326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf ·...

30
Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Internet: www.ferm.com 0310-20 UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications SV Ändringar förbehålles SU Pidätämme oikeuden muutoksiin NO Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes E Reservado el derecho de modificaciones technicas P Reservado o direito a modificações I Con reserva di modifiche H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny R Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών Art.nr. 326310 FCT-160 UK D NL F S SF N DK E P I H CZ PL RU GR USERS MANUAL 2 BEDIENUNGSANLEITUNG 5 GEBRUIKSAANWIJZING 9 MODE D’EMPLOI 12 BRUKSANVISNING 16 KÄYTTÖOHJE 19 BRUKSANVISNING 23 BRUGERVEJLEDNING 26 MODEO DE EMPLEO 30 ISTRUÇÕN A USAR 33 MANUALE UTILIZZATI 37 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 40 NAVOD K POUŽITÍ 44 INSTRUKCJĘ 47 êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 51 ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 55

Transcript of 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf ·...

Page 1: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Internet: www.ferm.com 0310-20

UK Subject to changeD Änderungen vorbehaltenNL Wijzigingen voorbehoudenF Sous réserve de modificationsSV Ändringar förbehållesSU Pidätämme oikeuden muutoksiinNO Rett till endringer forbeholdesDK Ret til ændringer forbeholdesE Reservado el derecho de modificaciones technicasP Reservado o direito a modificaçõesI Con reserva di modificheH Változtatás jogát fenntartjukCZ Změny vyhrazenyR Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в

техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления.GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών

Art.nr. 326310

FCT-160

UK

D

NL

F

S

SF

N

DK

E

P

I

H

CZ

PL

RU

GR

USERS MANUAL 2

BEDIENUNGSANLEITUNG 5

GEBRUIKSAANWIJZING 9

MODE D’EMPLOI 12

BRUKSANVISNING 16

KÄYTTÖOHJE 19

BRUKSANVISNING 23

BRUGERVEJLEDNING 26

MODEO DE EMPLEO 30

ISTRUÇÕN A USAR 33

MANUALE UTILIZZATI 37

HASZNÁLATI UTASÍTÁS 40

NAVOD K POUŽITÍ 44

INSTRUKCJĘ 47

êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 51

∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ 55

Page 2: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Ferm 59

EXPLODED VIEW

SPARE PARTS LIST FCT-160

REF.NR. DESCRIPTION FERM NR.

406680 SWITCH 1

406681 GRAPHITE BRUSH -

406682 LINE PRINT 2

406683 COLLET CHUCK 3,2 MM 3

406684 COLLET CHUCK 2,4 MM 3

406709 RING 4

406686 BLOCKING KNOB 5

FCT-160 Combitool

The following pictograms are used in these instructionsfor use:

Denotes risk of personal injury, loss of life ordamage to the tool in case of non-observance ofthe instructions in this manual.

Denotes risk of electric shock.

Carefully read this manual before using the machine.Make sure that you know how the machine functions andhow to operate it. Maintain the machine in accordancewith the instructions to make sure it functions properly.Keep this manual and the enclosed documentation withthe machine.

SAFETY INSTRUCTIONSWhen using electric machines always observe thesafety regulations applicable in your country toreduce the risk of fire, electric shock and personalinjury. Read the following safety instructions andalso the enclosed safety instructions.Keep these instructions in a safe place!

• Always keep the cord away from the moving parts ofthe machine.

• In the case of locking, switch the machine offimmediately and remove the plug from the mains.

• Compare the maximum number of revolutionsallowed of the accessories with the number ofrevolutions of the machine.

• When you put the machine away the engine must beswitched off and moving parts must have reached astandstill.

• Never attach an assembly spanner to your machinewith a piece of string or anything similar.

• Never use the axle locking button if the machine isoperating.

• Make sure that the collet diameter is the same as theaxle diameter of the accessory.

• Use a clamping device for securing the work piece.• Keep your hands away from the work piece.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Voltage | 230 V~Frequency | 50 HzPower input | 160 WNo load speed/min | 15000 – 35000Capacity of collet | 3.2 + 2.4 mmWeight | 0,66 kgLpa(sound pressure) | 72,4 dB(A) Lwa(sound power) | 85,4 dB(A) Vibration value | 1,33 m/s2

Electrical safetyAlways check that the power supply corresponds to thevoltage on the rating plate.

Your machine is double insulated inaccordance with EN 50144; therefore noearthwire is required.

Replacing cables or plugsImmediately throw away old cables or plugs when theyhave been replaced by new ones. It is dangerous to insertthe plug of a loose cable in the wall outlet.

Using extension cablesOnly use an approved extension cable suitable for thepower input of the machine. The minimum conductor sizeis 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind thereel completely.

PACKAGE CONTENTSThe package contains:1 Combitool1 collet spanner 40 accessories1 case1 instructions for use1 safety section1 guarantee card

Check the machine, loose parts and accessories fortransport damage.

2 Ferm

Page 3: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Φρντίστε να µην είναι τ µηάνηµα στηνπρία, ταν κάνετε εργασία συντήρησης

στ µτέρ.

Τα εργαλεία της Ferm έ υν σεδιαστεί ναλειτ υργ ύν για µεγάλες ρ νικές περιδ υς µεελάιστη συντήρηση. Η συνεής ικαν π ιητικήλειτ υρία εαρτάται απ τη σωστή συντήρηση τ υµηανήµατ ς και τ τακτικ καθάρισµα.

Καθάρισµακαθάρίετε τακτικά τ περίληµα τ υ µηανήµατ ςµε µαλακ πανί, κατά πρ τίµηση µετά απ κάθερήση. ∆ιατηρήστε τις σισµές εαερισµ ύ αν ιτέςκαι καθαρές απ σκνη και ρωµιά.Αν η ρωµιά δε γαίνει, ρησιµ π ιήστε µαλακπανί, ρεγµέν σε σαπ υννερ . Π τέ µηρησιµσπ ιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία κλπ. Τα διαλυτικά αυτά µπ ρείνα καταστρέψ υν τα πλαστικά µέρη.

ΛίπανσηΤo µηανήµα δεν ρειάεται πρσθετη λίπανση.

ΒλάεςΣε περίπτωση π υ παρ υσιαστεί κάπ ια λάη, πωςγια παράδειγµα αν %θαρεί κάπ ι εάρτηµα,επικ ινωνήστε µε τ ν τ πικ αντιπρσωπ τηςFerm.Στ πίσω µέρ ς αυτ ύ τ υ εγειριδί υ θα ρείτε µιααναλυτική πρ λή τ υ µηανήµατ ς µε ταανταλλακτικά π υ µπ ρείτε να παραγγείλτε.

ΠΕΡΙΒΑΛΛΝΓια να µην πάθει ηµιά τ µηανήµα κατά τηµετα% ρά, παραδίδεται µέσα σε κλειστήσυσκευασία. Τα περισστερα αττ τα υλικάσυσκευασίας µπ ρ ύν να ανακυκλωθ ύν.Πήγαίνετε αυτά τα υλικα στα κατάλληγα σηµείαανκύκλωσης.

ΕΓΓΥΗΣΗ'ι ρ ι εγγύη ης αναγρά% νται στην εσωκλειµενηκάρτα εγγύησης π υ διατίθεται εωριστά.

ClEl ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ (GR)∆ηλώ υµε υπευθύνω τι τ πρ ιν αντ είναι

κατασκευασµέν σύµ%ωνα µε τ ν εή Καν νισµ ύ ή Κατασκεναστικε σνστάσει:

EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,EN55014-1:1993 + A2:1999,

EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

Κατά τι διατάει των Καν νισµών τη Κ ινή Αγ ρά:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

απ 01-10-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

58 Ferm

ASSEMBLY OF ACCESSORIES

Fig. A.

Before assembly always remove the plug fromthe mains.

Press down the spindle lock button (2) and hold it down.Using the collet spanner you can undo the collet (1). Putthe accessory in its place. Hold down the spindle lockbutton when you fasten the collet with the collet spanner.

Never operate the spindle lock button if theengine is still rotating.

OPERATIONSwitch on the machine by engaging the on/out switch (A)By adjusting the adjusting wheel (B) you can regulate thespeed of the Combitool.

Too high a load at a low speed of the Combitoolcan burn out the engine.

Do not put the machine down when the motor is stillrunning. Do not place the machine on a dusty surface.Dust particles may enter the mechanism.

Accessories for the Ferm Combitool

Ferm does not deliver spare accessories for theCombitool. The Combitool is designed to use thestandard accessories of Dremel, Black & Decker, Boschor Proxxon.Always check that the maximum rpm of the accessory issuitable for the maximum speed of the Combitool.

Grinding stones:When using a grinding stone the first time, use thedressing stone to balance it. The dressing stone can alsobe used for cleaning the surface or to give the grindingstone a special shape.

Material Speed settingStone, shell 1Steel 5Aluminium, brass 2Plastic 1

Felt wheels and tip:The felt wheels or tip should be screwed on the mandrel.

Material Speed settingSteel 5Aluminium, brass 3Plastic 5

Sanding bands and disc:

Ferm 3

Page 4: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Ε%αρτήµατα για τ Ferm Combitool

Η Ferm δεν παρέει ειδικά εαρτήµατα για τ FermCombitool. To Combitool έει σεδιαστεί έτ ι ώστενα µπ ρείτε να ρησιµ πιήσετε τα καθιερωµέναεαρτήµατα της Dremel®, Black & Decker®, Bosch®ή Proxxon®. Πριν ρησιµ π ιήσετε π ιαδήπ τεεαρτήµατα, ελέγτε πάντ τε αν η µέγιστηεπιτρεπµενη ταύτητα περιστρ %ής τ υεαρτήµατ ς συµ%ωνεί µε τη µέγιστη ταύτητα τ υCombitool.

Τρ'ί λείανσης:Αν ρησιµ π ιήσετε τ υς τρ ύς λείανσης γιαπρώτη % ρά, ρησιµ π ιήστε πρώτα την ακνη γιατη σωστή ισ ρρπηση τ υ τρ ύ. Η ακνη µπ ρείνα ρησιµ π ιηθεί επίσηςγια να δ θεί ένα ειδικσήµα στ ν τρ λείανσης.

Υλικ* Τα'ύτηταΠέτρα, κ ύλι 1Ατσάλι 5Αλ υµίνι , ρείαλκ ς 2Πλαστικ 1

Τρ'ί απ* πίληµα:Τα εαρτήµατα απ πίληµα πρέπει να τ π θετ ύνταιστ ν αντίστ ι ειδικ ά να.

Υλικ* Τα'ύτηταΑτσάλι 5Αλ υµίνι , ρείαλκ ς 3Πλαστικ 5

Ιµάντες και τρ'ί τρι-ής:

Υλικ* Τα'ύτητα+ύλ 6Ατσάλι 1Αλ υµίνι , ρείαλκ ς 3Πλαστικ 1

Αν%είδωτες καί µη µεταλλικές -ύρτσες:

Υλικ* Τα'ύτηταΠέτρα, κ ύλι 2Αλ υµίνι , ρείαλκ ς 2

Φρέ%α, 'αρακτικ* και τρυπάνι:

Υλικ* Τα'ύτηταΠέτρα, κ ύλι Μέγι τηΑτσάλι 3Αλ υµίνι , ρείαλκ ς 6Πλαστικ 1

Υλικ* Τα'ύτηταΑτσάλι 5Αλ υµίνι , ρείαλκ ς 3Πλαστικ 5

Ferm 57

Material Speed settingWood 6Steel 1Aluminium, brass 3Plastic 1

Stainless steel brushes and bristle brush:

Material Speed settingStone, shell 2Aluminium, brass 2

High speed cutter, Diamond wheel point and Drill:

Material Speed settingStone, shell MaxSteel 3Aluminium, brass 6Plastic 1

Abrassive disc:

Material Speed settingSteel 5Aluminium, brass 3Plastic 5

MAINTENANCE

Make sure that the machine is not live whencarrying out maintenance work on the motor.

The Ferm machines have been designed to operate overa long period of time with a minimum of maintenance.Continuous satisfactory operation depends upon propermachine care and regular cleaning.

CleaningRegularly clean the machine housing with a soft cloth,preferably after each use. Keep the ventilation slots freefrom dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened withsoapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol,ammonia water, etc. These solvents may damage theplastic parts.

LubricationThe machine requires no additional lubrication.

FaultsShould a fault occur, e.g. after wear of a part, pleasecontact your local Ferm dealer.In the back of this manual you find an exploded viewshowing the parts that can be ordered.

ENVIRONMENTIn order to prevent the machine from damage duringtransport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of thepackaging materials can be recycled. Take thesematerials to the appropriate recycling locations.Take your unwanted machines to your local Ferm-dealer.Here they will be disposed of in an environmentally safeway.

GUARANTEEThe guarantee conditions can be found on the separatelyenclosed guarantee card.

4 Ferm

Page 5: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

ΤΕXNIKEΣ ΠPO∆IAΓPAΦEΣ

Ηλεκρική τάση | 230 V~Συνητα | 50 HzΙσύς ειδ υ | 160 WΤαύτητα ωρίς % ρτί /σ.α.λ. | 15000 - 35000Μέγιστη διάµ. σ%ιγκτήρα | 3,2 + 2,4 mmΒάρ ς | 0,66 kgLpa(ηητική πίεση) | 72,4 dB(A)Lwa(ηητική ισύς) | 85,4 dB(A)Τιµή κραδασµ ί | 1,33 m/s2

Hλεκτρική ασάλεια.Nα ελέγετε πάντα αν η τρ % δ σία

ηλεκτρικ ύ ρεύµατ ς αντιστ ιεί στην ηλεκτρικήτάση π υ αναγρά%εται στην πινακίδα τενικώνστ ιείων τ υ µηανήµατ ς.

Τ µηάµα σας έει διπλή µνωση, κατάΕΝ 50144, συνεπώς δεν απαιτείται γείωση.

Αντικατάσταση καλωδίυ ή 8ις.Πετάτε αµέσως τ πλι καλώδι ή %ις, α% ύ τααντικαταστήσετε µε καιν ύργι . Είναι επικίνδυν ναάλετε στην πρία τ %ις ενς κ µµέν υ καλωδί υ.

