °C (150 °F)

Temperatura de corte: 74 °C (165 °F)

Temperatura máxima de gas en la mascarilla: ≤ 41°C (≤ 106 °F)Características físicas

Dimensiones (L x A x A): 153 mm x 145 mm x 86 mm (6,0" x 5,7" x 3,4")

Peso (cubeta de agua estándar): Estación de acoplamiento y cubeta de agua sin llenar: 690 g (1,52 lb)

Peso (cubeta lavable de agua): Estación de acoplamiento y cubeta de agua sin llenar: 790 g (1,74 lb)

Capacidad de agua: Hasta la línea de llenado máxima de 380 mlMaterial Estación de acoplamiento: Termoplástico de ingeniería retardante de llamas, aluminio

Cubeta de agua estándar: Plástico moldeado por inyección, aluminio y sello de elastómero

Cubeta de agua que se puede limpiar: Plástico moldeado por inyección, acero inoxidable y sello de silicona

Especificaciones técnicas del tubo de aire

Tubo de aire Longitud Diámetro interno

Material

ClimateLine 2,0 m 15 mm Plástico flexible y componentes eléctricosClimateLineMAX 1,9 m 19 mm Plástico flexible y componentes eléctricosSlimLine 1,8 m 15 mm Plástico flexibleEstándar 2,0 m 19 mm Plástico flexible3 m 3,0 m 19 mm Plástico flexibleTemperatura de corte de los tubos de aire térmicos: ≤ 41°C (≤ 106 °F)

Notas:

• El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes especificaciones sin previo aviso.

• Las configuraciones de temperatura y de humedad relativa para el Climate Control que aparecen en pantalla no son valores medidos.

• Consulte al proveedor de servicio antes de utilizar el tubo de aire SlimLine con dispositivos que no sean el S9 o el H5i.

• El extremo del tubo de aire térmico que tiene el conector eléctrico sólo es compatible con la salida de aire del H5i y no debe conectarse al dispositivo ni a la mascarilla.

Rendimiento del humidificador

Las siguientes configuraciones han sido probadas a una temperatura ambiental de 22 °C (71,6 °F):

Presión en la mascarilla cm H2O

% de salida de HR Salida nominal del sistema AH1, BTPS2

Configuración 3 Configuración 6 Configuración 3 Configuración 6

4 90 100 10 18

10 95 100 11,5 21

20 95 100 11 18

25 100 100 12 13,5

1 AH - Absolute Humidity (Humedad absoluta) en mg/l.2 BTPS - Body Temperature Pressure Saturated (Temperatura corporal, presión saturada).

Page 38: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

34

Vía de flujo neumático

1 2 3 4

5678

1. Sensor de flujo2. Ventilador3. Sensor de presión4. Mascarilla5. Tubo de aire6. H5i7. Dispositivo8. Filtro de entrada

Flujo (máximo) a presiones configuradas

Lo siguiente se mide en el extremo del tubo de aire especificado:

Presión, cm H2O

VPAP Adapt y Estándar, l/min

VPAP Adapt, H5i y Estándar,

l/min

VPAP Adapt y SlimLine, l/min

VPAP Adapt, H5i y ClimateLine,

l/min

4 200 170 195 1708 200 170 190 17012 200 170 184 170

16 200 170 175 17020 190 170 168 16125 180 161 144 125

Page 39: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

35Español

Valores mostrados

Valor Rango Resolución de la pantalla

Sensor de presión en la salida de aire

Presión en la mascarilla 4–20 cm H2O (CPAP); 4–25 cm H2O (ASV y ASVAuto)

0,1 cm H2O

Valores de flujo derivados

Fuga 0–200 l/min 1 l/min

Volumen corriente 0–4.000 ml 1 ml

Frecuencia respiratoria 0–50 RPM 1 RPM

Ventilación minuto 0–30 l/min 0,1 l/min

Valor Exactitud1

Medición de presión1

Presión en la mascarilla ±0,5 cm H2O (+ 4% del valor de medición)

Mediciones de flujo derivados1

Fuga2 ±12 l/min o 20% de la lectura, el que sea mayor, de 0 a 60 l/min

Volumen corriente2,3 ±20%

Frecuencia respiratoria2,3 ±1,0 RPM

Ventilación minuto2,3 ±20%

1 Los resultados se expresan en ATPD (Temperatura ambiente y presión, seco). 2 La exactitud puede verse reducida por la presencia de fugas, oxígeno suplementario, volúmenes corrientes <100 ml

o ventilación minuto <3 l/min.3 Exactitud de la medición verificada según ISO 10651-6:2004 para dispositivos de soporte ventilatorio para atención en

el domicilio (Figura 101 y Tabla 101) con flujos de ventilación nominales de la mascarilla ResMed.

