3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο...

76
Edicin provisional - Forellbig udgave - Vorlufige Ausgabe - —æøæØ Œ - Provisional edition Edition provisoire - Edizione provvisoria - Voorlopige uitgave - Ediªo provisria - Vliaikainen versio - Preliminr utgva Actas literales de las sesiones Fuldstndigt forhandlingsreferat Ausführliche Sitzungsberichte —ºæ —æƌ، ø ıæØø Verbatim report of proceedings Compte rendu in extenso des sØances Resoconto integrale delle sedute Volledig verslag der vergaderingen Relato integral das sessıes Sanatarkat istuntoselostukset Fullstndigt frhandlingsreferat 18-06-2003 PARLAMENTO EUROPEO EUROPA-PARLAMENTET EUROP˜ISCHES PARLAMENT ¯—`˚ˇ ˚ˇ˝ˇ´ˇ¸ˇ EUROPEAN PARLIAMENT PARLEMENT EUROPEEN PARLAMENTO EUROPEO EUROPEES PARLEMENT PARLAMENTO EUROPEU EUROOPAN PARLAMENTTI EUROPAPARLAMENTET 1999 2004 MiØrcoles - Onsdag - Mittwoch - æ - Wednesday - Mercredi Mercoled - Woensdag - Quarta-feira - Keskiviikko - Onsdag

Transcript of 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο...

Page 1: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

Edición provisional - Foreløbig udgave - Vorläufige Ausgabe - ÐñïóùñéíÞ Ýêäïóç - Provisional editionEdition provisoire - Edizione provvisoria - Voorlopige uitgave - Edição provisória - Väliaikainen versio - Preliminär utgåva

Actas literales de las sesionesFuldstændigt forhandlingsreferatAusführliche SitzungsberichteÐëÞñç ÐñáêôéêÜ ôùí ÓõíåäñéÜóåùíVerbatim report of proceedingsCompte rendu in extenso des séancesResoconto integrale delle seduteVolledig verslag der vergaderingenRelato integral das sessõesSanatarkat istuntoselostuksetFullständigt förhandlingsreferat

18-06-2003

PARLAMENTO EUROPEOEUROPA-PARLAMENTETEUROPÄISCHES PARLAMENTÅÕÑÙÐÁÚÊÏ ÊÏÉÍÏÂÏÕËÉÏ

EUROPEAN PARLIAMENTPARLEMENT EUROPEENPARLAMENTO EUROPEO

EUROPEES PARLEMENTPARLAMENTO EUROPEUEUROOPAN PARLAMENTTIEUROPAPARLAMENTET

1999 2004

Miércoles - Onsdag - Mittwoch - ÔåôÜñôç - Wednesday - MercrediMercoledì - Woensdag - Quarta-feira - Keskiviikko - Onsdag

Page 2: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας
Page 3: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

3-001

SESIÓN DEL MIÉRCOLES, 18 DE JUNIO DE 2003

MØDET ONSDAG DEN 18. JUNI 2003

SITZUNG AM MITTWOCH, 18. JUNI 2003

ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 18 ΙΟΥΝΙΟΥ 2003

SITTING OF WEDNESDAY, 18 JUNE 2003

SÉANCE DU MERCREDI 18 JUIN 2003

SEDUTA DI MERCOLEDI' 18 GIUGNO 2003

VERGADERING VAN WOENSDAG 18 JUNI 2003

SESSÃO DE QUARTA-FEIRA, 18 DE JUNHO DE 2003

ISTUNTO KESKIVIIKKONA 18. KESÄKUUTA 2003

SAMMANTRÄDET ONSDAGEN DEN 18 JUNI 2003 ___________________________

3-002

IN THE CHAIR: MR COX President

(The sitting opened at 3.05 p.m.)

3-003

Reanudación del período parcial de sesiones

Genoptagelse af sessionen

Wiederaufnahme der Sitzungsperiode

Επανάληψη της συνόδου

Resumption of the session

Reprise de la session

Ripresa della sessione

Hervatting van de zitting

Reinício da sessão

Istuntokauden uudelleen avaaminen

Återupptagande av sessionen

3-004

President. � I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Thursday, 5 June 2003.1

3-005

Intervenciones sobre asuntos de importancia política

Indlæg om politisk vigtige sager

Ausführungen zu wichtigen politischen Fragen

Παρεµβάσεις επί σηµαντικών πολιτικών ζητηµάτων

One-minute speeches on matters of political importance

1 Approval of the Minutes of the previous sitting - Membership of Parliament - Membership of Committees and Delegations - Documents received - Texts of agreements forwarded by the Council - Agenda: see Minutes.

Interventions sur des questions politiques importantes

Interventi su questioni politiche importanti

Opmerkingen over kwesties van politiek belang.

Intervenções sobre questões políticas importantes

Poliittisesti tärkeitä asioita koskevat puheenvuorot

Anföranden på en minut om frågor av politisk vikt

3-006

Podestà (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ricordare che ieri, 17 giugno, era il ventesimo anniversario dell'arresto di Enzo Tortora. Io credo che questo nome non dica molto a tanti colleghi, ma agli italiani sicuramente sì. Era uno dei più noti personaggi televisivi, eletto deputato in questo Parlamento nelle liste dei Radicali di Marco Pannella. Fu assolto, dopo molti anni di vicende giudiziarie, con formula piena: era stato vittima di una macchinazione giudiziario-giornalistica per un uso non corretto della giustizia dei media, cosa che ancora oggi, purtroppo, in tanti paesi accade. Vorrei solo ricordare qui le sue battaglie civili e la sua figura affinché l'oblio non ne copra il ricordo anche in quest'Aula. (Applausi)

3-007

Berès (PSE). – Monsieur le Président, j'ai demandé à intervenir au nom du groupe socialiste européen dans le cadre d'une motion de procédure pour attirer votre attention sur la situation de Vincent Reynaud, français originaire de Strasbourg, et de Thierry Falise, d'origine belge. Ces deux journalistes et leur interprète sont détenus au secret depuis le 5 juin à Vientiane, au Laos. Ils sont accusés par la police laotienne d'avoir eu des contacts, dans le cadre de leur profession, avec des bandits concernant le meurtre d'un milicien laotien, alors qu'ils effectuaient en réalité un reportage sur une minorité de montagnards. Ils encourent à cette heure la peine capitale.

Page 4: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

4 18-06-2003

Au nom de mon groupe, je vous demande, Monsieur le Président, d'intervenir immédiatement auprès des autorités laotiennes pour obtenir la libération des journalistes Vincent Reynaud et Thierry Falise, et pour que la justice et la vérité puissent être faites, à un moment où notre inquiétude est grande et notre émotion très vive. (Applaudissements)

3-008

President. � I am happy to do that.

3-009

Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Monsieur le Président, je vous demanderai, au nom de ce Parlement, d'intervenir auprès du gouvernement marocain, et surtout du roi du Maroc, pour demander la libération d'un journaliste marocain, M. Lmrabet, qui a été condamné hier à trois ans de prison, simplement pour avoir écrit des articles critiques sur la situation au Maroc. M. Lmrabet fait une grève de la faim totale; il risque donc de mourir s'il n'y a pas une intervention extérieure. Je demanderai donc au Président – nous sommes prêts à lui transmettre le dossier – d'intervenir auprès du gouvernement marocain pour essayer de sauver la vie de ce journaliste.

3-010

President. � Please supply the relevant material and I will follow the matter up as you request.

3-011

Lage (PSE). – Senhor Presidente, Senhores Deputados, tomo a palavra para protestar contra os insultos que o ditador cubano Fidel de Castro dirigiu à União Europeia muito recentemente na sequência de uma manifestação e de um discurso de três horas em que os termos por ele utilisados são acusações feitas à União Europeia, e não apenas à Comissão, que tomou algumas sanções diplomáticas modestas, mas, por extensão, ao Parlamento, que já aqui aprovou um voto de protesto. Os insultos, as acusações absurdas que Fidel de Castro faz mostram que a ditadura cubana está em desegregação e que o ditador cubano se transformou num ditador igual a tantos outros ditadores sul-americanos. E não pode haver contemplação relativamente a Fidel de Castro. A vaga de repressão que caiu sobre Cuba e que levou à prisão de escritores, de intelectuais e de homens livres tem de ser combatida energicamente por esta Câmara. Os direitos humanos em Cuba são questões essencias. E o mito e a aura de Fidel de Castro não nos devem enganar: Fidel de Castro é hoje um ditador e a situação cubana é intolerável para a consciência democrática mundial. Devemos persistir nessa luta e não nos deixarmos impressionar pelos insultos em que ele se tornou especialista. (Aplausos)

3-012

Κόρακας (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, θέλω να εκφράσω τη διαµαρτυρία µου για την απαράδεκτη επίθεση της ελληνικής Προεδρίας απέναντι στην Κούβα. Πρόκειται για ανοιχτή επέµβαση στις εσωτερικές

υποθέσεις της χώρας αυτής, παρότρυνση σε υπονοµευτική δράση και προλείανση του δρόµου για στρατιωτική επέµβαση. Η Προεδρία αποσιωπά την προκλητική δραστηριότητα του εκπροσώπου των ΗΠΑ στην Κούβα, όπου καθώς ο ίδιος αναγνωρίζει, στρατολογεί πράκτορες µοιράζοντας εκατοµµύρια δολάρια για να δράσουν κατά της σοσιαλιστικής πατρίδας τους. Ενώ δείχνει τόση ευαισθησία για την ποινή του θανάτου και τα ανθρώπινα δικαιώµατα στην Κούβα, θα υπογράψει στις 25 Ιούνη στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας µε τις ΗΠΑ. Παραδίνει έτσι χειροπόδαρα δεµένους τους πολίτες των χωρών µελών εκεί όπου εκτελούνται καθηµερινά θανατοποινίτες, κρατούνται χιλιάδες χωρίς δίκη και υπεράσπιση, κυκλοφορούν ελεύθεροι κουβανοί τροµοκράτες και αεροπειρατές, κρατούνται χωρίς υπεράσπιση κουβανοί πατριώτες γιατί ξεσκέπασαν σχέδια αµερικανικής τροµοκρατικής δράσης κατά κουβανών ηγετών, χωρίς να ξεχνάµε τις εκατοντάδες του Γουαντάναµπο. Υποκρισία; Συνενοχή; Σίγουρα και τα δύο! Κυρία Πρόεδρε, τα εκατοµµύρια των Κουβανών που διαδήλωσαν πρόσφατα στην Αβάνα την υποστήριξή τους στη σοσιαλιστική επανάσταση, καθώς και οι εκδηλώσεις αλληλεγγύης προς την Κούβα στον κόσµο ολόκληρο δίνουν την αποστοµωτική απάντηση στους επίδοξους εισβολείς και τους ευρωπαίους συνενόχους τους.

3-013

Declaración de la Presidencia

Erklæring fra formanden

Erklärung des Vorsitzes

∆ήλωση του Προεδρείου

Statement by the President

Déclaration de la Présidence

Dichiarazione della Presidenza

Verklaring van het voorzitterschap

Declaração da Presidência

Puhemiehen julkilausuma

Uttalande av talmannen

3-014

President. � Colleagues, it is my sad duty today to mark the deaths of four German soldiers, part of the international security assistance force in Kabul, on 7 June 2003. These deaths occurred during a terrorist attack on the Kabul military airport where the soldiers were waiting for their flight home after several months of service in Afghanistan. 29 of their comrades were seriously injured. These German soldiers are the first casualties by enemy action since Germany decided to take an active part in out-of-area military missions.

Page 5: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 5

I wish, on behalf of the European Parliament, to communicate our condolences for these victims and to their families, and to express our sympathy with the German Government and the armed forces. (The House rose and observed one minute's silence)

3-015

Convención Europea

Det Europæiske Konvent

Europäischer Konvent

Ευρωπαϊκή Συνέλευση

The European Convention

Convention européenne

Convenzione europea

Europese Conventie

Convenção Europeia

Eurooppa-valmistelukunta

Europeiska konventet

3-016

President. � The next item is the extraordinary debate on the European Convention. Iñigo Méndez de Vigo and Klaus Hänsch, let me congratulate you and the 30 colleagues from this House, along with President Valéry Giscard d'Estaing, his vice-presidents and the other members of the Convention for a truly remarkable achievement. You have produced a draft Constitutional Treaty which is clear, which is balanced, which is based on a single option and which could work. The ultimate vindication, if one was needed, of Parliament's total belief in the Convention method an open, inclusive, participatory and democratic preparation for the Intergovernmental Conference. The results of the Convention are also innovative. It was an operation which was originally conceived to address some of the business left over at Nice, and then broadened to answer a catalogue of questions from Laeken. The Convention has now produced a constitutional blueprint with a broad institutional balance. The proposal represents a radical improvement on our existing Treaties - way beyond what many may have expected. The first reactions, as I have followed them in this House, have broadly endorsed the result of the Convention. I am aware that nobody in an exercise like this can be 100% satisfied. But no politics anywhere can please all the people all the time. I am sure everybody can think of various improvements to different Articles, but to draw up a balanced project for tomorrow's Europe to which have contributed 28 national parliaments, 28 governments, the European Commission and the European Parliament and to get, at the end, a coherent result is something which should not be minimised. It should not be lightly discarded or unbundled. Those who

would seek to unravel the broad consensus which has been created would bear a political responsibility and risk a result that would tend towards the lowest common denominator, precisely the result which the Convention wished to avoid - and it ably managed to do so. Some further work is required, and the Convention has expressed a wish to complete its work on parts 3 and 4 of the Constitutional Treaty in the first two weeks of July. I hope the Convention will be authorised to proceed in this way, in particular as regards the part 3 of the Treaty on the policies of the Union. We hope that the Convention will find the means to avoid gridlock on European Union decision-making, through excessive reliance on the veto mechanism. In this way it will achieve coherence with the rest of the text which responds to the double challenge of enhanced democracy and greater efficiency. The European Council is expected to convene an IGC later this year. I support the approach that the conference should be as short as possible and should conclude its work in good time for the 2004 European Parliamentary elections. I also strongly recommend that the Accession States should play a full and equal role in the IGC. I intend to ask the European Council in Thessaloniki to consider how best to associate the European Parliament with the working of the IGC. There is widespread recognition that in previous IGCs European Parliamentary participation played an important and constructive role. It is in the logic of the progress, the participation and the shared ownership that has emerged from this Convention that the role of the Parliament should be enhanced in the dispositions that would be made for the next IGC. Having the Treaty agreed well before the next European elections is essential. Our voters, the citizens, have the right to know what they are voting for, and what role the Parliament they elect is destined to play in the wider Europe of tomorrow. I also hope the new Treaty will contribute to making the next elections, along with the historic enlargement - although our sixth direct elections - our first real European elections. I conclude, as I began, by congratulating our colleagues who contributed so effectively to the deliberations of the Convention; by acknowledging, on behalf of the European Parliament, our debt of gratitude to all the conventionnels and to the leadership of President Giscard d'Estaing. A sound basis is now available to the governments. The Convention has given its lead. We call now on the governments to give theirs. (Applause)

3-017

Méndez de Vigo (PPE-DE), Presidente de la Delegación del Parlamento Europeo en la Convención. – Señor Presidente, muchas gracias por sus palabras y mi felicitación por haber convocado este Pleno pocos días después de la sesión de clausura de la Convención y

Page 6: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

6 18-06-2003

pocos días antes del Consejo Europeo de Salónica. Este Parlamento va a ser el primero en debatir sobre el proyecto de constitución. Y permítame recordar con emoción cómo, en 1997, fue este Parlamento, en un informe en el que fuimos ponentes Dimitris Tsasos y yo, el que aprobó la sustitución del método intergubernamental por el método que entonces llamábamos comunitario para la reforma de los Tratados. Aquel método comunitario, plasmado en la Resolución de 19 de noviembre de 1997, es la Convención. La apuesta del Parlamento Europeo ha sido entonces una apuesta con éxito, porque quiero decir con toda solemnidad que, en dieciséis meses de trabajo de la Convención, hemos hecho mucho más que en diez años de conferencias intergubernamentales. En primer lugar, señor Presidente, tenemos una Constitución. Yo recuerdo que este Parlamento también fue pionero, en el informe del que fue ponente Olivier Duhamel, en pedir la constitucionalización de la Unión. Una constitucionalización que va a traer más eficacia, que va a producir una unión de resultados. Muchas de nuestras peticiones están en el texto: desaparecen los pilares, la Unión tiene personalidad jurídica, vamos a fortalecer el método comunitario, hemos garantizado el monopolio de iniciativa de la Comisión, el procedimiento legislativo en el que el Consejo y el Parlamento están en pie de igualdad va a ser el procedimiento normal. Hemos conseguido también pasar de la unanimidad a la mayoría cualificada en muchos ámbitos, y este Parlamento va a intervenir en 70, cuando ahora lo hace en 34. Tenemos también, señor Presidente, una gran simplificación de métodos: nos hemos quedado con cinco procedimientos decisorios y hemos conseguido utilizar un lenguaje alejado de la jerga comunitaria. Pero también hemos democratizado la Unión, y ello desde el primer artículo de la Constitución, cuando se habla de la doble legitimidad de la Unión, algo que este Parlamento ha defendido siempre como unión de Estados y de ciudadanos. Cuando yo entré en este Parlamento -en 1992- esto era una asamblea consultiva. Después de la Constitución, este Parlamento será un Parlamento digno de tal nombre. Y este efecto democratizador afecta también a los Parlamentos nacionales. Quiero rendir homenaje al presidente Napolitano con su informe, al frente de la Comisión de Asuntos Constitucionales, porque hemos creado la manera de involucrar a los Parlamentos nacionales en el procedimiento comunitario a través del sistema de alerta precoz. Quiero decir también a todos aquéllos que han visto siempre una rivalidad entre Parlamentos nacionales y Parlamento Europeo que en esta Convención nuestros aliados principales han sido los Parlamentos nacionales. Y quiero rendirles homenaje por ello. Creo también, señor Presidente, que hemos hecho algo enormemente importante, algo por lo que hemos luchado en este Parlamento, como ha sido la integración de la Carta de los Derechos Fundamentales en la