ρήση µπαλαντέ%αςGρησιµ π ιήστε µν εγκεκριµέν καλώδι ,κατάλληλ για την ισύ εισδ υ τ υ µηανήµατ ς.Τ ελάιστ µέγεθ ς αγωγ ύ είναι 1,5 mm2. Iτανρησιµ τ ιείτε µπαλαντέα σε καρ ύλα, ναετυλίγετε τελείως την καρ ύλα.

ΠΕΡΙΕΜΕΝΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣΗ συσκευασία περιέει:1 Combitool1 κλειδί σ%ιγκτήρα40 αεσ υάρ1 αλιτσάκι1 %υλλάδι δηγιών ρήρης1 %υλλάδι πληρ % ριών ασ%άλειας1 κάρτα εγγύησης

ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ ΤΩΝ Α=ΕΣΥΑΡ

Fig. A:

Πριν εκινήσετε τη συναρµλγηση,ααιρέστε τ καλώδι απ την πρία στν

τί.

Πατήστε τ κ υµπί µπλ καρίσµατ ς τ υ ά να (2)και κρατήστε τ πατηµέν .Σ έσ%ίτε τ σ%ιγκτήρα (1) µε τ ειδικ κλειδί.Τ π θετήστε τ αεσ υάρ στ ν ά να.Κρατήστε πατηµέν τ κ υµπί µπλ καρίσµατ ς τ υά να καθώς σ%ίγγετε τ σ%ικτήρα µε τ εδικκλειδί.

Μη ρησιµπιείτε πτέ τ κυµπίµπλκαρίσµατς τυ άνα ταν η

συσκευή ρίσκεται ακµα σε λειτυργία.

ΕΙΡΙΣΜΣΘέστε τη συσκευή σε λειτ υργία ρησίµ π ιώνταςτ διακπτη λειτ υργίας (A). Με τ ν αυ µειωτή (B),µπ ρείτε να ρυθµίσετε την ταύτητα τ υ Combitool.

Ταν τ Combitool λειτυργεί µε υψηλρτί σε αµηλή ταύτητα περιστρής,

υπάρει κίνδυνς να καεί η µηανή της συσκευής.

Μην α%ήσετε τη συσκευή πριν ακινητ π ιηθ ύνπλήρως τα περιστρε%µενα µέρη της. Μηντ π θετσετε τη συσκευή σε σκ νισµένη επι%άνεια,γιατί ενδέεται να µέρη της . Μην τ π θετήσετε τησυσκευή σε σκ νισµένη επι%άνεια, γιατί ενδέεταινα εισωήσ υν κκκ ι σκνης στη µηανή.

56 Ferm

ClEl DECLARATION OF CONFORMITY (GB)We declare under our sole responsibility that this

product is in conformity with the following standards or standardized documents

EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,

EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

in accordance with the regulations:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

from 01-01-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

FCT-160 Combitool

In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgendePiktogramme:

Verweist auf Verletzungs gefahr, Gefahr fürLeben und mögliche Beschädigung derMaschine, falls die Anweisungen in dieserBetriebsanleitung nicht befolgt werden.

Deutet das Vorhandensein elektrischerSpannung an.

Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevorSie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sichvertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung.Warten Sie die Maschine entsprechend denAnweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert.Die Betriebsanleitung und die dazugehörendeDokumentation müssen in der Nähe der Maschineaufbewahrt werden.

SICHERHEITSVORSCHRIFTENBeachten beim Benutzen von Elek tromaschinenimmer die örtlichen Sicherheitsvorschriftenbezüglich Feuerrisiko, Elektroschock undVerletzung. Lesen Sie außer den folgendenHinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften imeinschlägigen Sonderteil.Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!

• Halten Sie das Kabel immer von beweglichenGeräteteilen fern.

• Wenn das Gerät blockiert, muß es sofort abgeschaltetund der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.

• Vergleichen Sie die maximal zulässige Drehzahl derZubehörteile mit der Drehzahl des Geräts.

• Verstauen Sie das Gerät erst, nachdem der Motorabgeschaltet wurde und die beweglichen Teile zumStillstand gekommen sind.

• Befestigen Sie an dem Gerät nie Montageschlüsselmit einer Schnur oder ähnlichem.

• Benutzen Sie den Achsensperrstift nie, wenn dasGerät läuft.

• Achten Sie darauf, daß der Durchmesser derSpannzange mit dem Achsdurchmesser derZubehörteile übereinstimmt.

• Benutzen Sie zum Befestigen des Werkstücks eineKlemmvorrichtung.

• Halten Sie Ihre Hände vom Werkstück fern.

Ferm 5

Page 6: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

FCT-160 Combitool

Τα παρακάτω σύµ λα ρησιµπ ι ύνται σε λκληρ τ παρν εγειρίδι .

∆ηλώνει τν κίνδυν τραυµατισµύαπώλειας ωής ή ηµιάς στ εργαγεί, σε

περίπτωση πυ δεν τηρηθύν ι δηγίες αυτύ τυεγειριδίυ.

∆ηλώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη%ίας.

∆ιαάστε πρ σεκτικα τ παρν εγειρίδι , πρινρησιµ π ιήσετε τ µηάνηµα. Φρ ντίστε ναµάθετε πώς λειτ υργείτ µηάνηµα και πώς να τ ειριστείτε. Nα συντηρείτε τ µηάνηµα σύµ%ωα µετις δηγίες για να εασ%αλίσετε τι θα λειτ υργείκαν νικά.Φυλάτε τ παρν εγειρίδι και ταεγγρα%α π υ συµπεριλαµάν νται µε τ µηάνηµα.

O∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ?ταν 'ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία να τηρείτεπάντα τυς καν*νες ασ8αλείας πυ ισ'ύυν στη'ώρα σας, για να περιρίσετε τν κίνδυνπυρκαγιάς, ηγεκτρπλη@ίας και τραυµατισµύ.∆ια-άστε τις εσωκλει*µενες δηγίες ασ8αλείας.Φυλά@τε αυτές τις δηγίδς σε ασ8αλές µέρς.

• Κρατάτε τ καλώδι πάντ τε µαριά µακρια απ ταπεριστε%µενα µέρη της συσκενής.

• Σε περίπτωση εµπλ κης, Θέστε τη υσκενη εκτςλειτ υργίας και α%αιρέστε τ καλώδι αη τήνηλεκτρική πρία.

• Συγκρίνετε τη µέγιστη επιτρεπµενη ταύτηαπεριστρ %ής των αεσ υάρ µε την ταύτηταπεριστρ %ής της συσκευής.

• Μην τ π Θετήσετε τη συσκευη Θέση %ύλαήςτης πρ τ ύ τεΘεί εκτς λειτ υργίας καιακινητ π ιηΘ ύν λα τα περιστρε%µενα µέρητης.

• ΒεαιωΘείτε τι η διάµετρ ς τ υ σ%ιγκήρασυµ%ωνεί µε τη διάµετρ τ υ ά να τ υαεσ υάρ.

• Gρησιµ π ιήστε µια µέγγενη για τη στερέωσητης συσκευής.

• Κρατάτε τα έρια σας µακιά απ ταπεριστρε%µενα µέρη της συσκευής.

ΣΒΗΣΤΕ AΜΕΣΩΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ ΣΤΙΣ AΚΛΥΘΕΣΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:• Υπέρµετρ σπινθήρισµα των ανθρακικών

ψηκτρών και στρ ηλώδης %λγα µέσα στ

συλλέκτη.• Βλάη στη πρία ή στ καλώδι .• Βλάη στ διακπτη.• Καπνς ή µυρωδιά καµέν υ υλικ ύ µνωσης.

GR

Ferm 55

TECHNISCHE DATEN

Spannung | 230 VFrequenz | 50 Hz Aufgenommene Leistung | 160 W Drehzahl unbelastet/min | 15000 – 35000Kapazität Spannzange | 3.2 + 2.4 mm Gewicht | 0,66 kg Lpa(Schalldruck) | 72,4 dB(A) Lwa(Schalleistung) | 85,4 dB(A)Vibrationswert | 1,33 m/s2

Elektrische SicherheitÜberprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der desTypenschilds entspricht.

Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;daher ist Erdung nicht erforderlich.

Austauschen von Kabeln oder SteckernEntsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbarnachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließeneines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose istgefährlich.

Verwendung von VerlängerungskabelnBenutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel,das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müsseneinen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindetdas Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerolltwerden.

INHALT DER VERPACKUNGDie Verpackung enthält:1 Combitool1 Spannzangenschlüssel40 Zubehörteile1 Koffer1 Betriebsanleitung1 Sicherheitsblatt1 Garantieschein

Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör aufTransportschäden.

MONTAGE DES ZUBEHÖRS

Abb. A.

Ziehen Sie vor der Montage immer den Steckeraus der Steckdose.

Drücken Sie auf den Spindelarretierung (2) und halten Sieihn fest. Mit dem Spannzangenschlüssel können Sie dieSpannzange (1) lösen. Setzen Sie das Zubehörteil ein.Halten Sie den Spindelarretierung fest, während Sie mitdem Spannzangenschlüssel die Spannzange anziehen.

Bedienen Sie den Spindelarretierung nie beilaufendem Motor.

BEDIENUNGSchalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-Schalter ein (A).Die Geschwindigkeit des Combitool läßt sich mit Hilfe desStellrädchens (B) regulieren.

Zu hohe Belastung bei zu niedrigerGeschwindigkeit des Comti-tool kann zumVerschmoren des Motors führen.

6 Ferm

Page 7: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

ОБСЛУЖИВАНИЕ

При проведении работ по обслуживаниюмотора убедитесь, что станок отключен отсети.

Станки Ferm рассчитаны на длительнуюзксплуатацию при минимальном обслуживании.Продолжительность безотказной работы станказависит от правильного ухода и регулярной чистки.

ОчисткаРегулярно протирайте корпус станка мягкойветошью, лучше делать это после каждогоиспользования станка. Очищайте вентиляционныеотверстия от грязи и пыли.Если грязь не поддается удалению, протрите машинумягкой ветошью, смоченной в мыльной воде. Непользуйтесь растворителями, такими как бензин,спирт, аммиачная вода и т. п. Эти растворители могутповредить пластмассовые детали.

СмазкaСтанок не нуждается в дополнительной смазке.

НеисправностиВ спучае обнаружения неисправности например, врезультате износа детали, обращайтесь к местномупредставителю компании Ferm.

На обратной стороне описания изображены втрехмерной проекции детали, которые можнозаказать.

МЕРЫ ЭКОЛОГИЧЕКОЙ ЗАЩИТЫ.Для защиты станка от повреждений во времятранспортировки он поставляется в прочнойупаковке. Большая часть упаковочных материаловутилизируема.Отправьте эти материалы в соответствующие пунктысбора.

Станок, Выработавший свой ресурс, отправьтеместному представителю компании Ferm. Онпозаботится об утилизации станка безопарным дляокружающей среды способом.

ГАРАНТИЯ.Условия гарантии псиведены на отдельномгарантийном талоне.

ClE lЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ (RU)Удостоверение соответствия продутканормам Мы

удостоверяем, что зтот продукт,отвечает следующимнормам или нормативным документам:

EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,EN55014-1:1993 + A2:1999,

EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

соответственно регламентированному в директивах:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

начиная с 01-10-2002, Генемауден, Нидерланды W. Kamphof Отдел качества

54 Ferm

Zubehör für Ferm Combitool

Ferm liefert keine Zubehörteile für das Ferm Combitool.Dieses Combitool wurde so entweickelt, daß Standarddie Zubehörteile von Dremel, Black & Decker, Bosch oderProxon verwended werden können. Bevor Sie jedoch einZuszatzgerät verwenden, muß immer geprüft werden,obsich die erforderlichte Drehzahl des Zusatzgerätes auchfür die Höchstgeschwindigkeiten von Combitool eignen.

Schleifsteine:Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrauchen,dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe desWetzsteines ausbalanciert werden. Mit dem Wetzsteinkann zudem der Schleifstein speziell geformt werden.

Material GeschwindigkeitStein, Muschel 1Stahl 5Aluminium, Messing 2Kunststoff 1

Filzscheiben und Tip:Die Zubehörteile aus filz müssen auf die mitgelieferteAchse montiert werden.

Material GeschwindigkeitStahl 5Aluminium, Messing 3Kunststoff 5

Schleifringe und -scheiben:

Material GeschwindigkeitWood 6Stahl 1Aluminium, messing 3Kunststoff 1

Edelstahl- und Nichtmetallbürsten:

Material GeschwindigkeitStein, Muschel 2Aluminium, Messing 2

Fräse, Gravierpunkt und Bohrer:

Material GeschwindigkeitStein, Muschel MaxStahl 3Aluminium, Messing 6Kunststoff 1

Trennscheibe:

Material GeschwindigkeitStahl 5Aluminium, Messing 3Kunststoff 5

Ferm 7

Page 8: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Насадки для набора инструментов FermCombitoolFerm не поставляет отдельно насадки для набораинструментов Ferm Combitool. набор Combitoolразработан для использользования стандартныйнасадок марок Dremel®, Black & Decker®, Bosch® илиProxxon®. Перед использованием насадок каждыйраз проверяйте соответствует ли допустимое числооборотов для зтих насадок максимальной скоростинабора Combitool.

Точильные камниЕсли вы используете точильные камни в первый раз,пользуйтесь оселками для балансировки точильногокамня. Оселок можно также использовать дл япридания точильному камню особой формы.

Материал СкоростьКамень, ракушечник 1Сталь 5Алюминий, латунь 2Пластмасса 1

Фетровые диски и наконечник:Фетровые насадки должны монтироваться наприлагаемой оси.

Материал СкоростьСталь 5Алюминий, латунь 3Пластмасса 5

Абразивные ленты н диски:

Материал СкоростьДерево 6Сталь 1Алюминий, латунь 3Пластмасса 1

Шетки из нержавеющей стали и неметаллическиещетки:

Материал СкоростьКамень, ракушечник 2Алюминий, латунь 2

Зенкер, гравировальный наконечник, сверло:

Материал СкоростьКамень, ракушечник 3Алюминий, латунь 6Пластмасса 1

Точильные диски:

Материал СкоростьСталь 5Алюминий, латунь 3Пластмасса 5

Ferm 53

WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sieam Mechanismus Wartungsarbeiten ausführenmüssen.

Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um währendeiner langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartungzu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indemSie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerechtbehandeln.

ReinigenReinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig miteinem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und SchmutzEntfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichenTuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Siekeine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.

SchmierenDie Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.

StörungenWenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleißeines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eineZeichnung der erhältlichen Ersatzteile.

UMWELTUm Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschinein einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackungbesteht weitgehend aus verwertbarem Material.Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen derVerpackung.Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihrenörtlichen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eineumweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschinebemühen.

GARANTIELesen Sie die Garantiebedingungen auf der separatbeigefügten Garantiekarte.

ClEl KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß

dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,

EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:

98/37/EWG73/23/EWG89/336/EWG

ab 01-01-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

8 Ferm

Page 9: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

ТЕХНИЧЕСКИЕ XАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение | 230 B Частота тока в сети | 50 ГцПотребляемая мощность | 160 ВтVelocidad en vacТo / мин-1 | 15000 - 35000Цанговый патрон под размер | 3,2 + 2,4 мм Масса | 0,66 кг Lpa (звуковое давление) | 72,4 dB(A)Lwa (акустическая мощность) | 85,4 dB(A) Величина вибрации | 1,33 м/с2

ЗлекмробезопасносmьУбедитесь, что напряжение источника

питания соответствует напряжению, указанному напаспортной табличке.

Станок имеет двойную изоляцию всоответствии с EN-50144; позтомузаземление не требуется.

Замена кабелей и вилокНемедленно отправляйте в утиль старые кабели исетевые вилки после земены на новые. Опасновключать в розетку кабели и вилки, неподсоеиненные к оборудованию.

Использование удпинителейПользyйтесь только удпинителями, рассчитаннымина потребляемую мощность станка. Минимальноесечение провода –1,5 мм2 При испльзованииудлинителя на катушке полностью разматывайтепровод с катушки.

СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИВ упаковке находятся:1 злектроинструмент Combitool1 ключ для цангового патрона40 рабочих насадок1 чемодан1 руководство по зксплуатации по технике1 брошюра с указаниями по тенике1 безопасности1 гарантийный талон

Проверьте, нет ли на стнаке, одтельных иприспособлениях транспортных повреждений.

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Puc. A:

Перд установкой и закреилениеминструмента отсоедините вилку шнуразлестропитания от сетн

Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку(2) блокировки вала злектроинструмента. С помощьюключа для цангового патрона (1) Вы можете разжатьего. Установите в патрон необходимую рабочуюнасадку. Прочно зажмите насадку в цанговом патронес помощью указанного ключа при зтом следуетнадежно удерживать кнопку блокировки вала.

Ни в коем случае не нажимайте кнолкублокировки вала, если вал

злектродвигателя все еще вращается.

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯЗЛЕКСРОИНСТРУМЕНТОМВключите злектроинструмент с помощью переключателя “Вкл./Выкл.” (A). Изменение скоростивращения вала злектроинструмента Combitool Выможете выполнять вращающимся регуляором (B).

Слишком высокая нагрузка при низкойчастоте вращения вала злектроинстру-

мента Combitool может привести к перегоранию¤родвигателя.

Кладите злектроинструмент тнлько после того, какзлектодвигатель полностью остановится. Не клдитезлектроинструмент на пыльную поверхность:частицы пыли злектроинструмента.

52 Ferm

FCT-160 Combitool

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgendepictogrammen gebruikt:

Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,levensgevaar of kans op beschadiging van demachine indien de instructies in dezegebruiksaanwijzing worden genegeerd.

Geeft elektrische spanning aan.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u demachine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van dewerking van de machine en op de hoogte bent van debediening. Onderhoud de machine volgens de instructiesopdat deze altijd goed functioneert. Bewaar dezegebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bijde machine.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENNeem bij het gebruik van elektrische machines altijdde plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften inacht in verband met brandgevaar, gevaar voorelektrische schokken en lichamelijk letsel. Leesbehalve onderstaande instructies ook deveiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegdeveiligheidskatern door.Bewaar de instructies zorgvuldig!

• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegendedelen van de machine.

• Schakel in het geval van blokkeren, de machineonmiddelijk uit en trek de stekker uit het stopcontact..

• Verlgelijk het maximaal toegestane toerentalvan de accessoires met het toerental van demachine.

• Als u de machine weglegd moet de motoruitgeschakeld zijn en bewegende delen tot stilstandzijn gekomen.

• Bevestig nooit een montagesleutel aan uw machinemet een stuk touw of iets dergelijks.

• Gebruik de spindelblokkeerknop nooit als de machinein werking is.

• Zorg ervoor dat de spantang-diameter overeenkomtmet de as-diameter van het accessoire

• Gebruik een materiaalklem voor het vastzetten vanhet werkstuk.

• Houd uw vingers weg van het draaiende accessoire.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Spanning | 230 V~ Frequentie | 50 Hz Opgenomen vermogen | 160 WToerental, onbelast/min | 15000 – 35000Capaciteit, spantang | 3.2 + 2.4 mm Gewicht | 0,66 kg Lpa(geluidsdruk) | 72,4 dB(A)Lwa(geluidsvermogen) | 85,4 dB(A)Vibratiewaarde | 1,33 m/s2

Elektrische veiligheidControleer altijd of uw netspanning overeenkomt met dewaarde op het typeplaatje.

De machine is dubbel geïsoleerdovereenkomstig EN 50144; een aardedraad isdaarom niet nodig.

Bij vervanging van snoeren of stekkersGooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze doornieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk omde stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.

Bij gebruik van verlengsnoerenGebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, datgeschikt is voor het vermogen van de machine. De adersmoeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2.Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoerdan helemaal af.

INHOUD VAN DE VERPAKKINGDe verpakking bevat:1 Combitool1 spantangsleutel40 accessoires1 opbergkoffer1 gebruiksaanwijzing1 veiligheidskatern1 garantiekaart

Controleer de machine, losse onderdelen en accessoiresop transportschade.

Ferm 9

Page 10: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

FCT-160 злектроинструмент Combitool

В настоящем техническом руководстве используютсяследующие символы:

Обозначает опасность получениятравмы, опасность повреждения для

жизни или опасность повреждения инстумента вслучае несоблюдения инструкций приведенных внастоящем описании.

Обозначает опасность поражениязлектрическим током.

Прежде чем приступить к pабк работе на станке,внимательно прочтите зто техническое руководство.вы должны работы на нем. Чтобы обеспечитьбезоткозную работу cтнака его техническоеобслуживание должно поводиться в соответствии cинструкциями. Храните это техническое руководство исопроводительную непосредственно у станка.

ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИДля уменьшения риска вознискновенияя пожара,поражения злектрическим током итравмирования персонала соблюдайтедействующие в Вашей стране правила техникибезопасности при работе сзлектрoоборудоанием. Ознакомьтесь с инструкциями по безопасностивключая инструкции, включенные в зторуководство. Сохраняйте инструкции по техникебезопасности в надежном месте!

• Следите за тем, чтобы сетевой шнур всегданаходился на безопасном удалении отдвижущихся деталей злектроинструмента.

• В случае блокировки немедленно отключитезлектроинструмент и отсоедините вилку шнурапитания от розетки злектросети.

• Сравнитеm максимально долустимое значениечастоты вращения входящей в комплект рабочейнасадки с частотой вращения валазлектродвигателя.

• Запрещается кластъ злектроинструмент приработающем злектродвигателе де остановкидвижущихся частей.

• Запрещается лривязывать ключ для зажимацангового латрона к злектроинструменту кускомбечевки и т.д.

• Запрещается нажимать копику бпокировки вапапри работающем злектроинструменте.

• Диаметр цангового патрона долженсоответствовать диаметру хвостовика каждойрабочей насадки, поставияемой в комплекте синструментом.

• Для крепления заготовки пользуйтесь зажимымприспособлением.

• Держите руки на безопарном рассоянии отзаготовки.

Ferm 51

MONTAGE VAN ACCESSOIRES

Fig. A.

Haal vóór het monteren altijd de stekker uit hetstopcontact.

Plaatsen en verwijderen van freesbitjes• Druk de spindelblokkerknop in (2) en houdt deze vast.

Middels de spantang-sleutel draait u de spantang (1)los.

• Plaats de schacht van het freesbitje in de opname vande spantang.

• Draai de spantangmoer aan zodat het freesbitje goedvastzit.

• Draai de spantangmoer weer open wanneer u vanfreesbitje wilt wisselen.

Druk de blokkeerknop nooit in wanneer demachine nog draait.

BEDIENING• Schakel de machine in door de aan/uit-schakelaar

(1A) in te drukken. U regelt de snelheid door middelvan het stelwieltje (1B).

Een te hoge belasting bij een lage snelheid vande Combitool kan de motor laten verbranden.

Zet de machine pas weg wanneer de motor volledig isuitgedraaid. Zet de machine niet weg op een stoffigeondergrond. Stofdeeltjes kunnen het mechaniekbinnendringen.

Accessoires voor de Ferm Combitool

Ferm levert geen aparte accessoires voor de FermCombitool. De Combitool is ontworpen om de standaardaccessoires van Dremel®, Black & Decker®, Bosch® ofProxxon® te gebruiken. Voor u accessoires gebruiktcontroleert u altijd of het toegestane toerental van deaccessoire geschikt is voor de hoogste snelheid van deCombitool.

Slijpstenen:Indien u slijpstenen voor de eerste maal gebruikt, maakdan gebruik van de wetsteen om de slijpstenen uit teballanceren. Ook kan de wetsteen worden gebruikt om deslijpsteen een speciale vorm te geven.

Materiaal SnelheidSteen, gips 1Staal 5Aluminium, messing 2Kunststof 1

Vilten schijven en tips:De vilten accesoires dienen op de bijgeleverde as teworden gemonteerd.

Materiaal SnelheidStaal 5Aluminium, messing 3Kunststof 5

Schuurbanden en -schijven:

10 Ferm

Page 11: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

KONSERWACJA

Należy pamiętać, by urządzenie niepozostawało pod napięciem podczas

zabiegów konserwacyjnych.

Urządzenia firmy Ferm obliczone są na długie iniezawodne działanie. Wystarczy je regularnie czyściś iprzestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić imdługi żywot.

Czyszczenie Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką,najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę,by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.

Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękkąszmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używaćżadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna,alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszczącona materiał, z którego wykonane są poszczególneczęści.

Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.

Nieprawidlowe funkcjonowanie W przypadku nieprawidłowego funkcjonowaniaposzczególnych częsći urządzenia przy prawidłowym ichużytkowaniu, należy skontaktować się z najbliższymprzedstawicielem firmy Ferm. Części proszę zamawiaćw oparciu o rysunek, który znajdziecie państwo na końcuniniejszej instrukcji.

ŚRODOWISKO Aby uniknąć uszkodzeń w czasie transportu,dostarczamy Państwu nasze urządzenia w sztywnymopakowaniu. Opakowanie to jest wykonane, na tyle na ileto tylko możliwe, z materiału poddającego się procesowirecyklingu. Proszę zatem wykorzystacć tę możliwość.

Stare urządzenia, które wymieniacie Państwo na nowe,prosimy odnieść do najbliższego przedstawiciela firmyFerm. Dzięki temu zostanie ono poddane utylizacji wsposób przyjazny dla środowiska.

GWARANCJA Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnejzamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.

ClElnOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada

następującym normom lub normatywnym dokumentom:

EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,EN55014-1:1993 + A2:1999,

EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

zgodnie z wytycznymi instrukcji:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

od dn. 01-10-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

50 Ferm

Materiaal SnelheidHout 6Staal 1Aluminium, messing 3Kunststof 1

Metalen- en kunststof borstels:

Materiaal SnelheidSteen, gips 2Aluminium, Messing 2

HSS freesje, graveerpunt en boortje:

Materiaal SnelheidSteen, gips 3Aluminium, messing 6Kunststof 1

Doorslijpschijf:

Materiaal SnelheidStaal 5Aluminium, messing 3Kunststof 5

ONDERHOUDZorg dat de machine niet onder spanning staatwanneer onderhoudswerkzaamheden aan hetmechaniek worden uitgevoerd.

De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurendelange tijd probleemloos te functioneren met een minimumaan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigenen op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan eenhoge levensduur van uw machine.

ReinigenReinig de machine-behuizing regelmatig met een zachtedoek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat deventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigdmet zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen alsbenzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffenbeschadigen de kunststof onderdelen.

SmerenDe machine heeft geen extra smering nodig.

StoringenIndien zich een storing voordoet als gevolg vanbijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dancontact op met uw plaatselijke Ferm-dealer.Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u eenonderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.

MILIEUOm transportbeschadiging te voorkomen, wordt demachine in een stevige verpakking geleverd. Deverpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaarmateriaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid omde verpakking te recyclen.Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uwplaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine opmilieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

GARANTIELees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegdegarantiekaart.

Ferm 11

Page 12: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Akcesorio do Ferm Combitool

Firma Ferm nie jest dostacą osobnego wyposażenia doFerm Combitool. Combitool jest zaprojektowane dostosowania ze standardowymi akcesorioami firmDremel®, Black & Decker®, Bosch® ou Proxxon®. Przedzastowowaniem akcesoriów nale√y zawsze sprawdzić,czy dopuszczalna liczba obrotów akcesoriów moż byćstosowana przy naiwyższej szybkości Combitool.

Kamienie szlifierskie:Przy zastosowaniu kamieni szlifierskich po raz pierwszy,należy użyć kamienia do ostrzenia w celuzrównoważenia kamieni szlifierskich. Kamień doostrzenia można również zastosować do nadaniakamieniom szlifierskim specjalnego kształtu

Material PrędkośćKamień, muzla 1Stal 5Aluminium, miedź 2Plastik 1

Discos de feltro e ponta:Os acessórios de feltro devem ser montados sobre o veiofornecido.