Page 40: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

36

Advertencias y precauciones

ADVERTENCIAS • Lea por completo el manual antes de usar el equipo. • Antes de someter a cada paciente a tratamiento ASV, es necesario determinar si padece insuficiencia

cardíaca. En caso de presentar signos y síntomas de insuficiencia cardíaca, se debe realizar una evaluación objetiva de FEVI.

• Utilice este dispositivo solamente como se lo indique su médico o proveedor de asistencia sanitaria. • Utilice este dispositivo solamente para el uso indicado según las instrucciones de este manual. Las

recomendaciones que figuran en el presente manual no deben sustituir las instrucciones del médico tratante.

• Si observa algún cambio inexplicable en el funcionamiento de este dispositivo, si emite sonidos inusuales o ásperos, si el dispositivo o la fuente de alimentación se caen o se tratan indebidamente, si se derrama agua encima de la caja o si esta se rompe, suspenda su uso y comuníquese con su centro de servicio ResMed.

• Peligro de electrocución. No sumerja el dispositivo, el humidificador, la fuente de alimentación ni el cable de alimentación en agua. En caso de derrame, desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación y deje que se sequen las piezas. Siempre desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo, y asegúrese de que todas las piezas estén secas antes de enchufarlo.

• Peligro de explosión: no lo utilice cerca de anestésicos inflamables. • Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén en buenas condiciones y de que el equipo

no esté dañado. • Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • Este dispositivo debe utilizarse únicamente con las mascarillas (y los conectores1) recomendados por

ResMed o por un médico o terapeuta respiratorio. No utilice la mascarilla a menos que el dispositivo esté encendido. Una vez que se haya colocado la mascarilla, compruebe que el dispositivo esté generando un flujo de aire. Nunca se debe obstruir el o los orificios de ventilación asociados con la mascarilla.Explicación: Este equipo está diseñado para utilizarse con mascarillas (o conectores) especiales que tienen orificios de ventilación para que el aire fluya constantemente hacia fuera de las mascarillas. Cuando el dispositivo está encendido y funcionando correctamente, el aire fresco que este proporciona hace que el aire espirado salga de la mascarilla a través de los orificios de ventilación. No obstante, cuando el dispositivo no está funcionando, no se suministrará suficiente aire fresco a través de la mascarilla y es posible que se vuelva a respirar el aire exhalado. La reinhalación del aire exhalado durante varios minutos puede, en algunas circunstancias, provocar asfixia. Esto se aplica a la mayoría de los modelos de dispositivos CPAP o binivel.

• El oxígeno favorece la combustión. Por lo tanto, el oxígeno no debe utilizarse en presencia de una llama expuesta o si hay un cigarrillo encendido.

• Siempre asegúrese de que el dispositivo esté encendido y que se genere flujo de aire antes de encender el suministro de oxígeno. Siempre apague el suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo, de manera que el oxígeno que no se utilizó no se acumule dentro de la caja del dispositivo y no se genere peligro de incendio.

• No utilice el H5i si no funciona adecuadamente o si alguna pieza del dispositivo o del H5i se ha caído o está dañada.

• No deje largos tramos del tubo de aire alrededor de la cabecera de la cama del paciente. Podrían enrollarse alrededor de la cabeza o el cuello del paciente mientras duerme.

• No use tubos de aire eléctricamente conductores o antiestáticos. • No use el tubo de aire si tiene signos evidentes de daño. • Solo deben usarse tubos de aire y accesorios ResMed con este dispositivo. Un tubo de aire o accesorio de

otro tipo pueden modificar la presión que usted efectivamente recibe, reduciendo la eficacia del tratamiento. • Utilice solamente las fuentes de alimentación ResMed de 90 W o 30 W. Utilice una fuente de alimentación

de 90 W para alimentar el sistema que contiene al dispositivo, el H5i, los tubos de aire, el convertidor CC/CC y el paquete de batería. La fuente de alimentación de 30 W está diseñada para alimentar solamente el dispositivo y se recomienda para viajes.