Constitución. Eso ya lo pedimos antes de Niza y no lo conseguimos, pero la Carta de los Derechos Fundamentales va a convertirse ahora en el documento de identidad de los europeos. Y no solamente hemos reforzado las instituciones representativas, sino también las participativas. Precisamente hemos reconocido en la Constitución el papel de las asociaciones y de las organizaciones no gubernamentales, y hemos incorporado la iniciativa popular como un instrumento de democracia semidirecta. Señor Presidente, cuando la semana pasada se le preguntó al Sr. Giscard d'Estaing quién había ganado, dijo que en esta Constitución había ganado el Parlamento Europeo. Yo creo que ha ganado el ciudadano. Creo que estamos ante un triunfo de los ciudadanos europeos que van a tener una Unión capaz de producir mejores resultados, una Unión más transparente y, sobre todo, una Unión más eficaz. Y déjeme decirle que como presidente de esta delegación he estado muy honrado de llevar a cabo esta tarea. Muy honrado porque los 32 miembros de la delegación -nosotros no hemos distinguido entre titulares y suplentes- han llevado a cabo una labor excepcional de defensa de las posiciones del Parlamento y de apoyo técnico y político en todo momento a mí, a Klaus Hänsch y a Andrew Duff. Y déjeme decirle una cosa señor Presidente: usted vaya a Salónica. Yo creo que el mensaje político de este Parlamento es un mensaje político muy claro. Usted ha dicho que esta Constitución constituye un avance radical. Yo creo que es el avance más importante que se ha dado en la Unión Europea desde los Tratados de Roma y, por lo tanto, estoy convencido de que la Conferencia Intergubernamental no lo va a mejorar. Por eso, yo creo que un texto que hemos presentado sin opciones, como quería este Parlamento Europeo, nosotros tenemos que defenderlo hasta el final. Y al final de su proceso, señor Presidente, yo creo que lo que tenemos que hacer es presentarlo a referéndum. Algún Gobierno, como el español, ha pedido que se refrende el mismo día de las elecciones al Parlamento Europeo; yo creo que ésa sería la culminación de ese elemento democratizador que contiene la Constitución Europea. Muchas gracias a todos por su ayuda. Sin su ayuda, sin la ayuda de todos, esto hubiera sido imposible. (Aplausos)

3-018

Hänsch (PSE), erster Vizepräsident der Delegation des Europäischen Parlaments beim Konvent. – Herr Präsident, meine lieben Kolleginnen und Kollegen! Dass wir am Freitag im Konvent einen Konsens für die Vorlage einer europäischen Verfassung gefunden haben, ist historisch genannt worden, und tatsächlich: Was ist geschehen? Wir haben eine Verfassung entworfen für 25 und mehr souveräne Staaten und Völker, die Jahrhunderte lang mit Raub, Krieg und Verwüstung übereinander hergefallen sind. Das ist ohne Beispiel in

Page 7: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 7

der Geschichte. Wir haben eine Verfassung entworfen für so viele Völker und Staaten, die alle eine lange eigene Geschichte haben, die verschiedene Sprachen sprechen, die ihre eigene Identität bewahren und trotzdem ihr Schicksal gemeinsam in die Hand nehmen wollen. Das hat es in der Geschichte Europas und der Welt noch nicht gegeben! Was ist neu? Ich will nur sechs Punkte nennen, die mir besonders wichtig erscheinen. Erstens: Die Verfassung legt Rechte und Pflichten der Bürger fest. Wir haben die Charta der Grundrechte zum integralen und rechtlich bindenden Teil der europäischen Verfassung gemacht. Zweitens: Die berühmten vier Freiheiten der Verträge von Rom waren zugleich auch Versprechen für die Zukunft. Diese Versprechen sind heute eingelöst. Die neue Verfassung setzt ein neues Versprechen in Artikel 2 und 3, nämlich Nachhaltigkeit, Gerechtigkeit, Sicherheit und Solidarität für die europäischen Bürgerinnen und Bürger. Drittens: Der wichtigste Beitrag zur Demokratie und zur Akzeptanz europäischer Politik ist Klarheit. Die Bürgerinnen und Bürger müssen erkennen können, was die Europäische Union regeln darf und was nicht. Die Bürgerinnen und Bürger müssen erkennen können, wer Verantwortung für politische Entscheidungen hat und wer nicht. In diesem Punkt macht die Verfassung einen großen Fortschritt. Wir haben eine Kompetenzordnung geschaffen, die zum ersten Mal die Kompetenzen zwischen Mitgliedstaaten und Europäischer Union klarer festlegt, als das bisher der Fall war, und ich erinnere die älteren Kolleginnen und Kollegen im Europäischen Parlament daran, dass unser Parlament in der Vergangenheit zwei Mal daran gescheitert ist, so etwas zustande zu bringen. Wir haben die Entscheidungsverfahren drastisch vereinfacht und zu-rückgeschnitten. Viertens: unser Europäisches Parlament. Die Mitentscheidung in der Gesetzgebung wird künftig zur Regel. Heute ist sie die Ausnahme, künftig wird sie die Regel sein, und das ist ein Quantensprung gegenüber der heutigen Situation. Schließlich wird der Präsident der Kommission durch dieses Parlament gewählt werden. Das verbreitert seine politische Legitimation und wird die Bedeutung der Europawahlen stärken. Fünftens: Wir haben das Gleichgewicht zwischen den Institutionen gewagt. Wir haben alle drei gestärkt, das Europäische Parlament natürlich, aber auch die Kommission, insbesondere den Kommissions-präsidenten, der enorm gestärkt wurde, und wir haben den Rat gestärkt, auch in der Gestalt eines Präsidenten des Europäischen Rates. Sechstens: Die Europäische Union ist keine Weltmacht, aber sie hat die Verantwortung einer Weltmacht. Heute kann sie dieser Verantwortung nicht gerecht werden, aber wir haben versucht zu gewährleisten, dass sie dieser Verantwortung in Zukunft gerecht werden kann. Wir

haben das Amt eines europäischen Außenministers geschaffen. Dabei wissen wir, dass durch die Schaffung eines Amtes noch längst keine Gemeinsamkeit in außen-, sicherheits- und verteidigungspolitischen Fragen zustande kommt. Das lässt sich nicht durch einen Beschluss regeln, sondern das ist ein Prozess, und dieses Amt des Außenministers wird dafür sorgen müssen, diesen Prozess hin zur Gemeinsamkeit in Gang zu setzen und in Gang zu halten. Schließlich möchte ich anmerken, dass wir für das, was wir entworfen haben, kein Vorbild hatten. Diese Verfassung kann keine Kopie irgendeiner nationalstaatlichen Verfassung sein. Der Nationalstaat des 19. Jahrhunderts ist nicht die Blaupause für die Konstruktion Europas im 21. Jahrhundert. Im Konvent mussten wir uns selbst erfinden, übrigens nicht nur die Sache selbst, sondern auch unsere Arbeitsmethoden mussten wir neu erfinden. Nicht alles ist uns gelungen, nicht alles wurde erreicht, aber auf keiner Regierungskonferenz seit den Römischen Verträgen sind Veränderungen von gleicher Substanz und von gleicher Tragweite beschlossen worden, wie wir das jetzt in dieser Verfassung vorsehen. Mit dieser Verfassung können wir Europa, die Europäische Union, den 50 Jahre alten Zusammenschluss europäischer Staaten auf eine neue Grundlage stellen. Verträge beruhen auf Misstrauen, das aus der Vergangenheit wächst. Verfassungen beruhen auf Vertrauen in die Zukunft, und mit dieser Verfassung verbinden die Bürger Europas ihr Schicksal miteinander für eine bessere Zukunft. Geben wir im Europäischen Parlament den Weg frei, und stellen wir die Regierungen vor ihre europäische Verantwortung! (Beifall)

3-019

Brok (PPE-DE). – Herr Präsident, Kolleginnen und Kollegen! Auch mein Dank gilt den Kollegen Méndez de Vigo und Hänsch. Ich möchte auch gleich sagen, dass unsere Fraktion den Verfassungsentwurf für unterstützungswürdig hält. Nicht alle Blütenträume sind gereift. Wenn wir uns die Herausforderungen vor Augen halten, vor denen wir angesichts einer Erweiterung auf 25 Mitgliedstaaten, angesichts der europäischen Rolle in Fragen von Krieg und Frieden und den weltweiten Entwicklungen stehen, dann hätte ich mir manch Mutigeres vorstellen können. Ich hätte mir Mehrheitsentscheidungen in der Außenpolitik vorstellen können - aber das werden wir in Teil III hoffentlich noch ein bisschen nachverhandeln können. Wie werden wir mit 25 Mitgliedern bei bestimmten Teilen der Steuerpolitik ohne Mehrheitsentscheidungen weiterkommen, wenn es uns nicht gelingt, dies in Teil III noch weiter zu verbessern? Das heißt, an den Herausforderungen gemessen, kann man nicht zufrieden sein, aber das, was erreicht wurde, ist besser als das, was wir haben, und das ist das Entscheidende dabei.

Page 8: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

8 18-06-2003

Es ist besser als das, was wir haben, denn Europa ist niemals in einem Schritt entwickelt worden. Wir können auch mit 25 Ländern nicht die Finalität festschreiben, weil man sich nicht darauf einigen kann. Walter Hallstein hat nach wie vor Recht, wenn er sagt, dass die europäische Einigung eine creatio continua ist, eine fortlaufende Schöpfung. Das, was in einem bestimmten historischen Augenblick als Fortschritt möglich ist, wird festgeschrieben, wird vertraglich - und nun auch in Form einer Verfassung - festgeschrieben, und stellt die Basis für die weitere Entwicklung, den Fortschritt in der Europäischen Union dar. Unter diesem Gesichtspunkt sollten wir dieses Ergebnis betrachten. Ich kann den Kollegen Méndez de Vigo und Hänsch zustimmen, wenn sie sagen, dass diese Leistung wirklich groß ist. Wenn wir in unsere nationalen Staaten hineinschauen, wie oft man Jahre lang darum streitet, ein Steuergesetz zu verändern oder vielleicht einen Artikel in der Verfassung zu ändern, wie langwierig das ist und wie schwierig es ist, zu einer Übereinkunft, zu einer Entscheidung zu kommen, dann finde ich, grenzt es an ein Wunder, dass sich so viele Nationen, vertreten durch Regierungen und Parlamentarier, auf eine gemeinsame Verfassung einigen können. Dies ist übrigens in der Verfassungsgeschichte fast einmalig. Unsere Verfassungen wurden in unseren Ländern als Folge von Neuanfängen, Krisen, Katastrophen und Kriegen geschaffen, wo es den gesellschaftlichen und politischen Konsens in den Ländern gab, aber nicht in normalen Zeiten. Dass es dennoch gelungen ist, dies zuwege zu bringen, hängt sehr stark damit zusammen, dass die Mehrheit dieses Konvents aus Parlamentariern bestand, die lösungsorientiert und nicht wie die Diplomaten der Regierungskonferenzen kompetenzorientiert denken. (Beifall) Aus diesem Grund möchte ich im Namen meiner Fraktion eine Botschaft nach Thessaloniki richten: Das, was Parlamentarier erarbeitet haben, dürfen Diplomaten nicht mehr öffnen! Sie haben dafür keine Legitimation! (Beifall) Aus diesem Grund müssen wir verteidigen, was insbesondere durch die Arbeit der Parlamentarier zustande gekommen ist. Auch wenn jeder von uns ein Anliegen hat, wo er nicht zufrieden ist, müssen wir das zurückstellen und nicht im nächsten halben Jahr nachfordern. Vielmehr müssen wir das Erreichte jetzt verteidigen und das Wünschenswerte auf die Zeit danach verlagern. Dann haben wir eine Chance, dies durchzusetzen. Ich bin auch relativ optimistisch, denn jede der Regierungen, die jetzt herummeckern, will etwas anderes geändert haben, aber das hebt sich gegenseitig auf, und das ist wahrscheinlich die größte Gewähr, dass der Text am Ende des Tages ungefähr in der vorliegenden Fassung durchgehen wird. Ich meine, dass auch ein Europa der Bürger geschaffen wurde. Es wurde also ein Europa der Staaten und der Bürger gegründet, das durch die Grundrechte

abgesichert ist. Bei den Wahlen stimmen die Bürger über die Spitze der Exekutive ab, weil die Wahlen zum Europäischen Parlament und die Wahl der Exekutive in einen Zusammenhang gestellt wurden. Wir müssen feststellen, dass dies auf der Grundlage einer wertegebunden Verfassung geschehen ist. Meine Fraktion hat um den Begriff des Christlichen gekämpft, wir haben ihn nicht durchgesetzt, aber es ist erreicht worden, dass dies eine wertegebundene Verfassung ist, indem auch das Religiöse als ein Element von zukünftiger Bedeutsamkeit festgeschrieben wurde, und mit der Grundrechtecharta wurden die Werte ohnehin festgeschrieben. Wir haben mehr Handlungsfähigkeit. Wir haben Klarheit zwischen den Institutionen. Wir haben ein Gleichgewicht gefunden - trotz des Präsidenten des Europäischen Rates -, das mir in einer gewissen Weise ausgewogen zu sein scheint. Aus diesem Grunde sollten wir dem Verfassungsentwurf zustimmen und in der nächsten Woche bei Teil III noch nachlegen, wenn dies möglich sein sollte. Insbesondere sollten wir auch sehen, dass wir im Bereich der Außenpolitik in der Schicksalsfrage besser werden müssen, aber auch festhalten, dass wir durch die verstärkte Zusammenarbeit in der Verteidigungspolitik unglaublich viel weiter gekommen sind, als dies bisher öffentlich diskutiert wurde, einschließlich der Möglichkeit, dass damit das Element einer Beistandsverpflichtung vorgesehen ist. Ich meine, dass dies aus diesem Grund eine gute Arbeit ist, und dieses Haus diese Arbeit unterstützen sollte! (Beifall)

3-020

Barón Crespo (PSE). – Señor Presidente, casi 20 años después de que el Parlamento Europeo, elegido por sufragio universal elaborara un proyecto de constitución, el "proyecto Spinelli", estamos consiguiendo tener un texto de constitución para una Unión Europea formada por 25 Estados y 480 millones de ciudadanos. Creo que hay que saludar este éxito histórico de una Convención que ha elaborado un proyecto democrático y cuyo contenido corresponde en gran medida a las esperanzas que habíamos depositado en esta empresa. Quiero, ante todo, agradecer el trabajo que ha hecho la Delegación del Parlamento Europeo dirigida, de una manera muy competente, por los dos miembros que lo han representado en el Praesidium: el Sr. Méndez de Vigo y el Sr. Hänsch, que han actuado como un equipo coherente jugando en la vanguardia, pero sabiendo también defender la retaguardia. Creo que esta ha añadido coherencia y seriedad a nuestra representación y ayudado a que nuestras familias políticas en toda la Unión ampliada hayan podido ir trabajando y madurando en esta casa - que es la casa de la democracia en Europa - a que hayan podido ir construyendo una doctrina común que se ha reflejado concretamente en el texto.

Page 9: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 9

Sin hacer un análisis y una valoración muy detallada - es un trabajo que tendremos que hacer a lo largo del verano y que tendrá que desarrollar la Comisión de Asuntos Constitucionales - y digo de paso, Sr. Presidente, que quiero quejarme en nombre de mi Grupo porque no se le haya concedido tiempo de palabra al Sr. Napoletano como presidente de la Comisión de Asuntos Constitucionales, tendrá tiempo de palabra del Grupo Socialista, pero no me parece que ese sea un método correcto. Quiero decir en nombre de mi Grupo que debemos felicitarnos porque tenemos un texto único sin opciones, sin tarjetas rojas; un texto que abre puertas y no las cierra, e incluso, puedo decir, que cabe en el bolsillo. Creo que son elementos importantes a partir de los cuales tenemos que trabajar y avanzar. Tenemos que defender lo que hemos conseguido con uñas y dientes y tenemos que seguir trabajando; nuestros dos representantes han hecho un breve resumen de lo conseguido, yo quiero señalar, en relación con las cláusulas evolutivas y con la nueva cita del 2009, que tenemos que continuar trabajando y sacando conclusiones y creando doctrina y fortaleciendo las instituciones europeas. Señalo algunos puntos que son absolutamente prioritarios para el Grupo Socialista: el reforzar la Europa social, el concretar y defender la Europa en su gobernanza económica, el avanzar en el terreno de la fiscalidad en relación con el mercado interior y el decidir por mayoría en el ámbito de política exterior, de seguridad y de defensa; y creemos que ello también debe contribuir a que se encuentre un equilibrio más preciso en el triángulo interinstitucional. Por lo tanto nuestro trabajo ahora es tratar de consolidar esta Constitución como la base de un trabajo posterior, pero hay que partir de que lo que hemos acordado, lo que se ha conseguido, muestra que somos capaces de actuar, y ello es enormemente importante en un momento en que se presentaba a la Unión Europea como moribunda e incapaz de actuar. Por otra parte, creo que tenemos que saludar algo muy positivo también, en un momento en que tenemos observadores de los futuros países miembros, y es que han participado plenamente en los trabajos de la Convención, antes de entrar ya en la Unión, están trabajando codo con codo con nosotros con protagonismo y eso se está notando en los referendos populares. En la última semana hemos tenido dos éxitos importantes en Polonia y en la República Checa y eso demuestra que esto no es sólo un mercado, es un proyecto compartido de vida en común, y creo que hay que saludarlo cuando tantas veces se ha apelado a la desconfianza. Por último, señor Presidente, me permitirá que haga referencia a un aspecto importante, porque siempre

hablamos de arquitectura y hay que hablar también de los personajes, tenemos también que respaldar, y le pido que así lo haga en Salónica, el Acuerdo del Consejo recaído esta semana sobre el Estatuto de los partidos políticos europeos. Creo que el Parlamento ha hecho una labor importante, hay que agradecer al ponente, a Jo Leinen, la gran labor que ha realizado, es evidente que esta es una pieza fundamental en la construcción europea; el poder disponer de protagonistas que demuestren verdaderamente cómo somos capaces de organizarnos. Por último, señor Presidente, quiero pedirle en nombre de mi Grupo que cuando vaya a la Cumbre de Salónica exprese la voluntad clara de toda la Cámara de que se respete un texto elaborado abierta y democráticamente y también diga, en nuestro nombre, que queremos estar representados dignamente en los trabajos de la "Conferencia Intergubernamental"; no sólo aprovechando experiencias anteriores sino con una representación de acuerdo con nuestra participación y nuestra dignidad. (Aplausos)

3-021

Watson (ELDR). – Mr President, I too thank all those who have represented this House on the Convention. It is said that "success has many fathers, but failure is an orphan". The draft Constitution agreed by the Convention last Friday is blessed with many proud parents. Of these, the European Parliament can claim more than its fair share of paternity, since we led the calls for the Convention method to be used to avoid a repeat of the failures of Nice. We owe much to the Belgian Presidency of the European Union, which gave us the visionary Laeken Declaration. While the birth was difficult and the baby is not as pretty as we hoped, the European Constitution born on Friday 13 June 2003 deserves a long and fruitful life. Liberals everywhere will rejoice that fundamental rights now lie at the heart of the Union's basic law. We welcome the establishment of a single legal personality for the Union, the unification of the pillars and the extension of democratic control by the European Parliament. Crucially, this shorter and simpler treaty should also be more accessible to Europe's citizens since it sets out more clearly who does what. Of course we would have liked to go further in some respects. We hope that the post of Chairman of the European Council will in time be merged with that of Commission President in an integrated Presidency. We want to see the legitimacy of the Commission strengthened by a real election of its President by the European Parliament. We seek a greater role for regions with constitutional powers. And we would like greater recourse to majority voting, even in a sensitive area like foreign policy, so that the Union can act more decisively abroad.