Material PrędkośćStal 5Aluminium, miedź 3Plastik 5

Rolos e lixadeiras de banda:

Material PrędkośćDrewno 6Stal 1Aluminium, miedź 3Plastik 1

Szcotki nierdzewne i niemetalowe:

Material PrędkośćKamień, muzla 2Aluminium, miedź 2

Frez, końcówka do grawerowania i wiertło:

Material PrędkośćKamień, muzla Maks.Stal 3Aluminium, miedź 6Plastik 1

Lixadeiras:

Material PrędkośćStal 5Aluminium, miedź 3Plastik 5

Ferm 49

ClEl CONFORMITEITSVERKLARING (NL)Wij verklaren dat dit product

voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten

EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,

EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen

98/37/EEG73/23/EEG89/336/EEG

vanaf 01-01-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

FCT-160 Combitool

Dans ce mode d’emploi, il est fait usage despictogrammes suivants :

Indique un éventuel risque de lésion corporelle,un danger de mort ou un risqued’endommagement de la machine si lesinstructions de ce mode d’emploi ne sont pas

respectées.

Indique la présence de tension électrique.

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser lamachine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissancedu fonctionnement de la machine et de son utilisation.Entretenez la machine conformément aux instructionsafin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservezce mode d’emploi et la documentation jointe à proximitéde la machine.

CONSIGNES DE SÉCURITÉLors d’utilisation de machines électriques, observezles consignes de sécurité locales en vigueur enmatière de risque d’incendie, de chocs électriques etde lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécuritécontenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!

• Veillez toujours à ce que le câble électrique se tienneloin des parties mouvantes de la machine.

• Dans le cas de blocage, stoppez immédiatement lamachine et retirez la fiche de la prise électrique.

• Comparez la vitesse de rotation autorisée desaccessoires avec celle de la machine.

• Si vous rangez la machine, le moteur devra être enposition d'arrêt et les parties mouvantes immobiles.

• Ne fixez jamais une clé de montage sur votre machineà l'aide d'une ficelle ou d'un autre matériel semblable.

• N'utilisez jamais le bouton de blocage de l'essieupendant la marche de la machine.

• Veillez à ce que le diamètre de la griffe de serragecorresponde avec le diamètre de l'essieu del'accessoire.

• Utilisez un dispositif de serrage pour fixer la pièce àusiner.

• Tenez vos mains à l'écart de la pièce à usiner.

12 Ferm

Page 13: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

PARAMETRY TECHNICZNE

Napięcie | 230 V~Częstotliwość | 50 HzPobór mocy | 160 WLiczba obrotów, bez Obciązenia/min | 15000 - 35000Gniazdo na akcesoria | 3,2 + 2,4 mmMasa | 0,66 kgLpA halas (ciśnienie) | 72,4 dB(A)LwA halas (natezenie) | 85,4 dB(A)Wibracje | 1,33 m/s2

Bezpieczne podłączenie do prądu Należy zawsze się upewnic, że napięcie w sieci

zgadza się ze wskazaniami na etykiecie urządzenia.

Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodniez normą EN 50144. Wobec tego uziemienie niejest konieczne.

Wymiana kabli i wtyczek Stare kable i wtyczki należy wyrzucić i wymienić na nowe.Podłączanie kabla luzem do kontaktu jestniebezpieczne.

Korzystanie z przedłużacza Należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy ogwarantowanej jakości, dostosowanych do mocyurządzenia. Powierzchnia przekroju kabla musi wynosićco najmniej 1,5 mm2. Nawinięty na szpułę przedłużacznależy w całości rozwinąć.

ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIAWewnątrz opakowanie znajdują sie:1 Combitool1 klucz do montowania akcesoriów40 akcesoriów1 skrzynka1 instrukcja obsługi1 broszura na temat zasad bezpieczeństwa1 karta gwarancyjna

MONTOWANIE AKCESORÓW

Rys A

Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.

Następnie wcisnąć przycisk 2 zwalniający blokadęgniazda na akcesoria. Przy wciśniętym guziku, kluczemdo montowania akcesoriów 1 poluzować gniazdo.Umocować końcówkę w gnieżdzie. Przy wciśniętymprzycisku, dokręcić gniazdo kluczem.

Nie wolno zwalniać blokady gniazda podczaspracy silnika.

OBSŁUGAWłączyć urządzenie przy pomocy przełącznikadwupołożeniowego (A). Do regulacji prędkości obrotówCombitool służy pokrętło (B).

Przy malych prędkościach zbytnie obciążenieCombitool może doprowadzić do przepalenia

silnika.

Urządzenie można odstawić dopiero, gdy silnikprzestanie pracować. Nie należy klaść urządzenia wmiejscach brudnych i zapylonych. Pył może przedostaćsię do środka mechanizmu.

48 Ferm

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

Tension 230 V~ Fréquence 50 HzPuissance consommée 160 W Vitesse à vide/min 15000 – 35000Capacité griffe de serrage 3.2 + 2.4 mm Poids 0,66 kg Lpa(pression sonore) 72,4 dB(A) Lwa(puissance sonore) 85,4 dB(A) Valeur vibratoire 1,33 m/s2

Sécurité électriqueVérifiez toujours si la tension de votre réseau correspondà la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.

La machine est doublement isoléeconformément à la norme EN 50144 ; un fil demise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.

En cas de changement de câbles ou de fichesJetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dèsqu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il estdangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans uneprise de courant.

En cas d’emploi de câbles prolongateursEmployez exclusivement un câble pro longateurhomologué, dont l’usage est approprié pour la puissancede la machine. Les fils conducteurs doivent avoir unesection minimale de 1,5 mm2. Si le câble prolongateur setrouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.

CONTENU DE L’EMBALLAGEL'emballage contient :1 Combitool1 clé de griffe de serrage40 accessoires1 valise1 notice d'emploi1 cahier de sécurité1 carte de garantie

Vérifiez si la machine, les pièces détachées et lesaccessoires n’ont pas été endommagés au transport.

MONTAGE DES ACCESSOIRES

Fig. A.

Avant le montage retirez toujours la fiche de laprise électrique.

Enfoncez le bouton de blocage de l'essieu (2) et tenez-leenfoncé. Vous pouvez dévisser la griffe de serrage (1) aumoyen de la clé de griffe de serrage. Placez l'accessoire.Tenez enfoncé le bouton de blocage de l'essieu, lorsquevous serrez la griffe de serrage avec la clé de griffe deserrage.

Ne faites jamais fonctionner le bouton deblocage de l'essieu, dans le cas où le moteurtourne encore.

FONCTIONNEMENTMettez le moteur en marche en appuyant sur le bouton demarche / arrêt (A).En réglant la petite roue de réglage (B) vous pourrezrégler la vitesse du Combitool.

Une charge trop élevée par une vitesse tropbasse du Combitool peut faire griller le moteur.

Ne posez la machine que lorsque le moteur est en arrêtcomplet. Ne posez pas la machine sur un sol poussiéreux.Des particules de poussière peuvent s'infiltrer dans lemécanisme.

Ferm 13

Page 14: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

ClEl nPROHLÁŠENÍ O KONFORMNOSTI (CZ)Prohlašujeme, že tento výrobek splňuje následující

normy nebo normativní dokumenty:

EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,EN55014-1:1993 + A2:1999,

EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

v souladu se stanoveními ve směrnicích:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

od 01-10-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

FCT-160 Combitool

W niniejszej instrukcji obsługi użyto następującychsymboli:

Ostrzega, że zignorowanie zaleceń zawartychw niniejszej instrukcji grozi obrażeniami ciała,

zagrożeniem życia lub uszkodzeniem urządzenia.

Pod napięciem elektrycznym.

Zanim zaczniecie Państwo używać urządzenia, proszęzapoznać się uważnie z niniejszę instrukcją obsługi.Proszę upewnięć się, czy rozumiecie Państwo zasadydziałania i obsługi urządzenia. Proszę przestrzegaćzaleceń tej instrukcji, aby urządzenie mogłofunkcjonować prawidłowo. Proszę zachować instrukcjęwraz z dołączoną dokumentacją.

WYMOGI BEZPIECZENSTWA Korzystając z urządzeń elektrycznych należyprzestrzegać wymogów bezpieczeństwa stosowniedo okoliczności, uwzględniając zagrożeniepożarowe, ryzyko porażenia prądem i doznaniaobrażeń ciala. Oprócz niniejszej instrukcji należyzapoznać się z zalączona osobno broszurą na tematprzestrzegania zasad bezpieczeństwa. Proszęzachować niniejszą instrukcję!

• Należy dbać, by kabel pozostawał możliwie daleko odruchomych części urządzenia.

• W przypadku zablokowania się urządzenia, należy jenatychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę z kontaktu.

• Nalezy pamiętać, by maksymalna liczba obrotówzamontowanych akcesoriów dostosowana była doliczby obrotów urządzenia.

• Gdy odstawiacie Państwo urządzenie, silnik niemoże pracować, a ruchome części nie mogą sięobracać.

• Klucza do montowania akcesoriów nie należy nigdyprzywiązywać sznurkiem ani niczym podobnym dourządzenia.

• Przycisku blokady gniazda na akcesoria nie należynigdy używać podczas pracy urządzenia.

• Należy zadbać, by średnica montowanych wgnieżdzie akcesoriów odpowiadała średnicygniazda.

• Poddawany obróbce materiał należy przytrzymaćprzy pomocy narzędzi zaciskowych.

• W czasie obróbki trzymać ręce z dala od materiału.

PolskaPL

Ferm 47

Accessoires pour le Combitool Ferm

Ferm ne fournit pas d’accessoires séparés pour leCombitool Ferm. Le Combitool est conçu pour utiliser lesaccessoires standard de Dremel®, Black & Decker®,Bosch® ou Proxxon®. Avant d’utiliser vos accessoires,vérifiez toujours si le régime autorisé de l’accessoire estadapté à la vitesse la plus élevée sdu Combitool.

Pieres à aiguiser:Si vous utilisez pour la première fois des pierres àauguiser, utilisez la meule à aiguiser pour l’équilibrage dela pierre. La meule à aiguiser peut également être utiliséepour donner une forme spéciale à la pierre.

Matériau VitessePierre, coquille 1Acier 5Aluminium, laiton 2Plastique 1

Disque et pointe en feutre:Les accessoires en feutre doivent être montés sur l’axefourni.

Matériau VitesseAcier 5Aluminium, laiton 3Plastique 5

Bandes et disques à poncer:

Matériau VitessePierre, coquille 6Acier 1Aluminium, laiton 3Plastique 1

Brosses en acier inoxydable et non métalliques:

Matériau VitessePierre, coquille 2Aluminium, laiton 2

Fraise, pointe à graver et mèche:

Matériau VitessePierre, coquille MaxAcier 3Aluminium, laiton 6Plastique 1

Meules tronconnes

Matériau VitesseAcier 5Aluminium, laiton 3Plastique 5

14 Ferm

Page 15: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Materiál RychlostDřevo 6Ocel 1Hliník, mosaz 3Umělá hmota 1

Kartáče z nerezavějící oleli a z nekovových materiálů:

Materiál RychlostKámen, lastura 2Hliník, mosaz 2

Frézka, rycí hrot a vrták:

Materiál RychlostKámen, lastura Max.Ocel 3Hliník, mosaz 6Umělá hmota 1

Csiszolószalagok és:

Anyag SebességfokozatAcél 5Alumínium, réz 3Műanyag 5

ÚDRŽBA

Přesvědčte se, že přístroj není zapojený dosítě při údržbě motoru.

Přístroje Ferm jsou zkonstruovány pro dlouhodobýprovoz s minimální údržbou. Stálý bezporuchovýprovoz zájistíte správnou péčí a pravidelnýmčistěním.

ČistěníPravidelně čistěte povrch přístroje měkkou látkou,nejlépe po každém použití. Ventilační otvoryudržujte bez prachu a špíny.

Nejde-li špína odstranit suchou látkou, použijtelátku navlhčenou mýdlovou vodou. Nepoužívejterozpouštědla jako je benzín, líh, čpavek apod. Tatorozpouštědla by mohla poškodit plastové části.

MazáníPřístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

PoruchyNastane-li porucha způsobená např.opotřebováním části, obraťte se prosím namístního zástupce firmy Ferm.

Na konci této příručky naleznete schematickýpřehled částí, které lze objednat.

BALENÍ A ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍPřístroj je před poškozením při dopravě chráněnpevným obalem. Většina použitých balicíchmateriálů je recyklovatelná. Odevzdejte tytomateriály v příslušných sběrnách.

Nepotřebné přístroje odevzdejte místnímu zástupcifirmy Ferm. Zde s nimi bude naloženo způsobemnepoškozujícím životní prostředí.

ZÁRUKAZáruční podmínky jsou uvedeny v přiloženémzáručním listu.

46 Ferm

ENTRETIEN

Assurez-vous que la machine n’est pas soustension si vous allez procéder à des travauxd’entretien dans son système mécanique.

Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionnerlongtemps sans problème avec un minimum d’entretien.En nettoyant régulièrement et correctement la machine,vous contribuerez à une longue durée de vie de votremachine.

NettoyageNettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffondoux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillezà ce que les fentes d’aération soient indemnes depoussière et de saletés.

En présence de saleté tenace, employez un chiffon douxhumecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi desolvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc.car ces substances attaquent les pièces en plastique.

GraissageCette machine ne nécessite pas de graissagesupplémentaire.

PannesEn cas de panne survenue par exemple à la suite del’usure d’une pièce, contactez votre distributeur Fermlocal. Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessindes pièces avec les pièces dont vous pouvez renouvelerla commande.

ENVIRONNEMENTPour éviter les dommages liés au transport, la machineest livré dans un emballage robuste. L’emballage estautant que possible constitué de matériau recyclable.Veuillez par conséquent destiner cet emballage aurecyclage.Si vous allez changer de machines, apportez lesmachines usagées à votre distributeur Ferm local qui sechargera de les traiter de la manière la plus écologiquepossible.

GARANTIEPour les conditions de garantie, lisez le certificat degarantie joint à part.

ClE lDÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes

ou documents normalisés suivants

EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,

EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

conforme aux réglementations:

98/37/CEE73/23/CEE89/336/CEE

dès 01-01-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Ferm 15

Page 16: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Obr. A.