• Únicamente los productos ResMed han sido diseñados para conectarse al puerto del conector del módulo. Conectar otros dispositivos podría dañar el dispositivo.

• Obstruir el tubo y/o la entrada de aire mientras el dispositivo está funcionando podría provocar un sobrecalentamiento del dispositivo.

1 Es posible incorporar puertos en la mascarilla o en los conectores próximos a la mascarilla.

Page 41: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

37Español

PRECAUCIONES • No abra la caja del dispositivo. No hay piezas dentro que el usuario pueda reparar. Las reparaciones

y el servicio técnico deben ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado de ResMed. • No utilice lejía, cloro, alcohol o soluciones aromáticas, jabones hidratantes o antibacterianos ni aceites

perfumados para limpiar el dispositivo, el humidificador o el tubo de aire. Estas soluciones podrían causar daños y reducir la vida útil de los productos.

• La incorrecta configuración del sistema puede resultar en una lectura incorrecta de la presión en la mascarilla. Asegúrese de que el sistema esté correctamente configurado.

• Tenga cuidado de no colocar el dispositivo en un lugar donde pueda ser golpeado o donde alguien pueda tropezar con el cable de alimentación.

• Asegúrese de que el área alrededor del dispositivo esté seca y limpia, y que no haya sábanas, ropa ni otros objetos que pudieran bloquear la entrada de aire o cubrir la fuente de alimentación.

• Asegúrese de que el dispositivo esté protegido contra el agua si se utiliza al aire libre. Guarde el dispositivo en la bolsa de viaje S9 para su transporte.

• El H5i debe utilizarse solamente con tubos o accesorios recomendados por ResMed. Conectarlo a otros accesorios o tubos de suministro podría provocar una lesión o dañar el dispositivo.

• No abra la caja del H5i. No hay piezas dentro que el usuario pueda reparar. Las reparaciones y el servicio técnico deben ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado de ResMed.

• No sobrepase el nivel máximo de llenado de la cubeta, ya que el agua podría ingresar al dispositivo y al tubo de aire.

• No use ningún aditivo (por ejemplo, aceites perfumados y perfumes). Estos pueden reducir la salida de humidificación del H5i y/o causar deterioro de los materiales de la cubeta de agua.

• Tenga cuidado al manipular el H5i, ya que el agua/la cubeta de agua puede estar caliente. Espere 10 minutos para que la placa de calefacción y el agua que haya quedado se enfríen.

• El H5i solamente debe conectarse o desconectarse cuando la cubeta de agua está vacía. • Asegúrese de que la cubeta de agua esté vacía antes de transportar el H5i. • No ponga en funcionamiento el H5i en un avión, ya que el agua podría entrar al equipo o al tubo de aire

durante una turbulencia. • Siempre coloque el H5i en una superficie nivelada que se encuentre más abajo que el usuario para evitar

que la mascarilla y el tubo se llenen de agua. • En caso de que inadvertidamente se derramen líquidos sobre el H5i o dentro del mismo, desenchufe

el dispositivo del tomacorriente. Desconecte el H5i del dispositivo y deje que escurra y seque antes de volver a usarlo.

Page 42: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está
Page 43: 368995 S9 VPAP Adapt H5i Clinical Guide-Drop II AMER Spanish · 2016. 3. 23. · • neumotórax o neumomediastino • presión arterial patológicamente baja, en especial si está

368995/1 2015-06VPAP AdaptCLINICAL

AMER SPA

Fabricante: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distribuido por: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 EE.UU. ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW Reino Unido. Para obtener información acerca de otras sucursales de ResMed en todo el mundo, consulte el sitio web www.resmed.com.Para información sobre patente, visite www.resmed.com/ip.S9, H5i, ClimateLine, SlimLine, SmartStart y VPAP son marcas comerciales de ResMed Ltd. S9, ClimateLine, SlimLine, SmartStart y VPAP están registrados en la Oficina de Patentes y Marcas Comerciales de los EE.UU. © 2015 ResMed Ltd.

Líderes mundiales en medicina respiratoria y del sueño www.resmed.com