Page 10: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

10 18-06-2003

There is still work to be done. The extension of qualified majority voting needs to be given concrete expression in the policies in part 3 of the constitution. We also urge the Convention to be ambitious in creating a lighter procedure for amending part 3, through voting by super-qualified majority and without recourse to national ratification. At Thessaloniki, the Heads of State and Government will be granted custody of the new-born constitution and will bring it to maturity in the Intergovernmental Conference. Having been so central to its conception, our governments will not be able to disown the constitution lightly. The European Council will have to decide the composition and the duration of the IGC. The parliamentary component of the Convention must be fairly represented at the talks - as you, Mr President, have said. Since members of the Liberal caucus under my colleague Andrew Duff have made such a great contribution to the work of the Convention, we insist that Parliament's representation should reflect this. On the length of the IGC, if Member States seek to unpick one part of the deal, others will pull at it too and the whole fabric risks unravelling. For that reason, we urge that the IGC be kept short and stick to the essentials of the text agreed by the Convention. This brings me to my final point. The most open and democratic institutional reform in our Union's history deserves to be brought to a fitting conclusion. It is no use making the EU simpler and more accountable if politicians do not then explain it and argue the case for active engagement in Europe Speaking personally, I hope that my own government will at last shake off its reticence and take the case for Britain's membership of this refounded European Union to the people in a referendum. Whether they ratify by way of referendum or parliamentary debate, I hope that other countries too will seize the opportunity to have a great debate with their voters. That way, our people can again feel ownership of the European project. (Applause)

3-022

Kaufmann (GUE/NGL). – Herr Präsident! "Nicht perfekt, aber unverhofft", diese Worte von Konventspräsident Valéry Giscard d'Estaing treffen ins Schwarze. Das Ergebnis des Konvents kann sich ungeachtet so mancher Kritik, die wohl jedes Konventsmitglied aus seiner Sicht vortragen könnte, zweifellos sehen lassen. Bedeutsam ist jedoch, dass der Konvent im Ergebnis seiner Arbeiten ein gemeinsames Papier vorgetragen hat, dem Gipfel ein Papier ohne Option vorlegen wird. Meine Vorredner, Herr Méndez de Vigo und Klaus Hänsch, haben die bedeutenden Fortschritte des Konventsergebnisses hervorgehoben, und ich schließe mich ihnen an. Aus meiner Sicht kann man in der Tat von einem Meilenstein in der

europäischen Integrationsgeschichte sprechen, und ich möchte an dieser Stelle allen beiden insbesondere für ihre Arbeit in der Delegation und für ihre Arbeit im Präsidium des Konvents danken. Für mich ist besonders wichtig, dass die Demokratie in Europa entscheidend gestärkt wurde, nicht nur die Rechte des Europäischen Parlaments oder der nationalen Parlamente, sondern vor allen Dingen die direkte Demokratie, die Beteiligung der Bürgerinnen und Bürger am Aufbau der Europäischen Union. Die Tatsache, dass wir künftig ein europäisches Bürgerbegehren haben werden, dass Menschen sich direkt in die europäische Politik einmischen können, finde ich auch mit Blick auf die Entwicklung einer europäischen Öffentlichkeit in der Europäischen Union ausgesprochen wichtig. Ich schließe mich dem an. Ich bin dafür, dass in allen unseren Mitgliedstaaten ein Referendum über die Verfassung stattfindet. Ich möchte Sie alle darauf hinweisen, dass es eine entsprechende Initiative von über 100 Mitgliedern des Konvents gibt, die ich auch mit unterzeichnet habe. Ich hoffe, dass es in Teil III gelingen wird, die europäische Integration weiter voranzubringen, insbesondere im sozialen Bereich, im Bereich der Daseinsvorsorge, wo wir in den Arbeiten an Teil I anknüpfen können. Gestatten Sie mir, ein Wort aufzugreifen, das Klaus Hänsch gerade sagte. Er sprach davon, dass die Europäische Union keine Weltmacht ist, die Union aber die Verantwortung einer Weltmacht hätte. Ich muss sagen, dass ich sehr beängstigend finde, was die EU-Außenminister soeben in Luxemburg abgesegnet haben, denn erstmals droht die Europäische Union mit der Anwendung militärischer Gewalt gegen Länder, die Abrüstungsverpflichtungen ignorieren und Massen-vernichtungswaffen verbreiten. Natürlich zielt das nicht gegen die USA, die beispielsweise den ABM-Vertrag 2001 einfach aufkündigten! Es ist noch nicht lange her, dass Außenminister Powell im UN-Sicherheitsrat drastisch die Gefahr von irakischen Massen-vernichtungswaffen an die Wand malte. Dem folgte der Krieg, und Sie alle wissen, Massenvernichtungswaffen wurden bis heute nicht gefunden. Dass nun die EU-Außenminister ähnlich wie Powell argumentieren und sich offenbar der Bush-Doktrin anschließen wollen, macht mir Angst. In ihrer Erklärung heißt es zwar einschränkend, dass der UN-Sicherheitsrat bei den durch die EU angedrohten Maßnahmen eine - wie es heißt - zentrale Rolle spielen sollte, aber dies nimmt mir meine Angst nicht. Diese Erklärung widerspricht nicht nur dem Völkerrecht, sie widerspricht auch dem Verfassungs-entwurf des Konvents! In Artikel 3 Absatz 4 wird die Europäische Union zur strikten Einhaltung des Völkerrechts und zur Wahrung der Grundsätze der UNO-Charta verpflichtet, und wir alle wissen, dass die Androhung militärischer Gewalt zur Lösung von Konflikten nach Völkerrecht untersagt ist. Es darf deshalb nicht sein, dass die Verfassung schon

Page 11: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 11

ausgehöhlt wird, bevor sie überhaupt in Kraft getreten ist! (Beifall)

3-023

Frassoni (Verts/ALE). – Signor Presidente, la Convenzione si è conclusa venerdì scorso con un bicchiere di champagne per tutti, ma in realtà il lavoro non è ancora finito: la Convenzione si deve ancora riunire, deve ancora deliberare. Io speravo di sentire oggi dai nostri rappresentanti che cosa ancora intendono fare in questa Convenzione e li incito veramente a non rilassarsi, a pensare che ormai tutto è fatto, che niente si potrà cambiare, e che per di più abbiamo vinto. Dobbiamo ancora ottenere il massimo adesso, prima che si apra la Conferenza intergovernativa; sappiamo infatti - il collega Brok ce l'ha detto - che ci dovremo battere perché i governi, liberati dalla rumorosa presenza dei parlamentari e di Giscard d'Estaing, non rimettano le mani su una Costituzione che oggi non ci entusiasma, anche perché non risponde alle aspettative della maggioranza dei cittadini e, credo anche, della maggioranza dei membri della Convenzione. Io non sono d'accordo con coloro che pensano che la pseudo-Costituzione che abbiamo oggi sia il massimo che si potesse raggiungere e credo che sia stato un grave errore di strategia, da parte di Giscard e del Praesidium, accettare fin dall'inizio che la Convenzione venisse contaminata da quel metodo intergovernativo che essa voleva superare. Solo durante gli ultimi giorni della Convenzione si è finalmente capito che stare alle condizioni dei governi più negativi avrebbe rischiato di far fallire l'intera impresa e si è cercato l'appoggio dei deputati nazionali ed europei nonché della tanto denigrata Commissione, lavorando in squadra con i Presidenti e i Presidenti della Convenzione. Questa azione è stata tuttavia tardiva e poco efficace, perché non è stata costruita in mesi di lavoro ma improvvisata all'ultimo secondo. La storia non si fa con i "se" e con i "ma" ma, visto che non tutto è finito, noi crediamo che queste ultime settimane debbano essere utilizzate per migliorare ancora il compromesso raggiunto, facendo tesoro degli errori fatti e cercando di non ripeterli. Per quanto ci riguarda, noi cercheremo di esercitare la massima pressione su quattro questioni che riteniamo veramente importanti: in primo luogo, è assolutamente essenziale far saltare l'obbligo dell'unanimità per la revisione della Costituzione e introdurre il potere di ratifica del Parlamento europeo. Collega e amico Méndez de Vigo, noi non siamo né saremo un Parlamento costituente perché, ad oggi, non solo non potremo ratificare la Costituzione ma non potremo neppure dare il parere per la convocazione della Conferenza intergovernativa, cosa che oggi possiamo fare; quindi, rischiamo di perdere poteri in questo tema e non di guadagnarli. In secondo luogo, è necessario lavorare duramente per estendere il ruolo del Parlamento europeo in settori chiave come la politica commerciale, la cooperazione in materia penale e giudiziaria, la definizione delle prospettive finanziarie: ancora i giochi

non sono completamente chiusi in questo settore. E' impensabile che l'Unione europea continui a partecipare a negoziati fondamentali, come quelli dell'Organizzazione mondiale del commercio, senza alcun controllo da parte del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali. In terzo luogo, è incomprensibile che nel XXI secolo, dopo Cernobil, dopo che la maggioranza degli attuali membri dell'Unione europea ha deciso di uscire dal nucleare, ci sia nella Costituzione europea un riferimento esplicito alla promozione dell'energia nucleare: questo è un errore che potrebbe costare caro rispetto all'opinione pubblica, un errore che oggi può essere corretto. Infine, io non credo che la semplice introduzione della Carta dei diritti fondamentali nella parte II della Costituzione sia particolarmente significativa per i cittadini europei e per i residenti legali senza un corrispondente e deciso ampliamento delle possibilità di ricorso alla Corte di giustizia, soprattutto in materia di cooperazione penale e giudiziaria. Questo è il nostro programma da qui all'ultima riunione della Convenzione, prevista per il 10 luglio: su questo cerchiamo alleanze dentro e fuori la Convenzione, sperando che il Presidente Giscard e il suo Praesidium sappiano guidarla a un risultato che, oggi, è alla loro portata. Quando si aprirà la Conferenza intergovernativa sarà forse troppo tardi. (Applausi)

3-024

Ribeiro e Castro (UEN). – Senhor Presidente, caros colegas, se o projecto de Constituição terminado pela Convenção fosse o excelente documento que ecoa nas palavras dos nossos colegas e se fosse uma necessidade realmente sentida pelos nossos povos, o champanhe que se bebeu nesta sala há uma semana teria sido bebido nas nossas terras. E o hino que aqui se cantou teria sido cantado nas nossas terras. Mas não foi isso que se passou. A festa não saiu destas paredes, ou seja, a corrente continua a não passar e esse é um problema sério que a Convenção, pelos vistos, não resolveu. Nós desejamos que a Europa funcione melhor, mas pensamos que não é por aqui. Seguiu-se de novo um método errado e receamos que este texto antecipe de novo as tensões e as frustrações que aconteceram em Amesterdão e em Nice. Discordamos que se tivesse querido fazer "tábua rasa" do passado, da História, dos valores ancorados nas nossas raízes, nomeadamente o lugar cristão que está inscrito e escrito por todo o lado da nossa realidade. Achamos que a Convenção serviu para tornar mais claras as opções e as suas consequências. Mas não serviu para pré-decidir, longe disso! Basta, aliás, ir à agenda de Nice e à agenda de Laeken. Será que os Tratados vão sair simplificados? Quando vamos ter um Tratado com mais de quatrocentos artigos e pelo menos cinco protocolos, terá havido um verdadeiro esforço de simplificação ou haverá aí um insucesso? E o que dizer da participação dos parlamentos nacionais, onde não há

Page 12: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

12 18-06-2003

progressos, a meu ver, verdadeiramente significativos na sua participação na construção europeia? Laeken pediu mais democracia e transparência. Mas a própria forma de funcionamento da Convenção, com um método majestático sob o impulso do seu presidente e uma "consensocracia", uma democracia sem voto, onde não houve uma única votação, é um mau exemplo e um mau augúrio para o futuro. E Laeken pediu também que a União Europeia fique mais próxima dos cidadãos. Não tenho a certeza disso. Receio mesmo que, se for por adiante a ideia de acabar com as presidências rotativas, ela fique bem mais longe dos cidadãos. O que espero, portanto, dos governos? Espero que tomem seriamente esta base de trabalho e que honrem a democracia. Ouçam, ouçam os seus povos. Eles têm legitimidade para decidir porque essa é a legitimidade que lhes é deferida democraticamente em eleições e juridicamente pelos Tratados. (Aplausos)

3-025

Bonde (EDD). – Hr. formand, forfatninger tilhører borgerne. De begrænser politikernes magt imellem valg, folkeafstemninger og grundlovsændringer. En grundlov er borgernes værn mod politikerne. EU-grundlovsudkastet er i stedet blevet politikernes værn mod borgerne. Magtens kerne ligger hos 13 af 25 statsministre, valgt på et helt andet grundlag. Af de 13 vil der være en seks-syv personer, som ikke længere kan vælges i deres egne lande. De kan så dele magten imellem sig efter hvert valg til Europa-Parlamentet. De skal skele til valgresultatet, men de bestemmer selv, om de har skelet nok. Blair kan så blive præsident, Fischer udenrigsminister og Aznar formand eller næstformand i Kommissionen. Der er fem års balsamering for alle, der er færdige i deres eget land. Unionens ledere vælger hinanden, de står ikke til ansvar over for vælgerne. Den ene af dem skal have et flertal i Europa-Parlamentet, men Parlamentet kan ikke vælge en anden. Hvis Kommissionen er valgt, kan den væltes med et flertal på 2/3, men Parlamentet kan stadig ikke vælge en anden. Det er et historisk paradoks, at man skal være demokrati for at komme med i EU, men EU er ikke selv et demokrati. Hvis Det Europæiske Konvent søgte om EU-medlemskab med det nuværende forfatningsudkast, måtte vi sige, at det er noget meget smukke mål og værdier, der findes i artikel 2 og 3, men hvorfor har I glemt demokratiet? Hvorfor har vælgerne ikke det sidste ord? Hvorfor skal forfatningen ikke godkendes ved folkeafstemning i alle lande? (Bifald)

3-026

Berthu (NI). – Monsieur le Président, les conclusions de la Convention, qui vont être remises au Conseil de Thessalonique, devaient répondre à une question globale: comment rapprocher l'Europe des citoyens? Or,

aujourd'hui, on ne voit pas du tout en quoi le texte proposé répond à la question. Pis encore, on peut prévoir qu'avant longtemps, il faudrait un autre traité pour dénouer les conflits de pouvoir ou clarifier les procédures obscures que le nouveau texte veut instituer, par exemple pour la politique étrangère commune. Mais, surtout, ce texte prend la direction exactement opposée à celle qu'il faudrait. Pour rapprocher l'Europe des citoyens, il faut davantage de vraie démocratie. Or la Convention prend la direction de la supranationalité renforcée, c'est-à-dire de la fausse démocratie, en généralisant les votes à la majorité qualifiée et la codécision, sans filet de sécurité pour les démocraties nationales en tant que telles, en instituant une constitution européenne supérieure aux constitutions nationales, en transférant à l'Union les compétences en matière de droits fondamentaux par l'intégration de la Charte. Dans ces conclusions, je ne vois rien qui va rapprocher l'Europe de ses peuples, mais je vois tout ce qui va l'en éloigner. Au lendemain du nouveau traité, s'il suit les propositions de la Convention, nous serons exactement dans la même situation qu'avant et la démocratie, la compréhension, l'affection des peuples pour l'Union n'auront pas progressé d'un iota. Si l'on veut rétablir le contact entre l'Europe et ses peuples, je le redis encore une fois, il faut lutter contre les sentiments d'éloignement et d'impuissance que les citoyens ressentent face à Bruxelles. Pour cela, il n'y a qu'un seul moyen: redonner un rôle actif aux démocraties nationales dans les décisions européennes, par exemple en leur donnant le droit de contrôler la subsidiarité, ou en contrebalançant les mécanismes communautaires par un droit de veto ou de non-participation qu'il faudrait reconnaître à chaque parlement national. Monsieur le Président, toutes les timides propositions qui allaient dans ce sens ont été systématiquement réduites à néant par la Convention. Il faudra un jour les reprendre.