Před montáží vždy vytáhněte zástrčku zezásuvky.

Stiskněte blokovací tlačítko 2 a držte je stiskněté. Pomocíklíče na upínací kleštinu uvolněte upínací kleštinu 1.Nasaďte příslušenství. Zašroubujte opět upínacíkleštinu, přitom držte tlačítko pro blokování hřídelestisknuté.

Tlačítko pro blokování hřídele nikdynetiskněte, když motor dosud běží.

OBSLUHAStroj se zapíná a vypíná spínačem. (Obr. A1).Nastavovacím kolečkem(Obr. B1) lze regulovat rychlost nástroje Combitool.

Příliš velkě zatížení při nízké rychlosti nástrojeCombitool může způsobit spálení motoru.

Zařízení pokládejte teprve poté, když se motor prestanezcela pohybovat. Nepokládejte jej na zaprášený podklad.Cástečky prachu mohou vniknout do mechaniky.

Příslušenství zařízení Ferm Combitool

Ferm nedodává zvláštní příslušenství Ferm Combitool.Zařízení Combitool bylo navrženo k použití standardníhopříslušensvi firem Dremel®, Black & Decker®, Bosch®nebo Proxxon®. Před použitím příslušenství vždyzkontrolujte, zda maximální povolené otáčky jsouvhodné pro maximální Combitool.

Brusná tělesa:Před prvním použitím brusných těles použijte brusnýkámen pro vyvážení brusného tělesa. Brusný kámen jemožno použít pro doxílení speciálního tvaru brusnéhotělesa.

Materiál RychlostKámen, lastura 1Ocel 5Hliník, mosaz 2Umělá hmota 1

Plstěné kotouče a doporučení:Plstěne příslušenství namontujte na přiloženou stopku.

Materiál RychlostOcel 5Hliník, mosaz 3Umělá hmota 5

Brusné pásy a kotouče:

Ferm 45

FCT-160 Combitool

I denna bruksanvisning används följande symboler:

Anger att det föreligger risk för kroppsskada,livsfara eller risk för skador på maskinen ominstruktionerna i denna bruksanvisning inteefterlevs.

Anger elektrisk spänning.

Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innanmaskinen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinenfungerar och är insatt i hur den skall användas. Följunderhållsinstruktionerna för att maskinen alltid skallfungera på bästa sätt. Förvara denna bruksanvisning ochden bifogade dokumentationen vid maskinen.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTERVid användning av elektriska maski ner, iaktta alltidde säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i sambandmed brandfara, fara för elektriska stötar ochkroppsskada. Läs förutom nedanståendeinstruktioner även igenom bladet medsäkerhetsföreskrifter som bifogas separat.Förvara instruktionerna omsorgsfullt!

• Håll alltid elsladden på avstånd från maskinens rörligadelar.

• Om maskinen blockerar, stänger du alltid av dendirekt eller drar ut stickkontakten ur vägguttaget.

• Jämför maximalt tillåtet varvtal för tillbehören med detsom gäller för maskinen.

• När du sätter undan maskinen, ska motorn varafrånslagen och rörliga delar ha stannat.

• Sätt aldrig fast en monteringsnyckel med ett snöreeller liknande på maskinen.

• Använd aldrig axelblockeringsknappen när maskinengår.

• Se till att spänntång-diametern stämmer medtillbehörets axel-diameter.

• Använd en tving för att sätta fast ett arbetsstycke.• Håll händerna borta från arbetsstycket.

TEKNISKA SPECIFIKATIONER

Spänning | 230 V~Frekvens | 50 Hz Effektförbrukning | 160 W Varvtal, obelastad/min | 15000 – 35000Max. Kapacitet spänntång | 3.2 + 2.4 mm Vikt | 0,66 kg Lpa (bullernivå) | 72,4 dB(A) Lwa (bullereffekt) | 85,4 dB(A) Vibrationsvärde | 1,33 m/s2

Elektrisk säkerhetKontrollera alltid om din nätspänning överensstämmermed värdet på typplattan.

Maskinen är dubbelt isolerad iöverensstämmelse med EN 50144, vilketinnebär att det inte behövs någon jordledare.

Vid utbyte av kablar eller stickkontakterSläng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakterså fort de har ersatts av nya exemplar. Det är farligt attsticka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget.

Vid användning av förlängnings kablarAnvänd uteslutande en godkänd förlängningskabel somär lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha endiameter på minst 1,5 mm2. Om förlängningskabeln sitterpå en haspel, rulla då ut den helt och hållet.

INNEHÅLL I FÖRPACKNINGENFörpackningen innehåller:1 Kombiredskap1 Spänntång-nyckel40 Tillbehör1 Väska1 Bruksanvisning1 Säkerhetsföreskrifter1 Garantikort

Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehöruppvisar transportskador.

16 Ferm

Page 17: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

FCT-160 Combitool

V návodu se používají tyto piktogramy:

Označuje zranní, ohrožení života nebopoakození stroje, jestliže nebude dbáno na

pokyny v tomto návodu.

Uvádí hodnotu elektrického naptí.

Než začnete se strojem pracovat, pečlivě se přečtětenávod. Seznamte se s funkcí a obsluhou stroje. Přiúdržbě se řiďte uvedenými pokyny, aby nedošlo knarušení funkce stroje. Uchovávejte návod a přiloženédoklady v blízkosti stroje.

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISYPři používání elektrických strojů vždy zachovávejtemístní bezpečnostní předpisy, abyste předešlipožáru, nebezpečí zranění elektrickým proudem adalším zraněním. Kromě následujících pokynů sipřečtěte i bezpečnostní předpisy v samostatněpřiložených bezpečnostních pokynech!

• Dbejte na to, aby se kabel nepřiblížil k pohybujícím sečástem stroje.

• V případě zablokování stroj ihned vypněte avytáhněte zásuvku ze zástrčky.

• Srovnejte maximální povolené otáčky příslušenství sotáčkami stroje.

• Ukládáte-li stroj, musí být motor vypnutý a pohybujícíčásti musí být v klidu.

• Nikdy na stroj nepřipevňujte montážní klíč kusemprovazu nebo podobně.

• Nepoužívejte nikdy tlačítko pro blokování hřídele zachodu stroje.

• Zabezpečte, aby průměr upínacích kleští byl shodnýs průmrem hřídele příslušenství.

• Pro upevnění obrobku používejte pracovní díl.• Nepřibližujte se k obrobku rukama.

TECHNICKÉ PARAMETRY

Napětí | 230 V~ Frekvence | 50 HzPříkon | 160 W Otáčky, bez zatížení/min | 15000-35000Rozsah upínacích kleští | 3,2 + 2,4 mm Hmotnost | 0,66 kg Lpa (hlukové zatížení) | 72,4 dB(A)Lwa (hlukový výkon) | 85,4 dB(A)Hodnota vibrací | 1,33 m/s2

Elektrická bezpečnostVÏdy zkontrolujte, zda se va‰e síÈové napûtí

shoduje s hodnotou na typovém ‰títku.

Stroj má dvojí izolaci v souladu s EN 50144;zemnicí vodič proto není nutný.

Při výměně kabelů nebo zástrčekVyměníte-li staré kabely a zástrčky za nové, staré ihnedvyhoďte. Je nebezpečné strkat zástrčku volného kabeludo zásuvky.

Při použití prodlužovacích kabelůPoužívejte výhradně schválený prodlužovací kabel,vhodný pro výkon stroje. Žíly musí mít průměr minimálně1,5 mm2. Je-li prodlužovací kabel navinut na cívku, celýjej rozviňte.

OBSAH OBALUObal obsahuje:1 kombinovaný nástroj Combitool1 klíč na upínací kleštinu40 příslušenství1 kufřík1 návod k použití1 bezpečnostní pokyny1 záruční list

44 Ferm

MONTERING AV TILLBEHÖR

Fig. A

Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget föremonteringen.

Tryck på axelblockeringsknappen (2) och håll denintryckt. Med spänntång-nyckeln kan du skruva lossspänntång (1). Sätt på tillbehör. Hållaxelblockeringsknappen intryckt medan du drar åtspänntången med spänntång-nyckeln.

Använd aldrig axelblockeringsknappen medanmotorn går!

HANTERINGSlå på maskinen genom att trycka in till-/från-omkopplaren (A). Med justerhjulet (B) kan du ställa inhastigheten för kombiredskapet.

En för hög belastning vid för låg hastighet kanleda till att maskinens motor bränns.

Sätt först ned maskinen när den har stannat helt. Sätt inteundan maskinen på ett dammigt underlag.Dammpartiklar kan tränga in i det mekaniska.

Tillbehör för Ferm kombinationsverktyg

Ferm leverar inga egna tillbehör för Fermkombinationsverktyg. Kombiverktyget har utformats föratt användas med standardtillbehör från Dremel®,Dremel®, Black & Decker, Bosch® eller Proxxon®. Innandu använder ett tillbehör är högsta hastigheten.

Slipsten:När du använder en slipsten för första gången ska du förstanvända en brynsten för att balancera slipstenen.Brynstenen kan dessutom använda för att ge slipstenenen viss form.

Material HastighetSten, snäckskal 1Stål 5Aluminium, mässing 2Plast 1

Filtskiva och filttipp:Filttilbehör monteras på den medleverade axeln.

Material HastighetStål 5Aluminium, mässing 3Plast 5

Sandpapper och slipskivor.

Material HastighetTrä 6Stål 1Aluminium, mässing 3Plast 1

Ferm 17

Page 18: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

KARBANTARTÁS

A motor karbantartása előtt a gépetfeszültségmentesíteni kell.

A Ferm gépek hosszú idő keresztül működhetnekminimális karbantartással. A gép jó működéséhezszükség van a gép megfelelő gondozására éstisztítására.

TisztításA gép házát rendszeresen tisztítsuk meg egy puha ruhasegítségével, lehetőleg minden használat után. Aszellőző résekről távolítsuk el a port és a szennyeződést.Ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani egy puha ruhasegítségével, akkor a ruhát szappanos vízzelnedvesíteni kell. Nem szabad oldószereket (benzin,alkohol, ammóniás víz, stb.) használni.

KenésA gép nem igényel kenést.

HibákHiba esetén (pl. egy alkatrész kopása miatt) a Fermszervizhez kell fordulni.A kezelési utasítás végén található egy robbantott ábra,amely mutatja a rendelhető alkatrészeket.

KÖRNYEZETVÉDELEMA szállítási sérülés elkerülése érdekében a gépet egyerős csomagban szállítjuk. A legtöbb csomagolóanyagot újra felhasználható. Vigyük ezeket azanyagokat a megfelelő begyűjtő helyre.A selejtezett gépet vigyük a Ferm szervizbe, aholgondoskodnak a környezetbarát ártalmatlanításról.

GARANCIAA garanciális feltételek a mellékelt garancia kártyántalálhatók.

ClE lnMEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H)Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a

következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak:

EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,EN55014-1:1993 + A2:1999,

EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

megegyezik a következő műszaki irányvonalakelőírásaival:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

2002-10-01-tólGENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Ferm 43

Borstar av rostfritt stål och icke-metaller.

Material HastighetSten, snäckskal 2Aluminium, mässing 2

High speed cutter, Diamond wheel point and Drill:

Material HastighetSten, snäckskal MaxStål 3Aluminium, mässing 6Plast 1

Kapning

Material HastighetStål 5Aluminium, mässing 3Plast 5

UNDERHÅLL

Tillse att maskinen inte är spänningsförandenär underhållsarbeten utförs på de mekaniskadelarna.

Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tidfungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genomatt regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rättsätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.

RengöringRengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,företrädesvis efter varje användning. Tillse attventilationsspringorna är fria från damm och smuts.Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts.Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.

SmörjningMaskinen behöver ingen extra smörjning.

DriftstörningarOm en driftstörning uppträder till exempel till följd av att endel har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-återförsäljare.Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med dedelar som kan efterbeställas.

MILJÖFör att undvika transportskador levereras maskinen i enså stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har sålångt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinenatt tas om hand på ett miljövänligt sätt.

GARANTIGarantivillkoren framgår av det separat bifogadegarantikortet.

18 Ferm

Page 19: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Tartozékok a Ferm Combitoolhoz

A Ferm nem szállít külön tartozékokat a FermCombitoolhoz. A Combitoolt úgy tervezték, hogy aDremel®, a Black & Decker®, a Bosch® vagy aProxxon® standard tartozékait használni lehessen vele.Mielőtt ezket az alkatrészeket használja, mindigellenőrizze, hogy a tartozék maximálisan megengedettfordulatszáma megelel-e a Combitool legnagyobbsebességének.

Köszörűkövek:Ha először használja a köszörűköveket, hasnáljonfenőkövet a köszörűkő kiegyensúlyozásához. A fenőkövetarra is hasnálhatja, hogy a köszörűkövet speciális alakúraalakítsa.

Anyag SebességfokozatKő, kagylóhéj 1Acél 5Alumínium, réz 2Műanyag 1

Filckorongok és - kúp:A filctartozékokat a csomagban található tengelyre kellszerelni.

Anyag SebességfokozatAcél 5Alumínium, réz 3Műanyag 5

Csiszolószalagok és -korongok:

Anyag SebességfokozatFa 6Acél 1Alumínium, réz 3Műanyag 1

Rozddamentes és nem-fém kefék:

Anyag SebességfokozatKő, kagylóhéj 2Alumínium, réz 2

Marófej, gravírozó fej, fúrófej:

Anyag SebességfokozatKő, kagylóhéj Max.Acél 3Alumínium, réz 6Műanyag

Csiszolószalagok és:

Anyag SebességfokozatAcél 5Alumínium, réz 3Műanyag 5

42 Ferm

ClEl FÖRSÄKRAN (S)Vi intygar och ansvarar för, att denna

produkt överensstammer med följandenorm och dokument

EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,

EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

enl. bestämmelser och riktlinjema:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

fràn 01-01-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

FCT-160 Combitool

Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:

Käytetään, kun on olemassaloukkaantumisvaara, hengenvaara tai koneenrikkoutumisvaara, mikäli annettuja ohjeita einoudateta.

Sähköjännite.