3-027

Evans, Jonathan (PPE-DE). – Mr President, the speeches that we have heard from our Convention representatives stand in stark contrast with what our own citizens are being told by our national leaders in relation to what is contained within the Convention document. In the United Kingdom, the UK Government representative, Peter Hain, has dismissed the document as a mere tidying-up exercise, and although the UK Government is wont to correct Mr Hain from time to time, on this occasion our Prime Minister has promoted him to Leader of the House of Commons, so we might imagine that he approves of that statement. But we do not have to rely upon Mr Hain’s statement of some weeks ago: in the last 24 hours the British Foreign Secretary has given his judgment upon this Convention document. He has told people in the UK that there are no significant constitutional changes, that there is no significant change in the relationship between the EU

Page 13: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 13

and Member States, that the IGC will not be concluded until next year and that the UK will have a veto in relation to each and every decision. The document, he says, is a draft, and like any draft it is open to improvement and amendment. But now we are engaged in the hard bargaining, the last-minute agreements reached by democratically elected Heads of State, and the Treaty must ultimately have the unanimous support of all Member States. I shall just refer to a few areas: on foreign and defence policy, he says that a guarantee has been won, and that even if such proposals are put forward in relation to common and defence policies, "we will oppose them and we will have a veto". On the Charter of Fundamental Rights, the Foreign Secretary said in the last 24 hours that "the net effect of our proposals will ensure that the Charter of Fundamental Rights will not in any way extend the Union’s competence or powers". Finally, in relation to economic matters he says "we do not support the existing text of Article 13, we do not support tax harmonisation, we have a unanimity lock on these proposals through the use of a veto.” That is the message that people are getting in the United Kingdom. It is not surprising in the context of this contrast that 88% of people in the United Kingdom in a massive recent poll indicated that they wanted to have a say in a referendum on these proposals. I am delighted to see that Mr Watson, somewhat late in the day, has started reading the Daily Mail and has now concluded that is a call that he personally should support as well. I look forward to seeing his press release, although I am bound to say I do not think his remarks today about qualified majority voting on foreign policy, and national parliaments having no say in relation to ratification, will be any part of what appears in the UK. (Applause from the right)

3-028

Napolitano (PSE). – Signor Presidente, parlo a nome del gruppo socialista ma credo di dovere ugualmente esprimere alcune opinioni e preoccupazioni come presidente della commissione per gli affari costituzionali. La commissione che presiedo, e in generale il Parlamento, hanno fortemente voluto la Convenzione e indicato la strada di una Costituzione europea. Questa strada è stata aperta: la Convenzione è riuscita ad assolvere il suo compito, e ciò è per noi motivo di profondo compiacimento. Quando, tra breve, saremo chiamati ad esprimere, come prevede il Trattato vigente, il nostro parere sulla convocazione della Conferenza intergovernativa, daremo anche una nostra valutazione del progetto approvato dalla Convenzione. Lo potremo fare ancora meglio dopo aver preso visione del testo - che va ancora migliorato, come hanno detto l'onorevole Brok e altri colleghi - delle parti III e IV del progetto. Al motivo di profondo compiacimento, che ho già espresso, si uniscono il riconoscimento e il ringraziamento per l'impegno con cui i nostri

rappresentanti nella Convenzione, e in particolare nel Praesidium, si sono adoperati per sostenere le posizioni del Parlamento europeo. Naturalmente, il progetto adottato per consenso costituisce un punto di incontro tra posizioni diverse: alcune proposte dei nostri rappresentanti si sono scontrate con pesanti resistenze, di cui fra l'altro abbiamo, ancora un momento fa, sentito l'eco in quest'Aula. Il nostro giudizio non può quindi essere trionfalistico o acritico, né può essere esente da preoccupazioni, soprattutto per due aspetti: primo, un rischio di alterazione degli equilibri istituzionali, che è implicito nella creazione di una nuova figura al vertice dell'Unione, quella del Presidente a pieno tempo del Consiglio europeo. Al riguardo la commissione costituzionale di questo Parlamento si era espressa nettamente contro, proponendo soluzioni alternative o di compromesso, che non sono però state accolte. Secondo aspetto: la prospettiva che in campi di fondamentale importanza il vincolo dell'unanimità blocchi il processo decisionale in una Unione a venticinque. Ci auguriamo che la Conferenza intergovernativa possa andare più avanti: su questi e su altri terreni siamo decisi a impedire che si vada indietro rispetto alle conclusioni della Convenzione. Dobbiamo, comunque, guardare chiaramente alle incognite a cui resta esposto il futuro dell'Unione. Mantenere spirito critico e vigilanza non significa essere né distruttivi né pessimisti, ma serve a dare nuovo impulso al processo di integrazione e di unità europea. Ce lo ha insegnato Altiero Spinelli: senza le sue critiche all'Atto unico non ci sarebbero stati i progressi di Maastricht e di Amsterdam. (Applausi)

3-029

Duff (ELDR). – Mr President, you said in your opening remarks that the package that we have symbolises a radical improvement upon the present system. That is true, but it does more than that. Mr Straw and Mr Hain are profoundly wrong. It is a settlement that entrenches what is truly important, it discards what is not, and strengthens the capacity of the Union to act effectively abroad and inside the Member States. It ensures that the citizen will not be abused from the greater power that is to be exercised at the federal level. The European Council should accept the proposals, without qualification, as the basis for an agreement at the IGC. At Thessaloniki we should not see this pirouetting around a convoluted formula designed to deceive. Were the IGC to seek to open up the package, it is certain that the results will be inferior. What the 15 were unable to agree at Nice will certainly be impossible for 25 to agree at the future IGC. The leaders at Thessaloniki must listen to the voice of consensus as expressed through the Convention and through this Parliament, and build the future of Europe with courage. (Applause)

3-030

Page 14: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

14 18-06-2003

Seppänen (GUE/NGL). – Arvoisa puhemies, Euroopan unionille ollaan ehdottamassa perustuslakia. Se on valmisteltu konventissa, jossa luonnos hyväksyttiin federalistisella konsensuksella politbyroon diktatuurin metodilla. On kyseessä taas suurten maiden vallankaappaus. Määräenemmistöpäätökset vievät pieniltä mailta veto-oikeuden, joka jää kolmelle suurelle maalle niiden toimiessa yhdessä. Jäsenvaltiot menettävät pysyvän äänivaltaisen komission jäsenen, vaikka komission monopolina säilyy aloiteoikeus kaikkeen EU:n lainsäädäntöön. Se, että tulee presidentti ja että ulkopolitiikkaa ei anneta komission käsiin, tekee uudesta EU:sta hajautetumman liittovaltion kuin olisi ollut EU-parlamentin delegaation federalistinen tahto. Perustuslailla EU militarisoidaan ja siihen on kirjoitettu NATO. Kun muut pilarit kaadettiin, pystytettiin uusi NATO-pilari. Liittoutumattomien maiden ei pidä allekirjoittaa perustuslakiin liitettävää julistusta kollektiivisista turvatakuista. Perustuslaissa EU:n yhteinen puolustus voi olla myös yhteistä laitonta hyökkäystä.

3-031

Crowley (UEN). – Mr President, I too would like to join my colleagues in congratulating not only our own representatives at the Convention but also the Convention as a whole for the tremendous work which it has carried out. However, this should be seen as one step in the process, not the end of the process, because we must move on to an intergovernmental conference, we must get the approval of the 25 governments and there will be changes within that process. One of the most important issues to come out of the Convention discussions has been the reiteration of the doctrine of conferral. In fact, for the first time, specific mention was made of that doctrine whereby the Union can only operate on the powers conferred upon it by the Member States. Those powers are clearly delineated between the institutions and the Parliament as a whole. Secondly, some Members have referred to this as the 'constitution' of Europe. A constitution by its very nature requires and needs the endorsement of the people. Therefore I join with other colleagues in appealing to all Member States not only to comply with their own constitutional obligations, but actually to put this forward to a referendum of the people within the Member States to give it the kind of endorsement and approval that it requires. Thirdly, the question regarding institutional balance is fair and maintains the equity and equality between the Member States. We should not forget that the European Union and its institutions were unique in building the foundations for a unique situation and we can continue that evolution of unique institutions for the future development of Europe.

3-032

Abitbol (EDD). – Monsieur le Président, la Convention aura été une expérience enrichissante pour ceux qui y ont participé. Mais elle aura aussi pleinement justifié le jugement d'un philosophe français qui parlait d'une Europe obsédée par ses pouvoirs, mais indifférente aux résultats qu'elle obtient. Il est clair que le projet de traité, dit constitutionnel, auquel la Convention a abouti ne répond aucunement au mandat de Laeken. Il n'y répond pas sur le plan de la démocratie, la Convention ayant organisé une Europe en vase clos, au sein de laquelle différents éléments ont vaguement changé de place. Le Parlement n'a pas à se plaindre, effectivement, des gains qu'il a obtenus, mais tout cela reste très loin de ce qu'on appelle la démocratie, c'est-à-dire de la participation directe des citoyens aux décisions qui les concernent. Je ne parlerai pas de la politique étrangère où, effectivement, il y a très clairement tromperie sur la marchandise quand on sait que 18 pays européens sur 25 ne veulent en aucun cas d'une politique dite européenne dans ce domaine. Je reprendrai ce qu'a dit M. Crowley: si c'est une constitution, elle doit être soumise à un référendum, et si elle n'est pas soumise au référendum des peuples européens, alors ce ne sera pas une constitution, parce qu'aucun citoyen ne se sentira ni engagé ni protégé par cette constitution. Monsieur le Président, je crois que vous vous rendez à Salonique demain ou après-demain. Peut-être faudrait-il que notre Parlement vote une résolution, qui recueillerait, je crois, une adhésion assez large de toutes les tendances représentées ici, afin de recommander très fortement au Conseil et aux pays de soumettre ce texte, le moment venu, au référendum des peuples européens.

3-033

Dell'Alba (NI). – Signor Presidente, colleghi, la Convenzione ha appena finito i suoi lavori e già diversi Stati membri e paesi candidati cominciano a prendere le distanze, ad emettere riserve o veti su questo o quel punto. E' il prezzo, purtroppo, che paga un lavorìo, certo difficile e in alcuni punti persino inefficace, teso però al minimo comune denominatore e per ciò stesso costretto ad una continua mediazione. Ogni minima scossa del sistema è ritardata al 2007 o al 2009 e mi domando davvero cosa ne potranno capire i nostri concittadini se davvero saranno chiamati a ratificarne il contenuto. Quello che, a nostro avviso, Presidente, è mancato e rischia di continuare a mancare è una visione alta sulla necessità imperativa di innovare risolutamente il funzionamento e le competenze di veri e propri Stati Uniti d'Europa. Ho invece l'impressione che, lungi dall'essere un atto fondatore, quello che dopo il filtro della CIG rimarrà dei lavori della Convenzione sia nella linea di Amsterdam, se non addirittura di Nizza.

3-034

Fiori (PPE-DE). – Signor Presidente, penso che in ognuno di noi ci sia, comunque, un certo compiacimento quando si fa parte di un momento storico, e questo è

Page 15: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 15

sicuramente un momento storico perché, al di là di posizioni e dissonanze, che abbiamo ascoltato anche oggi, condivido pienamente quanto espresso dal collega Méndez de Vigo. Noi siamo riusciti, per la prima volta nella storia, a coniugare la sovranità con la tutela dei diritti, uscendo dal concetto di demos che abbiamo conosciuto e lanciando l'Europa in una prospettiva futura i cui confini saranno solamente nelle nostre mani. Certo, probabilmente, qualche imperfezione la troviamo ma, dato che nel preambolo si è dissertato molto utilizzando anche Tucidide, vorrei ricordare ai colleghi quanto sostenevano gli antichi pensatori greci: la storia non è mai perfetta perché, se fosse tale, non avrebbe seguito. Non entro nel merito del commento al testo del Trattato, ma mi limito a un'attenzione e a un rammarico. Un'attenzione che dobbiamo avere, come Parlamento, è rispetto al criterio dell'unanimità nelle decisioni. Abbiamo ottenuto un testo che sicuramente lancia il metodo e lo spirito comunitario verso nuovi traguardi e, poiché il Trattato costituzionale, con le molte sfaccettature che questo comporta, è per noi una carta cruciale da giocare ai fini di una maggiore competitività europea, il criterio della decisione all'unanimità nell'Europa a quindici - l'abbiamo vissuto - è già stato, in molti momenti e casi delicati, difficile e magari anche impossibile. Orbene, la decisione all'unanimità a venticinque rischia di essere fortemente penalizzante, soprattutto se al centro delle decisioni ci saranno proposte economiche o fiscali. Temo che un'ipotesi di diritto di veto, che ancora aleggia nell'aria, finisca con l'essere uno strumento suicida, finisca per rendere l'area europea - che di fatto è il più grande o uno dei più grandi mercati comuni del mondo - una semplice somma di interessi nazionali: aspetto, questo, che dobbiamo attentamente evitare. Il rammarico è che ho assistito un po' stupito alla discussione che c'è stata sul preambolo per decidere se, tra i fattori costitutivi dell'identità comune, fosse opportuno reclamare anche lo spirito religioso, ovvero il cristianesimo. Io vorrei ricordare che l'identità dell'Europa è un'esperienza di emancipazione sofferta, non priva nella nostra storia di tragici aspetti, che comunque hanno sempre portato ad un riscatto e ad una crescita. Penso che questo, dal punto di vista spirituale, sia una delle componenti che fanno grande il cristianesimo e fanno del cristianesimo un punto di riferimento universale: su questo vorrei un'ulteriore riflessione.

3-035

Cederschiöld (PPE-DE). � Herr talman! Konventsmetoden som metod för fördragsförändringar är något helt nytt. Man har lyckats i sitt huvudsyfte, nämligen att bredda EU-debatten och få ut förhandlingarna ur stängda, dammiga sammanträdesrum. Vi som emellertid hoppats att EU helt skulle lämna stadiet av teknokratunion och bli en verklig demokrati byggd på en gemensam europeisk debatt har anledning att vara något besvikna. Det är för många spelregler och för många undantag från normerna. Jag hoppas dock att detta resultat leder till att unionens konkurrenskraft

stärks, vilket är absolut nödvändigt. Nästa konvent får ta tag i de lösa trådar som lämnats kvar. Vill man se vad detta konvent egentligen innebär, skall man analysera resultatet mellan raderna. De frågor som kommer att ligga på bordet för nästa konvent blir utrikespolitiken - ett tydligt exempel på en lös tråd - och att slå samman funktionerna för de två verkställande presidenterna till en gemensam funktion samt fortsätta rådets utveckling till en andra kammare. Detta konstitutionella fördrag är verkligen inte EU:s sista fördragsförändring. Rättighetsstadgan som skapades vid den senaste fördragsändringen kom inte in då men införlivades nu. Så fungerar EU-processen. Undantag från den normala beslutsmodellen i detta konvent får tas hand om i nästa konvent. Utvecklingen går dock i rätt riktning. Kompromissen måste därför bestå. Medborgarinflytandet har trots allt stärkts betydligt. Det kan få öka men aldrig någonsin minska!

3-036

President. � That concludes the debate.

WRITTEN STATEMENTS (RULE 120)

3-037

Αλυσανδράκης, Κόρακας, Πατάκης (GUE/NGL). – Το ΚΚΕ είναι αντίθετο στη θέσπιση ευρωσυντάγµατος γιατί έτσι ενισχύεται η ιµπεριαλιστική ΕΕ σε βάρος των λαών και σε όφελος των εκµεταλλευτών. Επί πλέον, το κείµενο της Συνέλευσης, η οποία συγκροτήθηκε και λειτούργησε άκρως αντιδηµοκρατικά φιµώνοντας κάθε αριστερή φωνή, δεν αποκρυσταλλώνει τις δηµοκρατικές κατακτήσεις των λαών. Αντίθετα, τις συρρικνώνει. Η δήλωση πίστης «σε µια εξαιρετικά ανταγωνιστική κοινωνική(!) οικονοµία της αγοράς» θεσµοθετεί και συνταγµατικά τον καπιταλισµό. Η κατάργηση της εναλλασσόµενης προεδρίας, η σύνθεση της Επιτροπής, η συρρίκνωση της οµοφωνίας στη λήψη αποφάσεων, ο ορισµός της ειδικής πλειοψηφίας, αποκαλύπτουν ότι πρόκειται για ανακατανοµή της εξουσίας υπέρ των ισχυρών και παραπέρα εκχώρηση εθνικής κυριαρχίας στο ιµπεριαλιστικό, ευρωενωσιακό κέντρο. Βαθαίνει επικίνδυνα η στρατιωτικοποίηση στα πλαίσια της κοινής αµυντικής πολιτικής που, βέβαια, «σέβεται τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη Συνθήκη του Βόρειου Ατλαντικού». Με πρόσχηµα την τροµοκρατία δηµιουργούνται προϋποθέσεις για νέες στρατιωτικές επεµβάσεις κατά των λαών όλου του κόσµου (χωρίς να µένει έξω ο «εσωτερικός εχθρός»), επιφυλάσσεται ιδιαίτερος ρόλος στα κράτη µέλη µε «υψηλές στρατιωτικές δυνατότητες». ∆εν είναι τυχαίο ότι ο µόνος υπουργός είναι των εξωτερικών. Είµαστε βέβαιοι ότι οι λαοί δεν θα ξεγελαστούν. Οι αντιθέσεις του καπιταλισµού οξύνονται, µέσα και έξω από την ΕΕ. Η λαϊκή πάλη θα δυναµώνει όσο εντείνεται η αντιλαϊκή πολιτική και θα γκρεµίσει το οικοδόµηµα που τόσο προσεκτικά φτιάχνουν.

3-038

Page 16: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

16 18-06-2003

Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. – Apesar de todas as tentativas que têm sido feitas para considerar a Convenção como algo muito democrático, que está a preparar uma constituição, que substituirá o Tratado, de facto não é exactamente assim, nem quanto ao processo nem quanto aos seus conteúdos. Na Convenção não estiveram representados todos os Partidos políticos, mas apenas os maioritários. Da Assembleia da República participaram o PS e o PSD, aqueles que têm posições idênticas em termos de defesa do federalismo e do neoliberalismo que impera, actualmente, nas políticas comunitárias. As outras forças políticas, mais ou menos críticas deste modelo e desta via, foram afastadas. O que clarifica o tipo de democracia que defendem. É certo que a Convenção não tem poderes constitutivos nem pode alterar os Tratados, mesmo que os mais federalistas gostassem que assim fosse, julgando que algumas dezenas de pessoas, distantes dos seus países, dos problemas e direitos dos seus povos, podem mais facilmente ser permeáveis aos interesses dos grupos económico-financeiros dos países poderosos que sonham dominar a Europa. Mas só a Conferência Intergover-namental e os Parlamentos nacionais o poderão fazer. É certo que os resultados da Convenção não são exactamente aqueles que foram sendo divulgados, para fazer caminho numa integração cada vez mais profunda. A lógica, embora perigosa, é a dos pequenos passos.

3-039

Bienvenida

Velkomstord

Begrüßung

Καλωσόρισµα

Welcome

Souhaits de bienvenue

Benvenuto

Verwelkoming

Boas-vindas

Tervetulotoivotukset

Välkomsthälsning

3-040

President. � I should like to welcome as official visitors to the House today a delegation from the Committee on National Security and Foreign Policy of the Parliament of the Islamic Republic of Iran, led by the Chairman of that committee, Dr Mohsen Mirdamadi. We welcome you as guests for our debates on the Middle East and EU security strategy.

3-041

Oriente Próximo

Mellemøsten

Naher Osten

Μέση Ανατολή

Middle East

Moyen-Orient

Medio Oriente

Midden-Oosten

Médio Oriente

Lähi-itä

Mellanöstern

3-042

President. � The next item is the statements by the High Representative for Common Foreign and Security Policy and by the Commission on the Middle East.

3-043

Solana, Alto Representante de la PESC. � Señor Presidente, es un gran placer, una vez más, el poder participar en una sesión plenaria del Parlamento Europeo para discutir de temas fundamentales para la Unión Europea y para el mundo en general. Me quiero sumar a las cariñosas palabras que el Presidente acaba de dirigir a los representantes del Parlamento de Irán, con el Presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores a la cabeza, señor Mirdamadi, con quien tuve ayer la ocasión de reunirme y tener una magnífica conversación sobre temas de actualidad, a los que tendremos ocasión de referirnos esta tarde. Yo quisiera comenzar con unas breves palabras sobre la situación en Oriente Próximo, señor Presidente, que a pesar de que hayamos visto algún rayo de luz en los últimos días, continúa siendo de enorme dificultad y tenemos que ser conscientes de que todos los esfuerzos tienen que ir encaminados a iniciar un proceso de paz que desgraciadamente no se pone en marcha, aunque haya habido algunos momentos de esperanza en las últimas horas, en los últimos días. La "Hoja de Ruta" cuya paternidad corresponde al "Cuarteto", ha sido finalmente aceptada por ambas partes, por palestinos y por el Gobierno de Israel. Como saben, en los últimos días ha habido algunas reuniones muy importantes, una en Sharm El Sheik, en Egipto, y otra importante también en Aqaba, donde tres discursos, el discurso del Presidente de los Estados Unidos, el discurso del Primer Ministro Sharon y el discurso del Primer Ministro Abu Mazen tuvieron la resonancia que corresponde a declaraciones de gran importancia. Desgraciadamente ese momento que parecía que iba a dar a luz algunos resultados de naturaleza positiva, lo hemos visto si no morir, sí pasar por un momento de dificultad por el resurgir de la acción violenta en los territorios ocupados y en Palestina. Como saben ustedes, inmediatamente después de la reunión de Aqaba, tuvieron lugar hechos de carácter

Page 17: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 17

violento, acciones terroristas y respuestas en esa espiral imparable de la que desgraciadamente somos testigos desde hace demasiado tiempo. Destacaré como aspecto positivo, la reunión el viernes del "Cuarteto" de los enviados de la zona, encabezados por el señor Moratinos, representando a la Unión Europea, que ha sido positiva y que va a permitir que el domingo que viene se celebre una nueva reunión en Ammán del "Cuarteto" con la presencia de los principales responsables del mismo. El objetivo de esa reunión es ver cómo se puede seguir impulsando el proceso que se abrió después de las reuniones de Sharm El Sheik y Aqaba, y que tuvo como consecuencia la aprobación por ambas partes de la "Hoja de Ruta". La "Hoja de Ruta" tiene que ser aplicada. Si la comunidad internacional no es capaz, de hacer todo lo posible para que la "Hoja de Ruta" sea aplicada, nos encontrarémos con el mismo fracaso con que nos encontramos cuando se presentó el Plan Mitchell, o cuando se presentó el Plan Tenet. Hasta este momento hemos sido capaces de producir documentos sensatos, documentos que estaban cargados de esperanza pero que, desgraciadamente, las partes no han sido capaces, con ayuda de la comunidad internacional, de poner en marcha. El cumplimiento de la "Hoja de Ruta" debe ser nuestro objetivo y la comunidad internacional debe realizar los esfuerzos necesarios para alcanzarlo. En este momento, como saben, están en curso dos tipos de negociaciones, una negociación que podríamos llamar "intrapalestina" y otra entre Palestina e Israel. En este mismo momento puede que se esté abriendo otra vez una luz delante de nosotros. La negociación intrapalestina la conocen ustedes bien, tiene lugar entre el Primer Ministro Abu Mazen y los sectores que han rechazado la "Hoja de Ruta" y que no han apoyado las declaraciones que se hicieron públicas en Aqaba. Hay una negociación con los dirigentes políticos de Hamás y de la Yihad islámica con la esperanza de alcanzar pronto un acuerdo de alto el fuego, que no sea un alto el fuego corto sino que permita realmente poner en marcha los aspectos más políticos de la "Hoja de Ruta". En segundo lugar hay una negociación entre las autoridades palestinas en este momento, encabezada por el el Ministro del Interior, Mohamed Dahlan, con autoridades de Israel, con la idea de conseguir la retirada de Israel de la zona de Gaza, al menos de una parte de la misma, y que los responsables de la Autoridad Palestina asuman completamente las funciones de seguridad. Si esto se llegara a acordar, tendría consecuencias para todos nosotros; tendríamos que hacer un esfuerzo para ayudar también, desde el punto de vista económico, a la Autoridad Palestina para que pudiera recuperar y construir rápidamente una parte al menos, de su infraestructura de seguridad.

Por fin, señor Presidente, creo que en la aplicación de la "Hoja de Ruta", el control de este proceso es absolutamente fundamental. Si no hay sobre el terreno algunas personas que sean capaces de dictaminar, de analizar, de ver cómo evoluciona este proceso, yo creo que será muy difícil que siga adelante y que llegue a buen puerto. Tenemos delante de nosotros la posibilidad de conseguir que este proceso llegue a su fin, y saben que el fin estaría definido por la existencia de dos Estados, dos Estados que podrían vivir juntos, en paz, que podrían vivir en un entorno regional, con el cual todos los demás países de la región pudrían establecer relaciones diplomáticas y de otro tipo. El lunes, en Luxemburgo, el Consejo de Asuntos Generales se reunió por la mañana con el nuevo Ministro de Asuntos Exteriores de la Autoridad Palestina, amigo de muchos de nosotros, Nabil Shaat, y por la noche recibimos al Ministro de Asuntos Exteriores de Egipto. Sus Señorías se podrán imaginar que trabajamos conjuntamente en una cooperación estrecha con todos los países de la región para intentar que esta oportunidad que se abrió con la "Hoja de Ruta" llegue a buen puerto. He tenido la oportunidad de viajar por todos los países de la región hace pocos días, para la preparación del Consejo de Luxemburgo, y les puedo decir que hay un gran deseo de que la "Hoja de Ruta" se pueda comenzar a aplicar; a la vez que hay un gran temor de que si esta oportunidad se pierde, hayamos perdido la última oportunidad de encontrar una solución pacífica, duradera, que evite la frustración y el sufrimiento de tanta gente durante tanto tiempo. Por lo tanto, parar la violencia, parar los asesinatos selectivos es algo que tenemos que conseguir entre todos para poder poner en marcha la "Hoja de Ruta". Permítame que diga dos palabras aprovechando que está presente el Presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores de la República de Irán. Como dije, ayer tuve la ocasión de tener una buena conversación con él, pero también les quiero decir que el lunes se hizo, en el Consejo de Relaciones Exteriores, una declaración que espero sea conocida por todas sus Señorías sobre las relaciones entre Irán y la Unión Europea. Quiero decir a nuestros amigos iraníes, que están aquí con nosotros esta tarde, que para la Unión Europea Irán es un gran país. Un gran país con el que queremos tener relaciones sólidas, con el que estamos implicados en una negociación seria que tiene dos vertientes una de carácter económico y otra de carácter político. La de carácter político que es la que me incumbe de una manera más directa, tiene que ver con el respeto de los derechos humanos, con la renuncia al apoyo de cualquier acto de terrorismo y también con la nuclearización de la República de Irán. Saben sus Señorías, que en estas horas, la Agencia Internacional de la Energía, por boca de su Director General, Sr. El Baradei, conocido por muchos de nosotros, ha hecho públicas algunas declaraciones claras sobre el comportamiento de Irán y sobre lo que debería ser un comportamiento más acorde

Page 18: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18 18-06-2003

con los recursos y las sugerencias de la Agencia Internacional de la Energía. Para la Unión Europea, y lo dije ayer con todo respeto y con todo cariño al Presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores, es absolutamente fundamental que nuestros amigos de Irán firmen el protocolo adicional. No hay razón alguna para que no lo hagan. Además, nuestros amigos iraníes, no deberían pedir nada a cambio, firmar el protocolo adicional es algo que va en la dirección de lo que los países como Irán, los países como los que componen la Unión Europea desean; un mundo donde no haya proliferación de armas de destrucción masiva y un mundo donde la energía se utilice para fines pacíficos de forma controlada por los órganos de Naciones Unidas, y por lo tanto, firmar, cumplir con todos los requisitos de Naciones Unidas nos parece abolutamente fundamental. Esperamos y deseamos del buen sentir de las autoridades y del pueblo de Irán, que a la mayor brevedad posible, hagan realidad esta demanda que los europeos de buena fe les hacemos. Que firmen el protocolo adicional, y que lo hagan sin esperar nada más a cambio que el seguir teniendo unas relaciones constructivas, positivas con sus amigos de la Unión Europea. En esta primera intervención me han solicitado que les dé una breve información sobre la operación ARTEMIS, la operación que la Unión Europea está realizando en este momento en la República Democrática de Congo, en la zona de Ituri y más concretamente en la ciudad de Bunia. Les quiero decir que esta es la primera operación militar que la Unión Europea realiza sin el concurso de ninguna otra organización. Es pura responsabilidad de la Unión Europea, es una operación autónoma a solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Koffi Anan, quien se puso en contacto conmigo no hace muchos días para saber si la Unión Europea estaría dispuesta a comprometerse en una operación de esta naturaleza. La operación no es fácil, la operación es compleja y por lo tanto se ha hecho todo lo posible para que cumpla con su objetivo y que además, la Unión Europea salga de este compromiso con la cabeza bien alta y habiendo cumplido una resolución del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas. Quiero recordar que, inmediatamente después de responder al Secretario General que la Unión Europea estaba dispuesta a cumplir esta tarea, el Consejo de Seguridad aprobó la Resolución 1484 que define los límites de esta misión tanto en el espacio como en el tiempo. Pero quiero insistir en que en un tiempo realmente récord, en menos de dos semanas desde el primer contacto con el Secretario General de Naciones Unidas, la Unión Europea ha sido capaz de poner en marcha todo un operativo complejo para la primera operación militar de mantenimiento de la paz que la

Unión Europea lleva a cabo de forma autónoma en África. Me gusta decir esto, porque ha habido muchas personas en el Consejo, en la Comisión y en el Estado Mayor de la Unión Europea que han trabajado día y noche elaborando documentos de gran calidad que han permitido un despliegue de las fuerzas en un tiempo absolutamente récord. Y al hilo de esta reflexión, permítanme que les diga que estamos en la mitad del año 2003. A principios del año 2000, después de la reunión del Consejo Europeo de Helsinki, se nos pidió que estuviéramos capacitados en el año 2003 o a finales de 2003 para poder realizar operaciones de mantenimiento de la paz de carácter militar o civil. Creo que podemos estar todos orgullosos, el Parlamento, el Consejo, la Comisión, los ciudadanos de Europa, de que a la mitad del año 2003, la Unión Europea esté en este momento comprometida con tres operaciones de mantenimiento de la paz: una en Bosnia, como saben ustedes siguiendo una operación que iniciaron las Naciones Unidas, otra en Skopie tomando el relevo de una operación que inició la Alianza Atlántica y una, en este momento en Ituri, una operación que inició la Unión Europea y que espero que pueda terminar la Unión Europea. Por lo tanto, algo de satisfacción y algo de orgullo tenemos que tener todos los que hemos participado: el Parlamento, la Comisión, el Consejo, nuestros colaboradores en el Estado Mayor, por haber conseguido en un tiempo tan corto el tener en marcha tres operaciones de las que debemos sentirnos orgullosos, y creo que el Parlamento debe sentirlo así y que deberíamos trasmitírselo tambien a los ciudadanos europeos: la Unión Europea sigue trabajando sin perder un minuto, para intentar con los medios que tiene, con las capacidades que tiene, que este mundo en que estamos viviendo sea un mundo más justo, mejor y donde la Unión Europea juegue un papel importante. La operación ARTEMIS, insisto, va a ser una operación difícil. Saben ustedes que hace pocos días que hemos empezado a desplegar la fuerza, hay ahora mismo 400 soldados en la zona. La operación está bajo el mando de un comandante francés, y Francia actuará como nación-marco de la operación. Hay fuerzas de muchos países de la Unión Europea, una parte importante, pero también de países terceros, tanto africanos como de otras zonas del mundo, por ejemplo latino americanos, desplegadas en esta operación dirigida, por la Unión Europea. Esperamos, de acuerdo con los mandatos que nos ha dado el Secretario General de Naciones Unidas, que se pueda hacer una transición cuando esta fuerza abandone la región de Ituri; una transición suave hacia una administración fundamentalmente africana y para ello estamos en contacto con los líderes de África del Sur. Esta operación en el Congo no es solamente una operación de mantenimiento de la paz, queremos ayudar en el mantenimiento de la paz, para acompañar esta

Page 19: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 19

operación con una acción diplomática intensa. Desde antes de empezar la operación y todos los días desde que la operación se inició, desde el día 12, mantengo contactos con el Presidente de la República Democrática del Congo, con los presidentes de las repúblicas vecinas, sobre todo Ruanda y Uganda, que han sido los países que han estado más implicados con esta región del norte del Congo que es Ituri. Yo haré un viaje dentro de pocos días a la región para intentar dar un impulso diplomático a la situación que dura ya mucho tiempo. A raíz de esta cooperación de la Unión Europea quizá podamos ver la puesta en marcha de un gobierno provisional en la República Democrática del Congo y pueda vislumbrarse algo de paz en estas zonas donde, a la vez que existe, desgraciadamente, tanta pobreza, tanto sufrimiento y tanta miseria, hay tanta riqueza en el subsuelo. Quiero, por tanto, en nombre de todos nosotros mostrar mi agradecimiento a la nación que encabeza esta operación, Francia, a todos los miembros que participan en ella incluídos - como he dicho - países de fuera del continente, y me gustaría muy directamente hacer una llamada a un país amigo que es Canadá, que no ha tenido la más mínima duda a la hora de poner fuerzas al servicio de una operación dirigida por los europeos. Canadá ha mostrado, una vez más, el cariño y respeto que tiene por la Unión Europea y, lo que es más importante, la visión tan similar a la de la Unión Europea que tiene de los problemas del mundo. Señor Presidente, Señorías, termino aquí esta primera intervención. Creo que no me dejo nada importante en el tintero y si así fuera, estoy seguro que contestando a las preguntas de sus Señorías todo quedará claro. (Aplausos)

3-044

Patten, Commission. � Mr President, the High Representative has just eloquently demonstrated how close hope and despair are in the Middle East. Following the presentation of the roadmap and the Sharm-el-Sheikh and Aqaba Summits, there seemed to be a much better chance for peace. Alas, the ongoing violence is again putting this at serious risk. We, the European Union - and much more so the peoples in the Middle East - cannot afford to lose the opportunity for peace which has been created by the roadmap, small though it may be. Now more than ever it is crucial that the roadmap should be implemented without being taken hostage by extremists who do not want peace. Despite the violence of last week I hope that Palestinians and Israelis, with support from the international community, will generate sufficient confidence to allow them to move forward. We also need to reflect now on how we in the European Union could help on this. I can see several areas where the European Union and the Commission, in particular, could make a useful contribution: First we ought to continue supporting Palestinian institution-building and reform, as we have already done

with a successful record in the past. Secondly, we should contribute to the roadmap’s monitoring process and put pressure on Arab States to help dry up funds to extremist groups and to close the offices of those groups. We should also press Israel to moderate its responses to the unspeakably atrocious suicide bombings which many Arab leaders have themselves condemned. We will continue our concrete support to the reform process and will also assist the new Palestinian cabinet in achieving its ambitious goals. In 2003, the Community will provide a EUR 132 million support package for Palestinian institutional reform and respond to the deterioration of the economic and humanitarian situation. But clearly, the reform needs to go further in other areas as well: one that I have particularly pressed on Palestinian officials, even this week, is the judiciary. We would also like to see elections held by the end of the first phase of the roadmap. The Commission has done a lot of work with the Palestinian authority, especially with the Finance Minister, Salam Fayyad, which I am pleased to say has led to a successful reform process. This is by no means completed, and we therefore continue working closely with the Palestinian authority on reform conditions for our support during this year. Minister Fayyad has confirmed that with our latest help he has succeeded in consolidating public-sector revenues and there is much greater budgetary transparency with monthly budget execution reports available, even on the Internet. The reforms, together with external financial assistance, have allowed him to increase expenditure in Gaza and West Bank since the beginning of the year by meeting arrears and salary payments. Boosting aggregate demand was, in his view, the most important contribution that could be made at this stage to alleviating the severe constraints on the Palestinian economy. As a possible next step, easing restrictions on freedom of movement, including to Jordan and Egypt, would greatly help to revive economic activity. Further progress is needed. Next week, the European Union-Palestinian Joint Committee will be discussing all these issues. We will also explore ways and means of making better use of the Interim Association Agreement. As a member of the Quartet, the European Union will need to look at the monitoring mechanism. All Quartet partners should be able to contribute. The Commission is certainly ready to support this important work through our experience and activities in reform and institution-building, but also in the areas of economic and humanitarian issues. There is another area where we in the European Union will need to step up our efforts: the request of the roadmap for all Arab states to cut off public and private funding for the groups engaged in violence and terror. We discussed this point at the Euro-Mediterranean meeting on Crete. We encouraged Arab states to channel aid funds through the single account of the Palestinian

Page 20: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

20 18-06-2003

Authority Ministry of Finance. But we should use our partnership with Arab countries to address this extremely important point. There are, however, issues that need to be dealt with urgently in the context of the roadmap and together with the United States: for example, the rapidly expanding settlement activities and the so-called security wall which is biting into the West Bank. Both undermine the envisaged two-State solution. Equally worrying is the worsening humanitarian situation which is compounded by restrictions on humanitarian access. These new measures have a negative impact on the operation of international donors and will make it increasingly difficult, if not impossible, to undertake humanitarian and development tasks. We welcome, however, confidence-building measures on the Israeli side such as the removal of so-called illegal settlement outposts, the lifting of curfews, the release of prisoners and the provision of more work permits for Palestinians. Additional proactive measures would help win the hearts and minds of the population and would reduce the attraction and influence of those who are so bitterly opposed to peace. As I said before, we are willing to help but it is up to the Israeli and Palestinian parties to take the first step. Without their political will and commitment nothing will change. The killing will go on. Let me just say a few additional words, following what the High Representative said about Iran and our relationship with Iran. I welcome, as you did Mr President, a delegation from the Parliament in Iran to the official gallery here today. I too have enjoyed discussions with them this week and, indeed, enjoyed discussions with them in Tehran. Over the last year and more, we have made it clear to our interlocutors in Iran that we want to develop a sophisticated, comprehensive relationship with them; which recognises that Iran is a great pre-Islamic civilisation; which recognises Iran's enormous geo-strategic importance in the region and, indeed, in the world; and which recognises that the outcome of the debate on democracy in Iran is important not just for the region but for all of us. It is a genuine debate and we watch it and listen to it with considerable interest. We have started, as the House knows, a series of discussions with Iran. We have three tracks of discussions: one on human rights, one on political issues such as the use, manufacture and proliferation of weapons of mass destruction, and the third on trade and cooperation. We have had two rounds of talks on the first two of those issues, three rounds of talks on the first two, and four rounds of talks on trade and cooperation. The Council has always made it absolutely clear that progress on each of those tracks is interlinked, that we

cannot make progress in one area without being able to demonstrate that we are making progress in others. We can point to some progress. We cannot, alas, point to as much progress as a result of the human rights dialogue as we would like, though we welcome, for instance, the agreement to allow thematic UN rapporteurs to return to Iran. There has been considerable progress on the trade and cooperation agenda where there have been very good and thorough discussions on both sides. I have to say that, on political issues, and in particular on the issue to which the High Representative drew attention - nuclear matters and the transparency surrounding Iran's nuclear programme - we have not enjoyed the progress that we would have like to have seen. This is not a new point for us. Every meeting I have had with any Iranian official - every meeting - has involved a call for Iran to sign the additional Protocol to the International Atomic Energy Agency. It was a point that the High Representative and I made when we went to Tehran in the immediate aftermath of 11 September. It was a point which, again, I made on a recent and extremely valuable visit to Tehran. So this is not an issue to which the European Union has come recently. It is not a question of us parroting other peoples' concerns. These are real concerns for us and we want to see them addressed. Iran is a sovereign nation and it makes its own decisions but I hope it will make decisions which will make it easier for it to get on with Europe, for it to get on with the rest of the world and for Europe to get on with Iran. That is what we would like to see but this has to be a two-way process of engagement. There has to be a recognition in Iran that when we talk about weapons of mass destruction we are deadly serious, not perhaps as deadly as the weapons, but certainly profoundly serious about what we want to see as the outcome. (Applause)