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteenkäyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöönliittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnanvarmistamiseksi laite on huollettava näiden ohjeidenmukaisesti. Säilytä nämä ohjeet ja muut tiedotmyöhempää käyttöä varten.

TURVAOHJEETSähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettavapaikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujenja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevatohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.Säilytä nämä ohjeet!

• Pidä johto aina poissa koneen liikkuvien osienulottuvilta.

• Koneen lukkiutuessa sammuta kone välittömästi jairrota pistoke pistorasiasta.

• Vertaa varusteiden korkeinta sallittua kierroslukuakoneen kierroslukuun.

• Koneen moottorin on oltava sammunut ja liikkuvienosien pysähtyneitä, kun laitat koneen syrjään.

• Älä koskaan kiinnitä asennusavainta koneeseesiköyden pätkällä tai vastaavalla.

• Älä koskaan käytä akselinlukitusnuppia, jos kone onkäynnissä.

• Huolehdi siitä, että kiristysholkin halkaisija vastaavarusteen akselin halkaisijaa.

• Käytä puristinta työstettävän kappaleenkiinnittämiseen.

• Pidä kätesi loitolla työstettävästä kappaleesta.

Ferm 19

Page 20: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

MŰSZAKI ADATOK

Feszültség 230 V~ Frekvencia 50 Hz Teljesítmény felvétel 160 WÜresjárati fordulatszám/min 15000-35000Felfogófej kapacitása 3,2 + 2,4 mm Súly 0,66 kg Lpa(hangnyomás) 72,4 dB(A) Lwa(akusztikus teljesítmény) 85,4 dB(A) Rezgési gyorsulás 1,33 m/s2

Elektromos biztonságA hálózati feszültség feleljen meg a gyári táblán

adott értéknek.

A gép kettős szigeteléssel rendelkezik az EN50144 szerint; ezért nincs szükség földelővezetékre.

Kábelek és dugaszok cseréjeA kicserélt kábeleket és dugaszokat azonnal ki kellselejtezni. A laza dugaszt és kábelt nem szabad ahálózathoz csatlakoztatni.

Hosszabbító kábel használataA gép felvett teljesítményének megfelelő hosszabbítókábelt szabad használni. A minimális vezetékkeresztmetszet 1,5 mm2. Kábeldob használata esetén ateljes kábelt le kell tekerni.

A CSOMAG TARTALMAA csomag a következőket tartalmazza:1 Combitool készülék1 felfogófej-kulcs40 tartozék1 tartólada1 kezelési utasítás1 biztonsági utasítás1 garancia kártya

Ellenőrizzük a gépet, a külön alkatrészeket és atartozékokat, hogy szállítás közben történt-e valamilyensérülés.

A TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE.

A. ábra

Szerelés előtt mindig húzza ki a készülékcsatlakozódugóját a konnektorból.

Nyomja be 2-essel jelölt tengelyblokkoló gombot, éstartsa benyomva. A kulcs segítségével meglazíthatja as1-essel jelölt felfogófejet. Helyezza fel a tartozékot.Miközben a felfogófejet a kulccsal rögzíti, atengelyblokkoló gombot tartsa benyomva.

Sohase nyúljon a tengelyblokkoló gombhoz,amíg a motor forog.

KEZELÉSA készüléket a be/kikapcsolóval kapcsolja be. Az 1-esseljelölt állitógombbal szabályozhatja a Combitoolfordulatszámát.

Alacsonyra állított fordulatszám melletti túlnagy terhelés következtében a motor leéghet.

A kézüléket csak akkor tegye le, ha a motor teljesen leállt.Ne tegye a készüléket poros talajra, a por belemehet akészülék belsejébe.

Ferm 41

TEKNISET TIEDOT

Jännite | 230 V Taajuus | 50 HzKulutettu teho | 160 WKierrosnopeus, kuormittamaton/min |15000 – 35000Kiristysholkin kapasiteetti | 3.2 + 2.4 mm Paino | 0,66 kg Lpa (äänenpaine) | 72,4 dB(A) Lwa (äänen tehotaso) | 85,4 dB(A) Värähtelyarvo | 1,33 m/s2

SähköturvallisuusTarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneentyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.

Koneessa on kaksinkertainen eristys EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei oletarpeellinen.

Johdon tai pistokkeen vaihtaminenHeitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois. Onvaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistorasiaan.

Jatkojohtojen käyttöKäytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneenteho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltavavähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa kokojatkojohto on vedettävä kelalta.

PAKKAUKSEN SISÄLTÖPakkaus sisältää:1 yhdistelmätyökalun1 kiristysholkkiavaimen40 varustetta1 kantolaukun1 käyttöohjeen1 turvallisuusluvun1 takuukortin

Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät olevaurioituneet kuljetuksen aikana.

VARUSTEIDEN ASENNUS

Kuva A

Irrota pistoke pistorasiasta aina ennenasennusta.

Paina akselinlukitusnuppia (2) ja pidä siitä kiinni.Kiristysholkkiavaimen avulla voit vääntää kiristysholkin(1) irti. Aseta varuste. Pidä akselinlukitusnupista kiinni,kun väännät kiristysholkkiavaimella kiristysholkin kiinni.

Älä käytä koskaan akselinlukitusnuppia, josmoottori on vielä käynnissä.

KÄYTTÖKäynnistä kone käynnistyskatkaisimella. (A) Säätöpyörää(1) (B) kääntämällä voit säätää yhdistelmätyökalunnopeuden.

Yhdistelmätyökalun liian kova kuormitus senkäydessä alhaisella nopeudella voi johtaamoottorin palamiseen.

Laske kone käsistäsi vasta, kun moottori on kokonaanpysähtynyt. Älä aseta konetta pölyiselle alustalle.Pölyhiukkaset voivat tunkeutua koneistoon.

20 Ferm

Page 21: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

ClE lDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla

seguenti normative e ai relativi documenti

EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,EN55014-1:1993 + A2:1999,

EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

in base alla prescrizioni delle direttive:

98/37/CEE73/23/CEE89/336/CEE

dal 01-10-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

FCT-160 Combitool

A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:

Ez a szimbólum jelzi a személyi sérülés és aszerszám rongálásának veszélyét, ha nemtartják be a kezelési utasítást.

Jelzi az elektromos ütés veszélyét.

A gép használata előtt figyelmesen el kell olvasni akezelési utasítást. Meg kel ismerni a gép funkcióit és aműködtetés módját. A gépet az utasításoknakmegfelelően kell karbantartani a jó működés biztosításaérdekében. A kezelési utasítást és a mellékeltdokumentációt a gép közelében kell tartani.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKElektromos gépek használatánál be kell tartani azadott országban érvényes biztonsági előírásokat atűz, elektromos ütés és személyi sérülés elkerüléseérdekében. Olvassuk el a következő biztonságiutasításokat és a mellékelt biztonsági utasításokat.Tartsuk az utasításokat biztonságos helyen!

• Az elektromos vezetéket mindig tartsa távol akészülék mozgó részeitől

• Ha a készülék leblokkolna, a készüléket azonalkapscolja ki, és a csatlakozó dugót húzza kikonnektorból.

• A tartolzékok legnagyobb megengedettfordulatszámával.

• Ha a készüléket el akarja tenni, a motort kapcsolja ki,és várja meg, amíg a mozgó részek megállnak.

• Sohase erősítse a szerelőkulcsot a készülékre szíjjalvagy más hasonló tárggyal.

• Sohase használja a tengelyblokkoló gombot akészülék műjēdése közben

• Ügyeljen arra hogy a felfogófej átmérőjemegegyezzen a tartozék tengelyének átmérőjével.

• A munkuadarab rögzítésére haználjon valamilyenszorítókészüléket.

• Tartsa távol kezét a munkadarabtól.

H Magyar

40 Ferm

Ferm Combitool -työkalun lisävarusteet

Ferm ei valmista erillisiä lisävarusteita Ferm Combitool -tyäkalua varten, sillä siihen sopivat kaikki vakiomallisetDremelin®, Black & Deckerin®, Boschin® ja Proxxinin®lisävarusteet. Tarkista aina ennen lisävarusteidenkäyttöä, sopiiko lisävarusteiden kierrosluku Combitoolinsuurinta nopeutta varten.

Hiomapäät:Kun käytät hiomapäitä ensimmäistä kertaa, käytähoonauskiveä hiomapäiden tsapainottamiseksi.Hiomapäästä voidaan myös muotoilla tietyn muotoinenhoonauskiven avulla.

Materiaali NopeusKivi, nahka 1Teräs 5Alumiini, messinki 2Muovi 1

Huopalaikat ja - kärjet:Huopalisävarusteet on asennettava mukana toimitettuunkaraan.

Materiaali NopeusTeräs 5Alumiini, messinki 3Muovi 5

Hiomanauhat ja -laikat:

Materiaali NopeusPuu 6Teräs 1Alumiini, messinki 3Muovi 1

Metallittomat harjat ja ruostumattomat teräsharjat:

Materiaali NopeusKivi, nahka 2Alumiini, messinki 2

Sorvit, kaivertimet ja poranterät

Materiaali NopeusKivi, nahka maksimiTeräs 3Alumiini, messinki 6Muovi 1

Katkaisu

Materiaali NopeusTeräs 5Alumiini, messinki 3Muovi 5

Ferm 21

Page 22: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Materiale VelocitàLegno 6Acciaio 1Aluminio, ottone 3Plastico 1

Spazzole di accia:

Material VelocitàPiedra, concha 2Aluminio, latón 2

Pequeña fresa, broca pequeña de de buril:

Material VelocidadPiedra, concha Máx.Acero 3Aluminio, latón 6Plástico 1

Nastrie di molestura:

Material VelocidadAcero 5Aluminio, latón 3Plástico 5

MANUTENZIONE

Assicurarsi che la macchina non sia infunzione mentre si effettuano operazioni di

manutenzione sul motore.

Le macchine Ferm sono state progettate per funzionareper lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi dimanutenzione minimi. Un funzionamento continuosoddisfacente dipende dall'adeguata conservazionedella macchina e da una pulizia regolare.

PuliziaPulire regolarmente il corpo macchina con un pannomorbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polveree sporco dalle ferritoie di ventilazione.Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbidoinumidito con acqua saponata. Non usare mai solventicome benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perchépotrebbero danneggiare i componenti in plastica.

LubrificazioneLa macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.

GuastiIn caso di guasti, ad esempio in segui to all'usura di uncomponente, contattare il rivenditore Ferm a voi piùvicino.Sul retro del presente manuale, è riportato un esplosodelle parti che è possibile ordinare.

AMBIENTEPer evitare che si danneggi durante il trasporto, lamacchina è imballata in un contenitore resistente. Lamaggior parte dei componenti dell'imballaggio sonoriciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri diriciclaggio. Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostrorivenditore Ferm, che provvederà a portarle in un centro diraccolta differenziata.

GARANZIALe condizioni di garanzia sono esposte nell'appositascheda allegata a parte.

Ferm 39

HUOLTO

Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollonaloittamista.

Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään jamahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voititsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.

PuhdistaminenPuhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeälläkankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisenkäyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukotpuhtaina.Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedelläkostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimiakuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska nevahingoittavat koneen muoviosia.

VoiteluKonetta ei tarvitse voidella.

HäiriötJos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osankulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jälleenmyyjään.Näiden käyttöohjeiden lopusta löydätkokoonpanopiirustuksen ja varaosalistan.

YMPÄRISTÖKuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattutukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimmanympäristöystävällinen. Kierrätä se.Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneenFerm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtiiympäristöystävällisestä jätehuollosta.

TAKUULue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.

ClEl nTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,

että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:

EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,

EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

seruaavien sääntöjen mukaisesti:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

01-01-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

22 Ferm

Page 23: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI

Fig. A

Prima di iniziare il montaggio staccare semprela spina dalla presa di corrente.

Premere il pulsante di bloccaggio dell'asse (2) emantenerlo premuto. Servendosi della chiave della pinzasi può svitare la pinza (1). Posizionare l'accessorio.Mantenere il pulsante di bloccaggio dell'asse premutoquando si desidera avvitare la pinza con l'appositachiave.

Non premere mai il pulsante di bloccaggiodell'asse se il motore è ancora attivo.

CONTROLLOAttivare la macchina, attivando l'interruttore ON/OFF (A)Manovrando la ruota di regolazione 1 (B) si può regolarela velocità del Combitool.

Un carico troppo alto ad una bassa velocitàdel Combitool può far bruciare il motore.

Posare la macchina solo quando il motore si è fermatocompletamente. Non appoggiare mai la macchina su unasuperficie polverosa. Particelle di polvere possonointrodursi nella macchina.

Accesori per Ferm Combitool

Ferm non dispone di accessori separati per FermCombitool. Esso è progettato per essere utilizzato con gliaccessori standard Dremel®, Black & Decker®, Bosch®o Proxxon®. Prima di utilizzare gli accessori, controllaresempre che il numero di giri consentito per l’accessorio inquestione sia compatibile con la velocità massima diCombitool.

Mole:Prima di utilizzare le mole per la prima volta, equilibrarleservendosi della pietra per affilatura a umido. Essa puòessere utilizzata anche per conferire loro una formaparticolare.

Materiale VelocitàPietra, seppia 1Acciaio 5Aluminio, ottone 2Plastico 1

Dischi e punte di feltro:gli accessori di feltro devono essere montati sull’assedotazioni.

Materiale VelocitàAcciaio 5Aluminio, ottone 3Plastico 5

Nastri e dischi di molatura:

38 Ferm

FCT-160 Combitool

I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler:

Henviser til mulig personskade, livsfare ellerfare for skader på maskinen hvis instruksene idenne bruksanvisningen ikke overholdes.

Viser til elektrisk spenning.

Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas ibruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordanden skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold tilinstruksene, slik at den alltid virker som den skal.Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagtedokumentasjonen ved maskinen.

SIKKERHETSFORSKRIFTEROverhold ved bruk av elektriske maskiner alltid delokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngåbrannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Lesi tillegg til nedenstående instrukser ogsåsikkerhetsforskriftene i det vedlagte separatesikkerhetsheftet.Ta godt vare på instruksene!

• Hold alltid ledningen vekk fra bevegelige deler avmaskinen.

• Hvis maskinen blokkeres, må du kople den utøyeblikkelig og trekke støpslet ut av stikkontakten.

• Sammenlign det maksimalt tillatte turtallet påtilbehøret med maskinens turtall.

• Når du setter bort maskinen, må motoren være slått avog de bevegelige delene må ha stoppet.

• Fest aldri en monteringsnøkkel til maskinen med etstykke tau eller lignende.

• Bruk aldri akselsperreknappen mens maskinen går.• Sørg for at diameteren på spennhylsa stemmer med

tilbehørets akseldiameter.• Bruk en klemme eller lignende til å sette fast

arbeidsstykket.• Hold hendene dine vekk fra arbeidsstykket.

TEKNISKE SPESIFIKASJONER

Spenning | 230 V~ Frekvens | 50 Hz Opptatt effekt | 160 W Turtall, ubelastet/min | 15000 – 35000Kapasitet spennhylse | 3.2 + 2.4 mmVekt | 0,66 kg Lpa (lydtrykk) | 72,4 dB(A) Lwa (lydeffekt) | 85,4 dB(A) Värähtelyarvo | 1,33 m/s2

Elektrisk sikkerhetKontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelsemed verdien på typeskiltet.

Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendig medjordledning.

Utskifting av ledninger og støpslerKast gamle ledninger og støpsler så snart de har blitterstattet av nye. Det er farlig å stikke støpselet på en løsledning i stikkontakter.

Bruk av skjøteledningerBruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnettil maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt påminst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, måden rulles helt ut.

PAKKENS INNHOLDPakken inneholder:1 Combitool1 spennhylsenøkkel40 stk. tilbehør1 koffert1 bruksanvisning1 sikkerhetshefte1 garantikort

Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør ikke har fåtttransportskader.

Ferm 23

Page 24: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

FCT-160 Combitool

All'interno del presente manuale vengono usati i seguentisimboli:

Indica il rischio di lesioni personali, pericolo divita o danno all'utensile in caso di mancata

osservanza delle istruzioni contenute nel presentemanuale.

Indica il rischio di folgorazione.

Leggere attentamente il presente manuale prima di usarela macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni dellamacchina e come attivarle. Maneggiare la macchinarispettando le istruzioni per garantirne il funzionamentocorretto. Conservare il presente manuale e ladocumentazione allegata insieme alla macchina.

ISTRUZIONI DI SICUREZZANell'usare utensili elettrici osservare sempre lenorme di sicurezza vigenti nel proprio paese perlimitare il rischio di incendio, folgorazione e lesionipersonali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza,nonché quelle allegate. Conservare le presenti istruzioni in un luogo sicuro.

• Mantenere il cavo sempre a distanza dalle parti mobilidella macchina.

• In caso di bloccaggio disattivare immediatamente lamacchina e tirare la spina dalla presa di corrente.

• Paragonare il numero massimo di giri consentito degliaccessori con quello della macchina.

• Dopo l'uso, prima di conservare la macchina,disattivare il motore e attendere che tutte le parti mobilisiano ferme.

• Non attaccare mai una chiave di montaggio allamacchina con una corda o qualcosa del genere.

• Non usare mai il pulsante di bloccaggio dell'asse se lamacchina funziona.

• Aver cura che il diametro della pinza usata siaconforme al diametro dell'asse dell'accessorio.

• Usare un dispositivo di bloccaggio per fissare il pezzoin opera.

• Tenere le mani a distanza dal pezzo in opera.

SPECIFICHE TECNICHE

Tensione | 230 V~ Frequenza | 50 HzPotenza assorbita | 160 W Velocità in assenza di carico/min | 15000-35000Diametro della pinza | 3,2/2,4 mm Peso | 0,66 kg Lpa (pressione sonora) | 72,4 dB(A) Lwa (potenza acustica) | 85,4 dB(A) Valore vibrazioni | 1,33 m/s2

Norme elettriche di sicurezzaAccertarsi sempre che l'alimentazione elettrica

corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei daticaratteristici.

La macchina presenta un doppio isolamento, aisensi della norma EN 50144; pertanto, non èrichiesto alcun filo di terra.

Sostituzione di cavi o spineGettare immediatamente i cavi o le spine vecchie unavolta sostituiti con elementI nuovi. Inserire la spina di uncavo aperto nella presa a muro è pericoloso.

Uso di cavi di prolungaUsare unicamente cavi di prolunga adatti alla potenzaassorbita della macchina. La misura minima delconduttore è di 1,5 mm2. Quando si usa un cavo avvolto inbobina, svolgerlo sempre completamente.

CONTENUTO DELLA CONFEZIONELa confezione contiene:1 Combitool1 Chiave di regolazione della pinza 40 Accessori 1 Valigia1 Istruzioni per l'uso1 Libretto di sicurezza1 Garanzia

Controllare che la macchina, i componenti sciolti e gliaccessori non abbiano subito danni durante il trasporto.

Ferm 37

MONTERING AV TILBEHØR

Fig. A.

Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten førmonteringen.

Trykk på akselsperreknapp (2) og hold denne inntrykt.Ved hjelp av spennhylsenøkkelen kan du dreie løsspennhylse (1). Sett i tilbehøret. Holdakselsperreknappen inntrykt mens du dreier spennhylsafast med spennhylsenøkkelen.

Bruk aldri akselsperreknappen mens motorengår.

BETJENINGKople maskinen inn ved å trykke på på/av-knappen (A).Ved å skru på innstillingshjulet 1 (B) kan du regulerehastigheten på Combitool.

Hvis Combitool utsettes for en for storbelastning ved en lav hastighet kan det føre til atmotoren blir brent.

Sett ikke maskinen ned før motoren er stoppet helt.Oppbevar ikke maskinen på et støvete underlag.Støvpartikler kan trenge inn i mekanikken.

tilbehør til Ferm Combitool

Ferm leverer ikke eget tilbehør til Ferm Combitool.Combitool er konstruert for å bruke standardtilbehør fraDremel®, Black & Decker®, Bosch eller Proxion®.Før De bruker tilbehøret bør De alltid sjekke om tillatt turtallpå tilbehøret er egnet til Combitools høyeste hastighet.

Slipestein:Når De bruker slipesteinene for første gang bør De brukebrynesteinen for å utbalansere slipesteinen.Brynesteinen kan også brukes for å gi slipesteinen ensæregen from.

Material HastighetStein, skjell 1Stål 5Aluminium, messing 2Plast 1

Filtskiver og tipp:Filttibehøret skal monteres på aksene som følger med.

Material HastighetStål 5Aluminium, messing 3Plast 5

Pussebånd og pusseskiver:

Material HastighetTre 6Stål 1Aluminium, messing 3Plast 1

24 Ferm

Page 25: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

MANUTENÇÃO

Antes da execução de qualquer trabalho demanutenção do mecanismo, assegure-se de

que a máquina não se encontra sob tensão.

As máquinas Ferm foram concebidas para umfuncionamento sem problemas durante um longo períodode tempo e com um mínimo de manutenção. A limpezaregular das máquinas e o seu uso correcto contribuempara a longa duração da sua máquina.

LimpezaLimpe regularmente o exterior da máquina com um panomacio, de preferência após cada utilização. As aberturasde ventilação devem ser mantidas sem pó nem sujidade.

Em caso de sujidade persistente, utilize um pano maciohumedecido com água e sabão. Nunca utilize solventescomo benzina, álcool, amónio ou produtos similares. Taissubst‚ncias podem danificar os componentes plásticos.

LubrificaçãoA máquina não precisa de qualquer lubrificaçãosuplementar.

AvariasEm caso de avaria devido ao desgaste de uma peça,entre em contacto com o seu representante local daFerm.

No final deste manual de instruções encontram-se osdesenhos das peças a encomendar.

ASPECTOS AMBIENTAISA fim de evitar danos de transporte, a máquina é entreguenuma embalagem resistente e feita, tanto quantopossível, de material reciclável. Por isso, é convenientefazer uso desta possibilidade de reciclagem daembalagem.

Em caso de substituição da máquina antiga por umanova, entregue a antiga ao seu representante local daFerm, onde a máquina será processada de formaecológica.

GARANTIAAs condições de garantia encontram-se no cartão degarantia em anexo.

ClE lDÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,

que este produto cumpre as seguintes normasou documentos normativos:

EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,EN55014-1:1993 + A2:1999,

EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

conforme as disposições das directivas:

98/37/CEE73/23/CEE89/336/CEE

a partir de 01-10-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

36 Ferm

Børster i rustfritt stål og børster som ikke er av metall:

Material HastighetStein, skjell 2Aluminium, messing 2

Liten fres, graverpenn og liten bor:

Material HastighetStein, skjell MaksimalStål 3Aluminium, messing 6Plast 1

Kutting

Material HastighetStål 5Aluminium, messing 3Plast 5

VEDLIKEHOLD

Sørg for at maskinen er spenningsløs når detskal utføres vedlikeholdsarbeid på demekaniske delene.

Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungereuten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles påriktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.

RengjøringRengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helstetter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri forstøv og skitt.Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktetmed såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol,ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.

SmøringMaskinen trenger ikke ekstra smøring.

FeilHvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje påen del, må man ta kontakt med den lokale Ferm-forhandleren.Bakerst i denne bruksanvisningen finnes det endeltegning med de deler som kan bestilles.

MILJØFor å unngå transportskader leveres maskinen i solidemballasje. Emballasjen er i den grad dette er muligfremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derforanledningen til å resirkulere emballasjen.Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den lokaleFerm-forhandleren. Maskinen blir da behandlet på enmiljøvennlig måte.

GARANTIGarantibetingelsene er å finne på det vedlagtegarantikortet.

!

Ferm 25

Page 26: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Accesórios para o Combitool da Ferm

A Ferm fornece quaisquer acessórios em separado parao Combitool da Ferm. O Combitool foi concebido parautalizar os acessórios padrão Dremel®, Black &Decker®, Bosch® ou Proxxon®. Para utilizar os seusacessórios cerifiquese sempre de que o número derotações permitido do acessório é adequado para avelocidade mais elevada do Combitool.

Mós:Se utilizar mós pela primeira vez, utilize então as pedrasde afiar para equilibrar as mós. A pedra de afiar tambémpode ser utilizada para dar uma forma especial à mó.

Material VelocidadePedra, concha 1Aço 5Alumínio, cobre 2Plástico 1

Discos de feltro e ponta:Os acessórios de feltro devem ser montados sobre o veiofornecido.

Material VelocidadeAço 5Alumínio, cobre 3Plástico 5

Rolos e lixadeiras de banda:

Material VelocidadeMadeira 6Aço 1Alumínio, cobre 3Plástico 1

Aços inoxidáveis e escovas não metálicas:

Material VelocidadePedra, concha 2Alumínio, cobre 2

Fresa, ponta para gravar e verruma:

Material VelocidadePedra, concha Máx.Aço 3Alumínio, cobre 6Plástico 1

Lixadeiras:

Material VelocidadeAço 5Aluminio, cobre 3Plástico 5

Ferm 35

ClEl➊ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)Vi erklærer at det er under várt ansvar at

dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter

EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,

EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

i samsvar med reguleringer:

98/37/EEC73/23/EEC89/336/EEC

frà 01-01-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

FCT-160 Combitool

I denne brugsanvisning anvendes de følgendepiktogrammer :

Angiver risiko for legemensbe skadigelse,livsfare eller maskinskade, hvis instruktionernei denne brugsanvisning tilsidesœttes.

Angiver elektrisk spœnding.

Lœs denne brugsanvisning godt igennem før maskinentages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion ogbetjening. Vedligehold maskinen i følge instruktionerne,for at maskinen altid kan fungere optimalt. Bevar dennebrugsanvisning og den vedlagte dokumentation tilmaskinen.

SIKKERHEDSFORSKRIFTERVed anvendelse af elektriske mas kiner skal man altidfølge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter iforbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød oglegemensbeskadigelse. Lœs udover denedenstående instruktioner ogsåsikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagtesikkerhedsfolder.Bevar instruktionerne godt!

• Hold altid ledningen væk fra de dele af maskinen, derbevæger seg.

• Sluk altid lige med det samme for maskinen og trækstikket ud af stikkontakten, hvis der optræder enblokering.

• Sammenlign accessoirernes maksimalt tilladteomdrejningshastighed.

• For man sætter maskinen væk, skal motoren værekoblet fra, og de bevægelige dele skal være helt i ro.

• Fastgor aldrig en monteringsnogle til maskinen medet stykke sejlgarn eller lignende.

• Brug aldrig akse-blokeringsknappen, når maskinen eri arbejde.

• Sorg for at spændetangens diameter svarer tilaccessoirernes akse-diameter.

• Brug en klemmemekanisme til at fastsætte dengenstand, der arbejdes med.

• Hold fingrene væk fra den genstand, der arbejdesmed.

26 Ferm

Page 27: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Tensão | 230 V~FrequÍncia | 50 HzPotÍncia de consumo | 160 WRotações, sem carga/min | 15000-35000Capacidade da pinça de aperto | 3,2 + 2,4 mmPeso | 0,66 kgLpa(nível acústico) | 72,4 dB(A)Lwa(potÍncia acústica) | 85,4 dB(A)Valor de vibração | 1,33 m/s2

Segurança eléctricaVerifique sempre se a tensão da rede

corresponde ao valor indicado na chapa do modelo.

A máquina tem duplo isolamento de acordocom a norma EN 50144, pelo que dispensa aligação à terra.

Em caso de substituição de cabos ou fichasDeite fora imediatamente as fichas e os cabos antigosapós a sua substituição. É perigoso introduzir a ficha dumcabo solto numa tomada.

Em caso de utilização de cabos de extensãoUtilize exclusivamente cabos de extensão aprovados eadequados à potência da máquina. Os condutoresdevem ter um diâmetro mínimo de 1,5 mm2. Quando ocabo de extensão se encontrar num cilindro, desenrole-ocompletamente.

CONTEĞDO DA EMBALAGEMA embalagem contém:1 Combitool1 chave da pinça de aperto40 Acessórios1 mala1 manual de instruções1 brochura com normas de segurança1 cartão da garantia

MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS

Fig. A

Retire sempre a ficha da tomada antes damontagem de acessórios.