3-045

Galeote Quecedo (PPE-DE). – Señor Presidente, a la aceptación por las partes de la "Hoja de Ruta" ha seguido una tremenda oleada de violencia en la región y, lamentablemente, esto es una dinámica relativamente usual y conocida. En momentos de esperanza siempre surgen conductas y personas que, desde el extremismo y el radicalismo, se apuntan para hacer sucumbir los esfuerzos de paz. Sin embargo, ahora, hay una fuerte implicación de la comunidad internacional, de las Naciones Unidas, de la Unión Europea -y no hay que minusvalorar el protagonismo de la Unión Europea-, de los Estados Unidos y de Rusia. Hay un hecho que me parece irrefutable y es que, desde el inicio de la segunda Intifada, ha habido más de 2.700 víctimas en el lado palestino y casi 800 en el israelí. Es decir, que todos pierden con esto: los israelíes pierden su seguridad y los palestinos la posibilidad de desarrollo

Page 21: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 21

económico y político, la posibilidad, en definitiva, de bienestar para su pueblo. La Unión Europea está poniendo un especial énfasis en afianzar su empeño diplomático, para que -y lo ha dicho aquí el Sr. Solana- la paz se funde sobre la base de la idea de dos Estados, el de Israel y el palestino, que vivan en paz y en seguridad. Me parece oportuno afirmar aquí, cuando estamos a punto de votar una importante resolución sobre las relaciones transatlánticas, que debe suponer para nosotros una satisfacción el ver cómo los Estados Unidos están dispuestos, junto con nosotros, a poner su empeño en hacer avanzar la "Hoja de Ruta"; y me parece que las manifestaciones del Presidente de ese país, tras los últimos actos de violencia y terrorismo en esa región, son una garantía de ello. Es hora de avanzar y de apuntalar los logros conseguidos, de seguir trabajando sobre la base de la aplicación de la "Hoja de Ruta". Es urgente establecer y hacer operativo el mecanismo de verificación lo antes posible. Considero que tanto los Estados Unidos como la Unión Europea y las Naciones Unidas tienen suficientes medios sobre el terreno para iniciar esa tarea esencial y, desde mi punto de vista, los europeos debemos obrar con absoluto pragmatismo y realismo en esta materia. Debemos celebrar por lo tanto que el acervo del proceso de paz incluya hoy una participación muy activa de la comunidad internacional, aceptada como imprescindible ahora por todos. A mi juicio, los europeos tenemos además por delante dos tareas ineludibles: por una parte, dar todo nuestro apoyo al Primer Ministro, Abu Mazen, ayudándole a generar en torno a su persona la confianza necesaria ante su pueblo, ante Israel y ante la comunidad internacional. Y, por eso, señor Presidente, me parece que sería importante que la Mesa del Parlamento le invite para que pueda expresar ante nosotros sus impresiones y para que pueda compartir sus reflexiones con esta Cámara. Los resultados de la reunión que mantuvo anteayer con trece organizaciones indican la urgencia de esta tarea. Debemos ayudarle a convencer a la población palestina de que el Gobierno que él dirige, presidido -y no podemos olvidarlo- por el Presidente Arafat, está en una posición histórica. Por cierto, quisiera manifestar mi desaprobación por el aislamiento de que es objeto el Presidente Arafat, aislamiento que, a mi juicio, no es útil para nadie. La segunda labor que creo nos corresponde, y así lo hizo constar la Delegación de este Parlamento para las Relaciones con Israel, es la necesidad de esforzarnos para recuperar la confianza de una sociedad israelí que vive en permanente estado de miedo ante los ataques terroristas. Sobre esta cuestión del terrorismo creo que este Parlamento ha sido claro y firme, y debemos seguir siéndolo. Ningún acto de naturaleza terrorista está justificado; no podemos hacer distinciones ni entre los terroristas ni entre sus víctimas.

No quisiera terminar, señor Presidente, sin dar la bienvenida y sin saludar la presencia de colegas del Parlamento iraní y sin expresar mi adhesión a las palabras que el Alto Representante ha dedicado a ese país y, en particular, su petición a las autoridades iraníes. Este es, en efecto, un gran país con el que este Parlamento -como todos esperamos y deseamos- debe reforzar y fortalecer sus lazos de amistad.

3-046

ΠΡΟΕ∆ΡΙΑ του κ. ∆ΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ Αντιπροέδρου

3-047

Barón Crespo (PSE). – Señor Presidente, la publicación, el pasado 30 de abril, de la "Hoja de Ruta", abre una nueva posibilidad para tratar de superar un conflicto que ha originado ya siete guerras en 50 años. Si me permiten, creo que hay que distinguir entre la "Hoja de Ruta", que es un itinerario, y el hacer camino. Me remito a un poema, que conocerá bien el Alto Representante, de un gran poeta, Antonio Machado, cuando decía que "se hace camino al andar". La "Hoja de Ruta" puede estar en un papel, pero lo que hay que hacer es precisamente emprender el camino conjunto con un objetivo que, por primera vez, todo el Cuarteto, y no solamente algunos países, reconocen. La comunidad internacional considera que tiene que haber un acuerdo firme y definitivo de paz basado en la existencia de dos Estados democráticos y soberanos, que convivan en paz en el interior de fronteras seguras y reconocidas, incluso aceptando que, de momento, pueda ser mejor un divorcio que una vida conjunta. Quiero señalar también que eso se consigue caminando conjuntamente y no vetando. Y así como yo critiqué en el anterior debate que el Primer Ministro de Israel, el Sr. Sharon, no recibiera al Alto Representante cuando visitó Oriente Próximo, también creo que hay que pedirle al próximo Presidente del Consejo, al Primer Ministro italiano, que cuando vaya a Oriente Próximo no solamente visite Israel, sino también a la Autoridad Palestina. Precisamente nuestra fuerza está en poder hablar con todos. Creo que también debemos subrayar elementos que pueden ayudar a que la "Hoja de Ruta", a que el camino conjunto avance. Por ejemplo, la Autoridad Palestina ha dado pasos: la reforma del Ministerio de Hacienda, la creación del puesto de Primer Ministro y el respaldo del Consejo Legislativo. Y no sólo hay que hablar, del Cuarteto, sino también de aquellos gobiernos que, como el de Egipto, están haciendo un esfuerzo muy importante para contribuir a que el proceso avance y sobre todo para intentar lograr, junto con las organizaciones de milicianos palestinos, el cese de las hostilidades; y creo que la reunión de Ammán con el Cuarteto el próximo día 22 es un paso importante que tenemos que apoyar. Es evidente que Hamás tiene que dejar el uso de la violencia indiscriminada y que debemos apelar a ello y plantear la inclusión de esta organización en la lista de las organizaciones terroristas, a no ser que cambien las

Page 22: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

22 18-06-2003

cosas. Tenemos que pedir asimismo al Gobierno de Israel, que es el que tiene más fuerza política, moral y militar, que cumpla con su parte de la "Hoja de Ruta", retirándose de los asentamientos ilegales en los territorios ocupados y acabando con la política de asesinatos selectivos. En relación con los pasos que hay que dar, creo que tenemos que animar a la perserverancia y también - y en esto recuerdo que el Comisario Günter Verheugen acaba de estar en Israel - exponer a nuestros amigos israelíes que nosotros estamos dispuestos a intensificar nuestras relaciones a todos los niveles, en la medida en que ellos también lo deseen y nos traten como nos corresponde, sobre todo por la voluntad política que hemos manifestado. En relación con este proceso, lo único que se puede pedir es perseverancia, buscar la posibilidad de ayudar a estos dos pueblos a caminar conjuntamente y una inmensa dosis de paciencia. Y en este sentido, en el momento en que el Embajador Morantinos está a punto de acabar con su misión, creo que debe constar en el Acta de la sesión el agradecimiento de este Grupo y, espero, de todo el Parlamento, por la labor que ha desarrollado incansablemente a lo largo de todos estos años. Y para terminar, señor Presidente, dos breves referencias a dos temas que han sido tratados también por el Alto Representante y por el Comisario. En primer lugar, nuestras relaciones con el Irán. Yo sólo puedo decir que el Grupo Socialista apoya el que intensifiquemos, que abramos una etapa de relaciones importantes en el terreno económico y también político con un país joven y al mismo tiempo muy antiguo, un país dinámico y vibrante, que está deseando también abrir su sociedad, como estamos comprobando en este momento con lo que está ocurriendo con los estudiantes. Todos tenemos experiencia de la importancia de las revueltas y las manifestaciones estudiantiles; son siempre un signo precursor de lo que puede pasar en una sociedad, y creo que es importante ayudar a que el Irán sea un país que encuentre su camino. Por eso, además de suscribir el protocolo adicional en la Agencia de la Energía Atómica, creo también que podemos contribuir a aumentar la estabilidad en la región, porque hay que decir que esta región necesita estabilidad. Lo que no necesita son nuevos focos de conflicto, porque desde Afganistán hasta la ribera del Mediterráneo, nos estamos encontrando con una multiplicación de focos de conflicto. Y ahí lo que hay que hacer es, precisamente, apagar incendios y no generar nuevos, y el papel del Irán puede ser muy importante. Por último, una brevísima referencia a la operación Artemisa. Los europeos tenemos responsabilidades históricas con África y el paso que ha dado la Unión Europea en el Congo es un paso positivo. No hay que olvidar que hay un montón de conflictos. Ahí está, por ejemplo, el caso de Liberia, que en este momento también está conociendo una situación de guerra civil.

Creo que, desde el Parlamento, tenemos que apoyar con todos nuestros medios el que la Unión Europea dé un paso, que lo ha dado por primera vez sin nadie más, demuestre que tiene capacidad para restablecer la situación en un continente con el que tenemos una enorme deuda histórica. (Aplausos)

3-048

Van den Bos (ELDR). – Voorzitter, als Hamas de routekaart met geweld kan blijven blokkeren, komt er nooit vrede. De terreurorganisatie verwerpt het tweestatenconcept en wil van Israël een islamitische staat maken. De geweldspiraal stopt nooit als Israël zich blijvend laat provoceren door de aanslagen. Buitenrechterlijk vermoorden van leiders heeft natuurlijk geen zin als deze gewoon weer worden vervangen. Er moet zo snel mogelijk een internationale troepenmacht komen bij voorkeur na een bestandsovereenkomst, maar als die er niet komt dan maar zonder. Dan moet Hamas uitgeschakeld worden door internationale militairen, als het kan in Navo-verband dus met Europeanen en Amerikanen. Tegelijkertijd dienen alle financiële lijnen van Hamas te worden doorgesneden. Israël en de Palestijnen zijn het geweld en de ellende meer dan beu. Eindelijk komt er onder internationale druk voorzichtig een oplossing in zicht. Daarom moet de weg geblokkeerd worden voor iedereen die meer bloedbaden en geen vrede wil. Hun routekaart loopt naar de hel. (Applaus)

3-049

Morgantini (GUE/NGL). – Signor Presidente, non c'è dubbio che la roadmap è una speranza alla quale tenersi stretti senza perdere lucidità di giudizio politico e dei fatti che accadono quotidianamente in Palestina e Israele; non c'è dubbio che l'Unione europea nel suo insieme e il lavoro tenace e appassionato svolto dall'inviato speciale Moratinos hanno avuto un ruolo importante nella definizione del piano e nell'accompagnare l'Autorità palestinese ad intraprendere il processo per le riforme definite nella roadmap, che - lo sappiamo bene - non risolve tutte le questioni ma è certamente importante; un ruolo attivo, inoltre, l'ha avuto anche l'Egitto. E' indispensabile, però, che sia tutto il quartetto ad essere partecipe e garante dei negoziati: lasciare solo agli USA la gestione è un rischio troppo grosso e comunque sbagliato. Nello stesso tempo, è indispensabile accompagnare tutte le fasi dei negoziati senza ricommettere gli errori dell'Accordo di Oslo quando, dopo le grandi strette di mano, si sono lasciate sole le due parti, con rapporti di potere così diversi: hanno prevalso, quindi, non la pace ma la violenza e la sopraffazione. Tutti sono consapevoli, purtroppo con la compiacenza e subalternità di alcuni governanti europei, del dominio dell'amministrazione USA, così come della tendenza del governo israeliano a sottovalutare come interlocutori l'Europa, la Russia e l'ONU, considerate - a torto - sbilanciate nei confronti dei palestinesi: a torto, perché non di sbilanciamento si tratta ma di non aver abdicato

Page 23: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 23

al diritto e alla giustizia; a dir poco, in realtà, il diritto internazionale non è vincolante per alcuni di questi paesi. Se così fosse, comunque, se il diritto fosse rispettato, la questione Palestina-Israele sarebbe risolta da lungo tempo, per lo meno da quando, nell''88 ad Algeri, l'OLP ha scelto di coesistere con lo Stato israeliano e di avere il proprio Stato nei territori occupati nel '77. Lo sbilanciamento, la simmetria e la condizione tra palestinesi e israeliani, tra occupati e occupanti, non sono cose banali; anzi, è essenziale ribadire che chi occupa è l'esercito israeliano: non è l'Autorità palestinese a costruire insediamenti o a tenere prigionieri i palestinesi. Gli atti esecrabili, totalmente esecrabili, di terrorismo contro la popolazione civile sono condotti da forze estremiste palestinesi, non da un esercito armato. E con questo non assolvo l'Autorità palestinese da errori e debolezze nocivi alla pace giusta. La roadmap come possibilità di pace per tutti e due i popoli è, ancora una volta, una sfida e una speranza ma, se si vuole davvero che palestinesi e israeliani vivano in pace e sicurezza, bisogna, certo, chiedere all'Autorità palestinese di cercare ogni strada per fermare le azioni di terrorismo - e Abu Mazen, con l'appoggio del Presidente Arafat, sta cercando con molta fermezza la via del dialogo per fermare la violenza e non incorrere in una guerra civile - ma chiedere anche con molta forza a Sharon di rispettare le prime fasi della roadmap e di far cessare gli assassini mirati, che sembrano fatti apposta per provocare reazioni terroriste. Sharon ha detto che non si possono dominare tre milioni e mezzo di palestinesi con l'occupazione militare. E allora, dalle parole ai fatti, come dice Gedeon Levi, commentatore di Ha'aretz: via i checkpoint, la fame, la demolizione delle case; che gli ammalati e le puerpere possano andare in ospedale; che i bambini non vedano più i genitori picchiati o umiliati nel cuore della notte. Questo darà forza alla pace. C'è poi una mostruosità, di cui parlava anche il Commissario Patten: il muro, il muro di separazione, di apartheid, di annessioni territoriali; alto otto metri, lungo 364 chilometri, fili spinati, controlli elettronici. Il muro è annessione di territorio: trenta pozzi idrici confiscati, quindici villaggi palestinesi separati dalle terre coltivabili. Sharon ha dato l'ordine di lavorare anche la notte per la costruzione; e non gli bastano 374 chilometri, devono essere recintate anche le rive del Giordano. Orbene, dobbiamo usare gli strumenti di pressione che abbiamo per permettere la realizzazione di due popoli e due Stati. Noi appoggiamo la richiesta di Kofi Annan, sostenuta dal ministro degli Esteri francese, affinché, per impedire morti palestinesi e israeliani, vi sia la presenza di una forza internazionale di peace keeping. E' già molto tardi!

3-050

Dhaene (Verts/ALE). – Voorzitter, dames en heren, mijnheer Solana, mijnheer Patten. Een paar weken geleden was ik voor het eerst in Israël met de officiële delegatie van dit Parlement om de relatie Europa-Israël

te bespreken. Het was drie jaar geleden dat er nog een delegatie op bezoek was geweest. Ons bezoek aan onder andere de Knesset was zeer leerrijk en de hoop werd uitgesproken om in de toekomst betere relaties te onderhouden. Natuurlijk was de road map het gespreksthema. Terwijl we daar waren, waren er ook terreuraanslagen in Jerusalem die we scherp veroordeeld hebben, maar de road map bleef overeind en Sharon schaarde zich uiteindelijk ook achter dit plan. Nochtans blijft ook hij olie op het vuur gooien door het moordende optreden van het leger in de bezette gebieden. Er ontbreekt iets fundamenteels in het stappenplan. Het is een proces dat externe begeleiding nodig heeft, want het wederzijds wantrouwen zit veel te diep. Het voorstel van een internationale vredesmacht is daarom een noodzakelijke toevoeging aan het stappenplan. De kleur van de helmen is daarbij van minder belang. Hier ligt een taak voor de Unie want we hebben een historische verantwoordelijkheid in dit gebied dat zo dicht bij de Unie ligt. De Unie moet een sterkere rol opeisen in het kwartet en ik hoop dat dit onder het Italiaans voorzitterschap zal gebeuren. De samenwerking met de Verenigde Staten zal voor de verdere ontwikkeling van de transatlantische relaties van belang zijn. Als de Unie eensgezind is kunnen we een sleutelrol spelen. Wij zijn het om historische en humanitaire redenen aan onszelf verplicht om vrede te brengen in deze regio. (Applaus)

3-051

Collins (UEN). – Mr President, it is very hard to believe that since the historic meetings in Aqaba on 4 June 2003, 65 people have now been killed in what is a horrifying escalation of violence in the region. That violence includes a Palestinian suicide bomb attack on a bus in Jerusalem and a number of Israeli attacks on members of Hamas carried out in densely populated civilian areas. All right-minded people support the roadmap for peace because this will ensure the creation of a future Palestinian State with territorial contiguity. The roadmap also calls for the immediate dismantling of settlement outposts erected since March 2001. The Israeli authorities must seek to show restraint in response to these awful attacks and the Palestinian leaders too must press forward with their efforts to put an end to such atrocities. We must all ensure that we encourage Hamas to return to ceasefire talks with the Palestinian Prime Minister, Mahmood Abbas. It is vitally important that the parties proceed with the implementation of the roadmap elaborated by the international community, and that each side fully meets their obligations under this plan. Immediate implementation of the roadmap is vital if one is to generate momentum for a peace settlement in the region. However, the brutal violence of the last fortnight, and indeed over the last 33 months of the intifada, has deepened animosities and intensified emotional hatreds. But we must seek to renew engagement between the Palestinians and the Israelis at all costs, and the

Page 24: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

24 18-06-2003

European Union must play a central and pivotal role in this process. I appreciate the difficulties that remain regarding the issues of refugees and settlements but I do call on leaders from both sides to stand firm in their support of the roadmap. If this process is to be a success, we must achieve progress along the political, economic and security tracks at all costs. Finally, in relation to comments made by Commissioner Patten and by the High Representative Mr Solana in relation to the visiting Iranian delegation, I too am very pleased that this delegation is here this week, and I am very glad about the comments that have been made here today by both Mr Solana and Commissioner Patten. As Commissioner Patten said, the agenda for the talks which are presently under way is a very serious European agenda and one that must be addressed before we can make progress.