• Prima o botão de bloqueio do veio (2) e mantenha-opremido. Com a chave da pinça de aperto podedesapertar a pinça. Coloque o acessório. Mantenhapremido o botão de bloqueio do veio, enquanto apertaa pinça com a chave.

Nunca accione o botão de bloqueio do veiocom o motor em funcionamento.

COMANDOSLigue e desligue a máquina através do interruptor (A). Odispositivo de regulação (1) permite regular a velocidadedo Combitool.

Uma carga demasiado elevada em relação àvelocidade do Combitool pode queimar o

motor.

Pouse a máquina somente quando o motor estivercompletamente parado. Nunca guarde a máquina numasuperfície poeirenta. As partículas de pó podem infiltrar-se no mecanismo.

34 Ferm

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Spœnding | 230 V~ Frekvens | 50 Hz Optaget effekt | 160 WOmdrejninger, ubelastet/min | 15000 – 35000Spændetangens kapacitet | 3.2 + 2.4 mm Vœgt | 0,66 kg Lpa (lydtryk) | 72,4 dB(A) Lwa (lydeffekt) | 85,4 dB(A) Vibrationsvœrdi | 1,33 m/s2

Elektrisk sikkerhedKontroller altid om netspœndingen svarer til vœrdien påtypeskiltet.

Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt med enjordledning.

Ved udskiftning af ledninger og stikKasser gamle ledninger og stik, så snart de er skiftet udmed nye. Det er farligt at sœtte et stik fra en løs ledning i enstikkontakt.

Ved brug af forlœngerledningerBrug udelukkende godkendte forlœn gerledninger, der erberegnede til maskinens effekt. Lederne skal have etgennemsnit på mindst 1,5 mm2. Hvis forlœngerledningensidder på en tromle, rulles ledningen helt af.

EMBALLAGENS INDHOLDEmballagen indeholder:1 Combitool1 nogle til spændetangen40 accessoirer1 kuffert1 brugsanvisning1 sikkerhedsfolder1 garantikort

Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør fortransportskade.

MONTERING AF ACCESSOIRER

Fig. A.

Træk for monteringen altid stikket ud afstikkontakten.

Tryk på akse-blokeringsknappen (2) og hold denindtrykket. Ved hjælp af spændetangsnoglen kan man nudreje spændetangen (1) los. Anbring tilbehoret. Holdakse-blokeringsknappen indtrykket mensspændetangen skrues fast ved hjælp afspændetangsnoglen.

Gor aldrig brug af akse-blokeringsknappen,mens motoren endnu arbejder.

BETJENINGKobl maskinen til ved at trykke på tænd/sluk kontakten(A). Ved at indstille indstillingshjulet 1 (B) kanCombitool'ets hastighed reguleres.

Hvis Combitool'et ved en lav hastighedudsættes for en for stor belastning, kan dettemedfore, at motoren brænder sammen.

Set forst maskinen ned, når motoren er holdt helt op medat arbejde. Opbevar aldrig maskinen på et stovet sted.Stovpartikler kan i så fald trænge ind i mekanismen.

Ferm 27

Page 28: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

ClE lDÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E)Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto está en conformidad con las normas

o documentos normalizados siguientes

EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,EN55014-1:1993 + A2:1999,

EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

de acuerdo con las directivas:

98/37/CEE73/23/CEE89/336/CEE

a partir de 01-10-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

FCT-160 Combitool

Neste manual de instruções são utilizados os seguintespictogramas:

Cuidado com possÌvel perigo de lesão, perigode vida ou perigo de danificar a máquina em

caso de incumprimento das instruções deste manual.

Indicação de tensão eléctrica.

Leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar amáquina. Assegure-se de que conhece o modo defuncionamento e os comandos da máquina. Efectue amanutenção da máquina em conformidade com asinstruções para garantir o seu bom funcionamento.Guarde este manual e toda a documentação junto damáquina.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇADurante a utilização de máquinas eléctricas, respeitesempre as normas de segurança locais em vigor,devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricose de lesões. Além das instruções que se seguem, leiatambém as normas de segurança contidas nabrochura em separado. Conserve cuidadosamenteestas instruções!

• Mantenha sempre o cabo afastado das partes móveisda máquina

• Em caso de bloqueio, desligue imediatamente amáquina e retire a ficha da tomada.

• Compare o número máximo de rotações dosacessórios permitido com o número de rotações damáquina.

• Ao guardar a máquina, o motor deve estar desligado eas partes móveis completamente paradas.

• Nunca fixe uma chave de montagem à sua máquinacom um pedaço de fio ou algo do género.

* Nunca accione o botão de bloqueio do veio com omotor em funcionamento.

* Assegure-se que o di‚metro da pinça de apertocorresponde ao do diâmetro do veio do acessório.

* Utilize um dispositivo de aperto para fixar a peça atrabalhar.

* Mantenha sempre as mãos afastadas da peça atrabalhar.

Ferm 33

Tillbehør til Ferm Combitool

Ferm leverer ikke noget specielt tilbehør til FermCombitool. Alt standard tilbehør fra Dremel®, Black &Dekker®, Bosch® eller Proxxon® kan bruges sammenmed Combitool. Før et stykke tilbehør bruges, skal manaltid kontrollere, om tilbehørets tilladte omdrejningstalkan tåle Combitool’s maksimale hastighed.

Slibesten:Hvis en slibesten skal bruges for første gang, skal manbruge vådstenen til afbalancering af slibestenen.Vådstenene kan også bruges for at give slibestenen enspeciel form.

Materiale HastighedSten, skal 1Stål 5Aluminium,messing 2Plastic 1

Filtskiver og -spids:Tilbehør af filt skal monteres på akslen, der medføger.

Materiale HastighedStål 5Aluminium,messing 3Plastic 5

Slibebånd og -skiver:

Materiale HastighedTræ 6Stål 1Aluminium,messing 3

Plastic 1

Børster af rustfrit stål og børster, der ikke er af metal:

Materiale HastighedSten, skal 2Aluminium,messing 2

Fræsebit, graverspids og bor:

Materiale HastighedSten, skal MaksStål 3Aluminium,messing 6Plastic 1

Fræsning

Materiale HastighedStål 5Aluminium,messing 3Plastic 5

28 Ferm

Page 29: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

Material VelocidadPiedra, concha 6Acero 3Aluminio, latón 3Plástico 1

Cepillos de acero inoxidable y no metálicos:

Material VelocidadPiedra, concha 2Aluminio, latón 2

Pequeña fresa, broca pequeña de de buril:

Material VelocidadPiedra, concha Máx.Acero 3Aluminio, latón 6Plástico 1

Cintas de pulir:

Material VelocidadAcero 5Aluminio, latón 3Plástico 5

MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la máquina no estéconectada cuando realice tareas de

mantenimiento en el motor.

Las máquinas Ferm están diseñadas para funcionarmucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Elfuncionamiento satisfactorio depende del buen cuidadode la máquina y de una limpieza frecuente.

LimpiezaLimpie periódicamente el alojamiento de la herramientacon un paño suave, preferiblemente cada vez que lautilice. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo nisuciedad.Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave yagua jabonosa. No emplee nunca disolventes comogasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventespueden dañar las partes plásticas.

LubricaciónLa máquina no requiere lubricación adicional.

FallosSi ocurre algún fallo, p. ej., después de desgastarsealguna pieza, diríjase a su distribuidor local Ferm.Al final de este manual hay una vista despiezada quemuestra las partes que pueden solicitarse.

MEDIOAMBIENTELa máquina se suministra en un robusto embalaje paraque no se dañe durante el transporte. La mayoría de losmateriales del empaquetado son reciclables. Lleve estosmateriales al lugar de reciclado correspondiente.Lleve las máquinas que no desee conservar a sudistribuidor local Ferm. Allí, se desecharán de manera nodañina para el medioambiente.

GARANTÍALas condiciones de la garantía están en la tarjeta degarantía adjuntada por separado.

32 Ferm

VEDLIGEHOLDELSE

Sørg for at maskinen ikke står under strøm, nårder udføres vedligeholdelsesarbejder påmekanikken.

Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere lœnge udenproblemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved atrengøre maskinen regelmœssigt og behandle denkorrekt, bidrager De til en lœngere levetid for maskinen.

RengøringRengør regelmœssigt maskinkappen med en blød klud,helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er frifor støv og snavs. Brug en blød klud, der er vœdet isœbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingenopløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak,osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.

SmøringMaskinen behøver ingen ekstra smøring.

FejlKontakt Deres Ferm-forhandler, hvis der opstår fejl somfølge af slitage af en del.Bagerst i denne brugsanvisning finder De enreservedelstegning med de reservedele, der kanbestilles.

MILJØFor at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen ien solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet afgenbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamlemaskine med til Deres lokale Ferm-forhandler. Der vilmaskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

GARANTILœs det separat vedlagte garantikort forgarantibetingelserne.

ClEl KONFORMITETSERKLÆRING (DK)Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette

produkt er i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter

EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997,

EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997

i henhold til bestemmelserne i direktiverne:

98/37/EØF73/23/EØF89/336/EØF

01-01-2002GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department

Ferm 29

Page 30: 326310 Manual # 0310-20 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/CTM1002 Manual 0310-20.pdf · ρησιµσπιείτε διαλυτικά, πως ενίνη, ινπνευµα, αµµωνία

MONTAJE DE LOS ACCESORIOS

Fig. A:

Antes de montar los accesorios, desenchufeel aparato.

Pulse el botón de bloqueo del eje (2) manteniéndolo así.Por medio de la llave de mordaza podrá desajustar lamordaza (1). Introduzca el accesorio. Mantenga el botónde bloqueo del eje pulsado mientras vuelve a ajustar lamordaza con la llave.

Nunca pulse el botón de bloqueo del ejemientras el motor este girando.

USOPonga el aparato en marcha accionando la clavija demarcha/parada (A). Girando la rueda de ajuste (B),regulará la velocidad del Combitool.

Al utilizar el Combitool a una velocidad bajacon trabajos de alta intensidad, se puede

llegar a sobrecargar el motor.

Guarde el aparato tan solo una vez que el motor hayadejado de girar completamente. No lo coloque sobre unasuperficie donde haya polvo, ya que este puede penetraren el mecanismo.

Accesorios para el Ferm Combitool

Ferm no suministra accesorios separados para el FermCombitool. El Combitool ha sido diseñado para serutilizado con los accessorios estámdares de Dremel®,Black & Decker®, Bosch® o Proxxon®. Antes de utilizarcualquier accesorio siempre se ha de comprobar si elnúmero de revoluciones permiitido de accesorio seadapta a la velocidad máxima de Combitool.

Muelas:En caso de utilizar una muela por primera vez utilizar lapiedra de afilar para mantener la muela en equilibrio.Asimismo, la piedra de afilar puede ser utilizada para daruna forma especial a la muela.

Material VelocidadPiedra, concha 1Acero 5Aluminio, latón 2Plástico 1

Discos y punta de fieltro:Los accesorios de fieltro deben ser montados sobre el ejeque se adjunta.

Material VelocidadAcero 5Aluminio, latón 3Plástico 5

Cintas y discos de pulir:

Ferm 31

FCT-160 Combitool

En el presente manual figuran los pictogramassiguientes:

Indica peligro de lesiones, de accidentesmortales o de averías en la herramienta en caso

de no respetarse las instrucciones en este manual.

Indica tensión eléctrica.

Lea este manual con atención antes de poner la máquinaen funcionamiento. Asegúrese de que conoce lasfunciones y la manera de utilizarla.Realice el mantenimiento de la herra-mienta según lasinstrucciones para que funcione correctamente. Guardeeste manual y la documentación que se adjunta con lamáquina.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADAl utilizar herramientas eléctricas, observe las reglasde seguridad en vigor en su país, a fin de reducir elriesgo de descarga eléctrica, de lesiones y deincendio. Lea las siguientes instrucciones deseguridad y las de la documentación adjunta.¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!

• Mantenga el enchufe fuera de las partes móviles delaparato.

• En caso de bloqueo desconecte el aparatodesenchufándolo.

• Compare el número máximo de revoluciones de losaccesorios con el número de revoluciones delaparato.

• Cuando vaya a guardar el motor, compruebe que elmotor ha sido desconectado y que las partes móvilesya no están en movimiento.

• Nunca fije una llave al aparato utilizando una cuerda oalgo similar.

• Nunca utilice la tecla de bloqueo del eje mientras lamáquina esté en funcionamiento.

• Procure que el diámetro de la mordaza de sujecióncoincida con el diámetro del eje del accesorio.

• Utilice un dispositivo de fijación para fijar la pieza.• Mantenga sus manos fuera de la pieza.

DATOS TÉCNICOS

Voltaje | 230 V~Frecuencia | 50 HzPotencia absorbida | 160 WVelocidad en vacío/min | 15000-35000Capacidad de la mordaza | 3.2 + 2.4 mmPeso | 0,66 kgLpA (volumen de sonido) | 72,4 dB(A) LWA (potencia acústica) | 85,4 dB(A) Valor de vibración | 1,33 m/s2

Seguridad eléctricaCompruebe siempre que el voltaje de la red

corresponde al valor indicado en la placa decaracterísticas.

Su máquina tiene doble aisla-miento, conformea la norma EN 50144, por lo que no se requiereconexión a tierra.

Sustitución de cables o enchufes Deseche inmediatamente los cables o enchufes antiguoscuando los haya reemplazado por otros nuevos. Es pe-ligroso insertar el enchufe en la toma de pared si el cablese ha soltado.

Uso de cables prolongadoresUtilice sólo un cable de prolongación aprobado que seaadecuado para la potencia de esta máquina. El tamañomínimo del conductor es 1,5 mm2 . Si utiliza un carrete decable, desenrolle siempre el carrete completamente.

CONTENIDO DEL PAQUETEEl paquete contiene:1 Combitool1 llave para la mordaza de sujeción40 accesorios1 maleta1 manual de instrucciones1 cuaderno con instrucciones de seguridad1 certificado de garantía

Compruebe la máquina, las piezas sueltas y losaccesorios por si se han dañado en el transporte.

30 Ferm