3-052

Coûteaux (EDD). – Monsieur le Président, M. Barón Crespo a bénéficié d'une minute quarante secondes de plus que son temps de parole initialement prévu. J'espère que vous ferez de même avec l'ensemble des orateurs, y compris ceux qui, comme moi – et je ne suis pas le seul! – ont trouvé pitoyable la prestation, tout à l'heure, de M. Solana. Pour en venir à la consigne régionale dénommée "feuille de route", s'il ne nous étonne pas qu'elle ait été déchirée de mille façons ces derniers jours, nous voulons tout de même rappeler que la cause en est bien simple. Elle est simple: pour nous, souverainistes, nous ne pouvons concevoir de paix que dans la souveraineté et dans la liberté de nations en équilibre. Sans l'équilibre des nations, il n'y aura pas de paix. Or toute la politique des États-Unis consiste à accentuer les déséquilibres. Les déséquilibres mondiaux, bien entendu, puisque cette superpuissance ne se reconnaît désormais plus aucune borne, mais aussi les déséquilibres régionaux, et c'est, concernant le sujet à l'ordre du jour, certainement le plus grave. Car, enfin, toute la politique des États-Unis consiste à détruire toute puissance arabe quand elle émerge: c'est sans doute la raison essentielle de leur acharnement contre l'Irak, tant il est vrai qu'ils ne veulent pas d'une puissance arabe moderne et développée. La politique des États-Unis consiste aussi à soutenir les extrémistes des deux camps, extrémistes israéliens aussi bien que palestiniens, quelquefois selon des procédés machiavéliques qui sont sinistres quand on ose les démonter. Et puis, à côté de cela, il y a cette politique européenne – ou en tout cas, il devrait y avoir cette politique européenne si l'Europe existait – qui est d'ailleurs la politique de la France et qui consiste à faire exactement l'inverse, c'est-à-dire à soutenir les modérés des deux camps, aussi bien du côté israélien que du côté palestinien. C'est, comme je l'ai dit, la politique de la

France et j'espère que, si un jour l'Europe s'avise d'avoir quelque influence que ce soit sur la marche de ce pauvre monde, elle saura que c'est la voie de la sagesse.

3-053

Pannella (NI). – Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, colleghe e colleghi, c'è un'ideologia - correggetemi se sbaglio - che ci, o vi, riunisce tutti quanti: l'obiettivo - da Camp David a Oslo, alla roadmap - qual è? Quello di far nascere, in un territorio più piccolo della Normandia o del Belgio, il che è tutto dire - parlo, naturalmente, di chilometri quadrati, ché non mi permetterei di fare altre allusioni - due Stati: due Stati indipendenti, sia ben chiaro, non uno americano e l'altro russo! Orbene, Alto rappresentante, la politica estera, strutturale, che noi perseguiamo lì è esattamente l'opposto di quella in cui siamo impegnati da cinquant'anni per arrivare un giorno - per carità, a voi tutti non passa per l'anticamera del cervello perché voi siete sani di mente, mentre io sono un po' tocco, nel senso che aspetto quel momento - a poter essere cittadini dell'Unione europea senza pagare la tassa di essere cittadini magari di questa Italia, o di quella Francia, o di quella Inghilterra. Per carità, no, il vostro problema sono gli Stati! Dobbiamo risolvere le cose con gli Stati, con un altro Stato palestinese. Non importa che magari ce ne sia un altro, lo Stato giordano che è già uno Stato palestinese più grande, forte e democratico di quanto non si possa immaginare essere il vostro Stato palestinese. Vostro, per carità! C'è il problema poi del Libano, ma anche lì parlate solo di Stato, e non importa che sia una copertura della Siria e di tutto quello che c'è di più vomitevole in quell'area, nella Svizzera mediterranea. Allora, Alto rappresentante Solana, Commissario Patten, io so che il male è anche qui, innanzitutto, nel nostro Parlamento: noi dovremo lottare con gli antifascisti e gli anticomunisti, con Altiero Spinelli, Rossi, Schuman, coloro che hanno concepito l'Europa non come un dato geografico ma come il luogo della legge, della Torah, del Libro, della democrazia, contro le burocrazie nazionali, contenitori inadeguati di libertà, di liberazione e di benessere. E adesso voi vi affannate ad imporre l'altisonante roadmap! Ero a Gerusalemme con i nostri colleghi e ho detto: "La roadmap? Un giorno, una settimana, un mese? Due Stati palestinesi? Tanti ministri degli Esteri, tanti ministri ladri e corrotti?" Sì, ladri e corrotti come molti francesi, italiani, tedeschi, inglesi e americani lo sono. Ma lì la corruzione è altra cosa: è corruzione della carne, della libertà, del diritto: non gliela proponiamo, non la ricerchiamo. Ci fa l'Alto Commissario la bontà di parlarci un momentino del nostro esercito europeo finalmente impegnato in Congo? Finalmente! E da chi lo si fa gestire? Dagli eredi di Focard! Ripeto: dagli eredi di Focard! Noi affidiamo la garanzia della pace in quel luogo a coloro che attraverso la decolonizzazione hanno creato immondi massacri, peggio che durante il colonialismo.

Page 25: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 25

Auguri, Presidente! Auguri, colleghi! Alto rappresentante e Commissario, auguri! Ne abbiamo bisogno. Io aspetto per me, per un israeliano, per un palestinese, il diritto di avere una cittadinanza che non sia le vostre, le nostre prigioni. Vogliamo esser liberi nel diritto e nella libertà!

3-054

Laschet (PPE-DE). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Als Rheinländer fehlt mir die Emphase des italienischen Kollegen, aber ich möchte doch mit nicht weniger Anteilnahme einige Bemerkungen zu den Reden des Hohen Beauftragten und von Kommissar Patten machen. Der Fahrplan - die road map - als Methode ist an sich eine Methode, die die Europäische Union überall in der Welt anwendet. So haben wir unsere Erweiterung gestaltet: ein Ziel setzen und dann die Schritte auf diesem Weg zur Erweiterung unterstützen, sowohl finanziell als auch politisch. Ich bedaure, dass in der Vergangenheit dieses alte europäische Prinzip ein wenig in Vergessenheit oder in Verdacht geraten schien, als der Eindruck da war: Egal, wieviel Terrror, egal, wieviel Intifada, egal, wieviel Gewalt - wir Europäer tun so, als wäre nichts gewesen, zahlen und pflegen die Kontakte zu Präsident Arafat. Es ist gut, dass wir das geändert haben. Es ist gut, dass Kommissar Patten die Haushaltshilfe wieder in eine Projekthilfe umgestaltet hat, dass er heute an der Reform der Palästinensischen Autonomiebehörde mitwirkt, dass wir engste Kontakte zum palästinensischen Finanzminister haben und dass wir Ja zu Premier-minister Abbas sagen, dass wir ihn unterstützen und dass wir uns vielleicht nicht so häufig und so laut und so oft mit Herrn Arafat treffen. Man muss ihn nicht isolieren, aber man muss klar machen, auf welcher Seite die europäischen Sympathien liegen. Das haben wir vielleicht einen Hauch zu spät getan. Zweitens: Die höheren Ansprüche, die wir jetzt an uns stellen, sollten wir auch an die Nachbarländer stellen. Nachdem der Irak nicht mehr Saddam Hussein als Diktator hat und hoffentlich auf dem Weg zu demokratischeren Strukturen ist, müssen wir Syrien und dem Iran sagen: Wenn ihr Beziehungen zur Europäischen Union haben wollt, dann müsst ihr ebenfalls Ja sagen zur road map, dann müsst ihr an diesem Prozess mitwirken. Wir haben das den iranischen Kollegen in den letzten Tagen sehr klar gesagt. Es geht nicht, gute Beziehungen zur Europäischen Union zu haben und gleichzeitig die Hisbollah zu unterstützen. Es geht nicht, enge Freundschaft zur Europäischen Union zu haben und Büros von Terrororganisationen zu unterhalten, zu unterstützen und Kontakte mit ihnen zu pflegen. Insofern bin ich Kommissar Patten und auch dem Hohen Beauftragten dankbar, dass sie dies heute auch in dieser Klarheit vor dem Plenum des Europäischen Parlaments gesagt haben. Wenn der Iran willens ist - auch in dieser für ihn selbst schwierigen Lage, auch im Verhältnis zu den Vereinigten Staaten -, sein Verhältnis zur Europäischen Union zu verbessern, dann würde er das tun, indem er Ja sagt zur road map, indem er Ja sagt zum palästinensischen Staat 2005,

indem er aber auch Ja sagt zum Existenzrecht für den Staat Israel, denn diese Aussage fehlt bei einem Großteil der arabischen Staaten, die gerne Partner der Europäischen Union sein wollen, bis zum heutigen Tag. Dies würde den Friedensprozess im Nahen Osten ebenfalls stärken, wenn uns solch klare Signale gegeben würden. Deshalb die Botschaft an uns als Europäisches Parlament: Trotz aller Rückschläge, trotz aller Gewalt werden wir anspruchsvoller, anspruchsvoller uns selbst gegenüber, aber auch anspruchsvoller den Nachbarländern Israels und Palästinas gegenüber, und das schließt beide Seiten ein. Das schließt auch Premierminister Sharon ein. Ihm muss klar gesagt werden, über die road map wird nicht verhandelt. Das ist die Grundlage, die wir uns als Konzept für den Nahen Osten vorstellen. Die Siedlungen müssen geräumt werden. Auch hier klare Forderungen an alle Beteiligten in diesem Prozess. Mir hat diese Klarheit in der europäischen Politik der letzten zwei, drei Jahre ein wenig gefehlt. Wir haben jetzt die Chance, mit den Vereinigten Staaten, mit Russland und der UNO zusammen zurückzukehren. Ich glaube, dass das dem Prozess Rückenwind auf dem Weg zum Frieden geben kann. (Beifall)

3-055

Hume (PSE). – Mr President, the timing of this discussion is quite important, given the fact that today's world our generation is living through the greatest revolution in history - telecommunications, technology and transport - as a result of which the world is a much smaller place. For that very reason, influential countries like the United States, or many other countries, or indeed the European Union, are in a stronger position to shape that world because it is a smaller place. For that reason it should be the primary objective of the new century that we use that influence to ensure that there will no longer be any wars or conflict. This means that in practice we send our philosophy of peace and reconciliation to areas of conflict. Of course, the best example of conflict resolution in the history of the world is the European Union: that is something that is hardly ever mentioned, and I often think is sometimes forgotten. The first half of the century we just left was the worst in the history of the world: two World Wars, 50 million human beings slaughtered. Who could have forecast that those same peoples, at the end of that century, would have come together in the European Union? Therefore, the principles at the heart of the European Union, are principles that should be sent to every area of conflict - I know because the three principles of the European Union are the three principles that produced peace on my own streets in Northern Ireland: respect for difference, no victory and the creation of appropriate institutions. Then, through those institutions, we can work together in our common interests and break down the barriers of the past.

Page 26: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

26 18-06-2003

I would like to see that philosophy of the European Union sent to all areas of conflict in the world, and for that reason the European Union should have a Commissioner for peace and reconciliation backed up by a substantial directorate, that could, instead of sending soldiers to areas of conflict, send a team that would promote dialogue. The first message to the Middle East would of course be to get them to agree in advance that it is people that are divided there, not territory, because without territory even the Middle East is only a jungle, and when people are divided, they should agree that they can never solve their problems by any form of violence. They can only do it by agreement and by sitting down to reach that agreement. I believe there is a major opportunity now for the European Union to lead by example, to give leadership to the world and create a world of lasting peace. (Applause)

3-056

Ries (ELDR). – Monsieur le Président, c'était le 4 juin à Akaba. Ariel Sharon et Mahmoud Abbas parlaient de paix, donnaient des gages et s'engageaient sur la route tracée par le quartette, un chemin difficile, certes, mais sans alternative. Des choses étonnantes ont été dites. Le premier palestinien a évoqué le terrorisme palestinien, pas le militantisme, pas l'activisme, non, le terrorisme et la souffrance du peuple juif. Le premier israélien, de son côté, affrontant en cela une partie de son cabinet, a souhaité explicitement la coexistence, côte à côte, de deux États pacifiques pour mettre fin aux souffrances du peuple palestinien. L'Europe et les États-Unis doivent aujourd'hui peser de tout leur poids pour que cette fragile fenêtre d'opportunité, entrouverte il y a quinze jours, ne se referme pas une fois de plus sur des espoirs cruellement déçus. Cinquante morts déjà, de part et d'autre, depuis ce sommet, la dernière victime étant une petite fille de 7 ans tuée hier soir par la violence des hommes. Noam était israélienne, mais ce n'est pas ce qui importe ici. Un enfant qui meurt, c'est un peu de chacun de nous qui s'éteint. Alors que dire ici en si peu de temps, sinon que l'Europe doit, de toutes ses forces, soutenir l'effort de ces deux hommes et refuser que les extrémistes des deux bords continuent à mettre le feu à la paix, pour qu'Akaba ne soit pas Taba.

3-057

Vachetta (GUE/NGL). – Monsieur le Président, il n'y aura pas l'ombre d'un début de processus de paix pour les peuples palestinien et israélien tant que les conditions politiques d'une paix juste n'auront pas été réunies. La première de ces conditions, c'est quand même le retrait immédiat de l'armée israélienne des territoires occupés. Mais cela, ce n'est pas la volonté de Sharon, ni celle de Bush. Les premières applications de la feuille de route sont, il faut l'avouer, dérisoires. Qu'est-ce que le démantèlement de quelques caravanes implantées en toute illégalité, face à l'aspiration d'un peuple, à son droit légitime à un État? La poursuite de la construction du mur de séparation, la poursuite des exactions, la poursuite de la politique des assassinats ciblés en disent

long sur la volonté de Sharon de persévérer dans sa funeste logique. Cela renforce le désespoir de tout le peuple palestinien, mais sa détermination à vivre libre dans un État qui lui soit propre reste entière et nous devons la soutenir. En effet, l'Union européenne ne peut pas rester sourde à ce qui se joue, aujourd'hui, au Proche-Orient. Elle a les moyens politiques pour agir. C'est le moment où jamais pour le Conseil de décider de suivre enfin l'avis du Parlement européen prônant le gel de l'accord d'association avec Israël jusqu'au retrait des territoires occupés. C'est le moment pour l'ONU d'exiger enfin que le gouvernement israélien applique les résolutions qu'il a votées.

3-058

Maes (Verts/ALE). – Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de Hoge Vertegenwoordiger, mijnheer de Commissaris en geachte collega's, drie onderwerpen in anderhalve minuut, dat wordt dus heel kort. Mag ik u in verband met Israël en Palestina vragen na te gaan of de inspanningen gelijktijdig worden gevraagd. Ik stel vast dat er op de Palestijnen zeer grote druk is uitgeoefend. Ik vraag mij af of ook op Israël druk is uitgeoefend om een begin te maken met het verlaten van de nederzettingen, want dat zou de lont uit het kruitvat kunnen nemen en een duidelijk signaal zijn dat de terroristen de wind uit de zeilen neemt. Er moet ook door de Unie effectief druk worden uitgeoefend via het Associatieverdrag. De heer Patten sprak van een beter gebruik van het Associatieverdrag. Bedoelt hij dan dat er zowel zal worden gekeken naar de bepalingen inzake mensenrechten in dat Verdrag als naar de oorsprongregels in deze overeenkomst? Die beletten immers dat privileges worden gegeven aan producten die geëxporteerd worden uit de gebieden van de nederzettingen van Israël in de Gazastrook en op de Westelijke oever? Het vredesproces is nog broos. Er is nog niet eens een begin mee gemaakt en het wordt al stuk geschoten. Ik denk dus dat er meer moet worden gedaan dan nu het geval is om effectief vooruitgang te boeken. Wat Iran betreft, na zoveel besprekingen deze week zou ik toch willen vragen, dat de handels- en politieke belangen niet zwaarder zouden wegen dan de mensenrechten. U sprak over het protocol. Ik wil het mensenrechtenaspect eraan toevoegen want ik wil niet dat de vrouwen en de mannen van Iran die voor vrijheid strijden, nog langer bloedig worden neergeslagen terwijl wij beleefde gesprekken voeren, die eigenlijk dovemansgesprekken zijn. Ten slotte, over Ituri, mijnheer de Hoge Vertegenwoordiger. Het is iets maar het is, vrees ik, te weinig. Het is ook te laat maar ik steun toch uw pogingen. In naam van de 50.000 doden die er al gevallen zijn, vraag ik u te proberen om meer te doen. Wat u nu doet is niet voldoende om Ituri in zijn geheel te

Page 27: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 27

beschermen tegen het geweld en dat alleen kan het vredesproces in Kongo redden.

3-059

Turchi (UEN). – Innanzitutto ringrazio il Commissario e l'Alto appresentante per la presenza qui in Aula e per le loro relazioni. Per cominciare vorrei fare delle puntualizzazioni su quanto ho sentito, anche se velocemente a causa della ristrettezza del tempo a disposizione. In primo luogo: per quanto riguarda la nostra politica europea, non credo che il punto fondamentale, prioritario, iniziale, per chi ha un messaggio politico, sia quello della ricostruzione dell'ANP: è importante, ma non può essere messo come primo punto fondamentale, se no si diventa di parte; bisogna metterlo assieme agli altri punti, e non può essere citato dal Commissario come primo punto. In secondo luogo: non credo - e qui mi riferisco all'onorevole Barón Crespo - che dobbiamo cercare noi gli israeliani ma, siccome vogliamo diventare noi gli interlocutori, dobbiamo essere noi a cercare loro. In terzo luogo: non credo - e mi rivolgo all'onorevole Morgantini - che dobbiamo stabilire noi quali sono i diritti, quando vediamo che il diritto è calpestato da chi tira le bombe e uccide dall'altra parte un bambino di sette anni. Quello che, a mio giudizio, possiamo fare come Unione europea - e in questo momento è importante, soprattutto in questo momento in cui continuano a parlare Abu Mazen e Sharon, anche se ci sono azioni e reazioni da una parte e dall'altra - è legittimare il ruolo di Abu Mazen: in questo frangente, più legittimiamo lui, più riusciamo a creare le condizioni per una pace relativa. D'altro canto, colgo l'occasione della presenza della delegazione iraniana per rivolgere un invito all'Iran affinché, proprio per la sua antica storia e per il suo ruolo all'interno del Medioriente, possa riconoscere lo Stato di Israele: lo faccia, nel caso, tramite l'Unione europea, ma lo riconosca. Questo sarebbe importante e fondamentale anche per il riconoscimento dei diritti umani, per lo sviluppo economico, e quindi anche politico, all'interno del proprio Stato; ciò contribuirebbe sicuramente a rendere possibile un processo di pace vero e duraturo all'interno del Medioriente.

3-060

Belder (EDD). – Mijnheer de Voorzitter, de gewelddadige vernietiging van de staat Israël. Dát is het oogmerk van de Palestijnse islamistische terreurbeweging Hamas. Vredesinspanningen in het Midden-Oosten dienen zich op de neutralisering van vredesvijanden zoals Hamas te concentreren. De Raadsbesluiten van eergisteren in Luxemburg doen een goede, zij het wel erg late stap in die richting. De Europese Unie wenst nu tegen heel Hamas op te treden, en zich niet langer te beperken tot haar zogenoemde militaire tak. Ik hoop van harte dat de lidstaten gezamenlijk een even consequent beleid gaan voeren tegen een andere vredesbreker in de regio, de Libanese Hezbollah. Want

deze “Partij van Allah” wil evenmin berusten in de existentie van een Joodse staat. Terecht onderstreepte de Raad in zijn vergadering te Luxemburg de noodzaak van een constructieve opstelling in de strijd tegen terreur door de staten zelf in het Midden-Oosten. Uitgerekend de Islamitische Republiek Iran, waarmee de Europese Unie momenteel druk overleg voert voor een verdieping van de economische en politieke relatie, weigert hieraan mee te werken. Hoe moet ik anders, Mijnheer de Voorzitter, de uitspraak duiden van de Iraanse oud-president Rafsanjani van vorige week vrijdag? Met een duidelijke toespeling op de daders van zelfmoordaanslagen sprak deze gezaghebbende Perzische politicus: “Eén Palestijn die de hemel binnengaat, kan 300 Israëli’s naar de hel jagen.” Tegen deze religieuze legitimering en stimulering van terreur moet de Europese Unie krachtig en consequent stelling blijven nemen. Omwille van eigen politieke geloofwaardigheid binnen en buiten de Unie en, bovenal, omwille van vrede in het Midden-Oosten.

3-061

Souchet (NI). – Monsieur le Président, à peine les États-Unis avaient-ils fait un pas en avant important en reconnaissant, par la voix du président Bush, la nécessité incontournable pour les Palestiniens de disposer d'un État viable et pour les Américains de s'impliquer fortement dans le dossier israélo-palestinien, en pesant de tout leur poids pour que la feuille de route puisse être mise en œuvre, que la spirale infernale des attentats et des ripostes a repris, compromettant la relance du processus de négociation qui s'esquissait à Akaba. On doit déplorer le poids croissant que prennent à cet égard les mouvements palestiniens les plus extrémistes, et notamment le Hamas, dont les contestations de la légitimité de l'État d'Israël sont absolument inacceptables. Mais ne devrait-on pas commencer à se demander si la multiplication des tentatives pour diviser les Palestiniens entre eux et le refus d'envisager clairement que ces derniers puissent bénéficier d'un État indépendant digne de ce nom ne constituent pas les deux facteurs principaux qui font aujourd'hui le lit du Hamas, en même temps qu'ils affaiblissent l'autorité palestinienne dans son ensemble? La traque financière et les assassinats ciblés ne sont sans doute pas les moyens les plus efficaces pour réduire l'audience des extrémistes. Les moyens les plus efficaces sont les moyens politiques. Lorsqu'une perspective crédible sera offerte aux Palestiniens de disposer d'un véritable État, certes petit, mais doté de la souveraineté et de la continuité territoriale nécessaires à l'existence d'un État à part entière, et non pas d'un pseudo-État ou d'une apparence d'État, alors l'étoile du Hamas pâlira définitivement. Il est aussi un moyen que nous ne devrions pas écarter, ou refuser d'examiner, et qui pourrait jouer un rôle

Page 28: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

28 18-06-2003

important pour faciliter la déprise entre les deux parties et la reprise du dialogue: c'est la force d'interposition. Nous savons bien qu'un jour ou l'autre, au moment opportun bien sûr, la présence sur le terrain d'une force tierce de cette nature se révélera indispensable. Si l'on veut, du côté européen, faire autre chose que rester spectateur ou commentateur de ce dossier à ce stade, c'est sur ce type de contribution à la recherche de la paix que nous pourrions utilement nous concentrer. Je crois comprendre, Monsieur le Haut Représentant, que cette idée lancée par la France, mais également reprise par le secrétaire général des Nations unies et d'autres, ne recueille pas votre assentiment. Si c'est bien le cas, je le regrette, parce que je crois qu'il y a là une piste de réflexion originale et utile, que nous devrions plutôt essayer de faire partager à nos partenaires si nous voulons réellement apporter notre pierre autrement que de manière déclamatoire à la reprise effective du processus de paix.

3-062

Tannock (PPE-DE). – Mr President, a few weeks ago we saw the publication of the long-awaited US roadmap to peace in the Middle East, a document fully supported by the rest of the international community, including the Quartet of the US, the EU, Russia and the UN. No-one should underestimate the significance of this initiative, at a time when despite the terrible violence on both sides, a rare opportunity for moving forward has now finally presented itself. There is increasing acceptance amongst Arabs of the desirability of a negotiated solution, whilst Prime Minister Sharon himself has talked of the damage to Israel’s economy and society caused by the continuing violence, and the impossibility of permanent occupation and Israeli rule over four million Palestinians. Only the extremists, it seems, are afraid of peace. Whatever the origins of the Middle East conflict, there is increasing recognition amongst Arabs that Israel is here to stay, whilst Jews around the world can see that Israel’s long-term security is best served via recognition of the legitimate aspirations of the Palestinian people to have their own State by 2005. President Bush was understandably reluctant earlier in his presidency to become involved in the minutiae of negotiations which led nowhere and he wisely stood back. He has now taken the right step at the right time to show his personal commitment to a lasting peace. For the first time in many years a solution seems to be in sight. That opportunity must not be wasted. The roadmap is specific on a number of points, not least an immediate cessation of violence on both sides, an initial freezing of settlements and their eventual dismantling, and a willingness on the part of the Palestinian Authority to face up to its historical responsibilities, and rein in the men of violence. Israel, for its part, now that it has accepted the roadmap, must give Prime Minister Abbas the chance to show his commitment to the peace process. If the Palestinian

authorities arrest those who continue to attack Israeli civilians, there will be no need for helicopter gunships to attack Palestinian civilian areas. Nothing would be worse than for this process to be held up because of reprisal killings by the Israeli Government if the Palestinian authority is genuinely committed to peace now. Israel’s agreement today to end the track-and-kill operations of senior political figures from Islamist groups is to be welcomed. I also welcome the timely decision taken on Monday by the EU Foreign Ministers to issue an ultimatum to Hamas to implement the roadmap of face serious financial consequences. Already their military wing is a classified terrorist organisation and their despicable and tragic policy of recruiting suicide bombers must be repeatedly and universally condemned by all. Nevertheless, I am pleased that Hamas is now starting new truce talks with Prime Minister Abbas. I agree with Commissioner Patten that the future Palestinian State must be territorially contiguous and viable and not peppered by Israeli settlements, whilst clearly the right of return needs delicate handling. Perhaps a generous financial package of compensation to those who lost property might be the final answer. Imaginative thinking is also needed for the final status of East Jerusalem. I would like to thank Commissioner Patten personally for his total and transparent collaboration with the working group on scrutiny of EU funds to the Palestinian authority which is now up and running and will reach its conclusion by next year. It is worth noting that, unlike Iraq, the Quartet is an example of how a common European foreign and security policy based on unanimity can actually work. Iraq, by contrast, has shown us that a single, majority voting policy, much less one that could be communitarised, is wholly unrealistic and will result in division and animosity by all parties. In the meantime there is much work for the EU to do to convince both sides of the Arab-Israeli problem that peace is the only real option available in the long term.

3-063

Menéndez del Valle (PSE). – Señor Presidente, como ponente del informe sobre Oriente Próximo, decidí hace unos meses que debía centrarlo sobre la "Hoja de Ruta". Me parecía absurdo actuar de otra manera cuando la doctrina de la Unión es la "Hoja de Ruta" y cuando la Autoridad Palestina -aunque ignoro cuántos palestinos- apoya ese documento y el proceso en él previsto. Con franqueza, en estos momentos, no estoy tan seguro de que Ariel Sharon se muestre precisamente entusiasmado ni con el proceso ni con el documento. Me baso en lo siguiente: al presentar la "Hoja de Ruta" a su Gobierno, el Primer Ministro la describió como un mal necesario y consiguió el voto del gabinete tras afirmar que las catorce reservas o enmiendas presentadas a Washington, no al "Cuarteto", no son negociables. Nunca ha mencionado el Primer Ministro el necesario desmantelamiento de los asentamientos, clave para lograr un Estado palestino viable. Es más, el Primer Ministro Sharon afirmó el 27 de mayo en la Knesset que

Page 29: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 29

los asentamientos no serán discutidos en el marco de la "Hoja de Ruta", sino bilateralmente entre Jerusalén y Washington. Y la televisión israelí informó el 10 de junio de que Washington había aceptado esa petición israelí. Ante estos datos, me gustaría preguntar al Alto Representante si cree que, en caso de confirmarse estas informaciones, y en concreto ese acuerdo bilateral sobre los asentamientos entre Jerusalén y Washington, ello podría suponer una violación de la "Hoja de Ruta". También me gustaría preguntar al Alto Representante si, en su opinión, las catorce reservas o enmiendas de Israel, en caso de ser aceptadas, podrían liquidar el proceso y la paz.

3-064

Sbarbati (ELDR). – Signor Presidente, la roadmap è per noi, comunque, una possibilità di pace che va perseguita al di là delle possibili simpatie o antipatie; che chiede, soprattutto, la fine degli scontri, del terrorismo, dei suicidi, degli omicidi mirati; che chiede il ritiro di Israele dai territori occupati, affinché due popoli possano convivere in pace entro frontiere sicure, con la garanzia di istituzioni democratiche. Per questo noi crediamo che il ruolo della comunità internazionale sia essenziale al piano, ma crediamo anche che l'Unione europea debba ritagliarsi un ruolo più forte e incisivo nella politica mediorientale, non per contrapporsi agli Stati Uniti ma proprio per non fare continuamente la politica dello struzzo e per avere una sua politica estera. In fondo, è questa la sfida della Convenzione, sulla quale ancora non vediamo chiaro: la sfida per la costruzione di un'Europa politica, che sappia affrontare a livello globale, a livello planetario, le questioni forti, moderne della democrazia, della pace, della libertà e dello sviluppo per tutti i popoli, indipendentemente dalla razza, dal colore della pelle e dalla religione.

3-065

Αλαβάνος (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, για το Ιράν η έννοια Ευρώπη πρωτοδιαµορφώθηκε, σε αντιδιαστολή µάλιστα µε την Ασία, µέσα από το ιστορικό έργο του Ηροδότου όταν έγραφε για την επίθεση των Περσών ενάντια στην Ευρώπη, που ήταν τότε οι ελληνικές πόλεις-κράτη. Νοµίζω ότι είναι µάλλον αργά για εκδίκηση και στο κάτω-κάτω, η εκδίκηση υπήρξε και από τον Μέγα Αλέξανδρο. Με ανησυχεί βαθιά η πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης απέναντι στο Ιράν. Με ανησυχεί βαθιά ο συνδυασµός αυτών των δύο αποφάσεων του Συµβουλίου της ∆ευτέρας, που από τη µία εκφράζουν µεγάλα ερωτήµατα σχετικά µε την εφαρµογή της µη διάδοσης των όπλων µαζικής καταστροφής στο Ιράν µε βάση το πυρηνικό του πρόγραµµα και, από την άλλη, εξαγγέλλουν µια γενική στρατηγική η οποία καταλήγει και στη δυνατότητα χρήσης βίας σε περίπτωση που παραβιάζονται οι αρχές για τη µη διάδοση των όπλων µαζικής καταστροφής. Νοµίζω ότι παίζουµε µε τη φωτιά. Νοµίζω ότι βάζουµε µεγάλη νάρκη στις ίδιες τις προσπάθειες των ιρανών φοιτητών, µε τους οποίους χτυπά η καρδιά, νοµίζω, των περισσοτέρων συναδέλφων και στα προσχήµατα που δίνουµε στο συντηρητικό

καθεστώς να συντρίψει την εξέγερσή τους. Νοµίζω ότι θέλει µεγάλη προσοχή από τη µεριά του Συµβουλίου και από τη µεριά του κ. Σολάνα και της Επιτροπής. Για να καταλήξω, δύο ερωτήσεις. Η πρώτη: όπως ζητάµε στο Ιράν να απαντήσει timely, fully και adequately, ζητάµε από την κυβέρνηση των Ηνωµένων Πολιτειών και τη βρετανική κυβέρνηση να απαντήσουν αν βρήκαν όπλα µαζικής καταστροφής στο Ιράκ για να µην κάνουµε τζάµπα πολέµους; Και η δεύτερη: κύριε Ύπατε Εκπρόσωπε, αυτές τις τρεις µέρες που θα είστε στην Ελλάδα, είστε διατεθειµένος να διαβάσετε, σε ισπανική µετάφραση, την τραγωδία «Πέρσες» του Αισχύλου;

3-066

PRESIDENCIA DEL SR. COLOM I NAVAL Vicepresidente

3-067

Sandbæk (EDD). – Mr President, with only one minute to speak I will focus on the roadmap and how to keep it on the road. The answer can be boiled down to one sentence: the respect for the rule of international humanitarian law. Any struggle to make Palestinians respect humanitarian law, including those who engage in the criminal act of suicide bombing, will be futile if the State of Israel - the primary party responsible for respecting this rule - repeatedly violates it. It is illegal to build settlements on the occupied territories and demolish houses. It is against humanitarian law to make targeted assassinations accompanied by the killing of innocent civilians, to mention but a few. I therefore urge the Quartet to make it crystal clear that international humanitarian laws must be respected by all parties.

3-068

Stenzel (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Hoher Vertreter, Herr Kommissar, Kolleginnen und Kollegen! Wie viele Friedenspläne hat der Nahe Osten schon gesehen, und wie viele blieben reine Makulatur? Es ist müßig, diese Frage zu beantworten. Nur jetzt gibt es eine Konstellation, die trotz allem die Chance hat, zu einem Erfolg zu führen. Dies ist zweifellos ein Verdienst der Europäischen Union und der road map, die sie im Rahmen des Quartetts gemeinsam mit den USA, Russland und den Vereinten Nationen erstellt hat. Natürlich, Pläne gab es schon mehrere, auch den Mitchell-Plan. Eine road map und ein guter Fahrplan sind noch lange keine Garantie, dass man auch dort hinkommt, wo man hinkommen möchte. Es bedarf der entsprechenden Akteure auf beiden Seiten, und es bedarf natürlich auch des Drucks der USA auf Israel. So wichtig die Europäische Union ist, weil sie auch bei den Palästinensern Glaubwürdigkeit besitzt - für israelische Begriffe manchmal zuviel -, so habe ich diesmal nach dem Treffen Abu Mazen, Sharon und Präsident Bush trotzdem die Hoffnung, dass der neue Friedensanlauf aus dem tödlichen Zirkel von Gewalt und Gegengewalt herausgehalten werden kann. Dies hat etwas mit dem gesamten politischen Umfeld im Nahen Osten zu tun. Mit dem Fall des Regimes von Saddam Hussein - wie

Page 30: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

30 18-06-2003

immer man zu der amerikanischen Intervention steht - ist auf jeden Fall ein Stein herausgebrochen worden, ein System abgelöst worden, das den radikalen palästinensischen Kräften und jenen, die alles oder nichts wollen, den Boden entzieht. Auch der Iran, der bisher immer der Rückhalt der Hisbollah war, sollte hier eine konstruktive Rolle spielen und sich überlegen, seine Unterstützung für diese Organisation so aufrecht zu erhalten wie bisher. Es gibt auch eine Möglichkeit, dass man radikale Kräfte jetzt isoliert, um den Gemäßigten eine Chance zu geben. Dies ist eine Strategie, die nur dann funktionieren kann, wenn die Europäische Union und die Vereinigten Staaten sich ergänzen und nicht unterschiedliche Strategien verfolgen. So tragisch und unbefriedigend die Situation im Irak ist, es besteht nun erstmals auch eine Chance, dass Syrien und in der Folge möglicherweise auch der Libanon in einen Friedensprozess mit Israel einschwenken, aber auch von Israel müssen Opfer gefordert werden. Ministerpräsident Sharon darf nicht unter dem Druck radikaler Siedler und Kräfte sich so verhalten, dass sich ein Israel nur in biblischen Grenzen entfalten kann. Hier muss auch die EU ihn ermutigen, ihm den Rücken stärken. Die Mehrheit der israelischen Bevölkerung ist bereit, einiges herzugeben, um in Frieden und Sicherheit leben zu können, aber natürlich muss auch die palästinensische Seite von der plakativen Forderung der Rückkehr der Flüchtlinge eins zu eins abrücken, denn dieses würde das Ende des Staates Israel bedeuten. Ob sich die Europäische Union mit einer eigenen Friedenstruppe einschalten soll, ist gründlich zu überlegen. Ich persönlich kann mir den Sicherheitsgewinn durch eine solche Truppe schwer vorstellen. Erstens, weil Israel seine Sicherheit nie anderen militärischen Kräften als sich selbst anvertraut hat, und zweitens, weil eine solche Truppe selbst das Ziel von Selbstmordattentaten werden könnte, ohne diese zu verhindern. Letztlich steht und fällt alles mit der Entschlossenheit von Präsident Bush, den Palästinensern zu einem Staat zu verhelfen. Er muss diese Entschlossenheit auch in einem Wahljahr demonstrieren. Die road map wird nur dann nicht im Wüstensand des Nahen Osten versickern, wenn die Europäische Union und die USA einander ergänzen und geschlossen vorgehen. Wenn sie als Konkurrenten im Nahen Osten auftreten, wird Spielraum für neuen Radikalismus geschaffen. (Beifall)

3-069

Poos (PSE). – Monsieur le Président, dans l'histoire du conflit israélo-arabe, écrit l'éditorialiste du journal israélien Yedioth Aharonot, "aucun document public avant les négociations n'a jamais été appliqué". En fait, la publication tue la mise en oeuvre. Dans cette logique macabre, la feuille de route du quartette a déjà été tuée à deux reprises. Une première fois par la proclamation des

14 points de désaccord, acceptés par Washington, du gouvernement Sharon. Celle-ci vide de leur substance les différentes étapes de la feuille de route. Le comble est que Sharon veut supprimer toute référence aux résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité, qui constituent la base juridique de tout règlement pacifique au Proche-Orient. Si le droit gêne, commençons donc par le supprimer. Avec la guerre en Irak, la puissance hégémonique a montré le chemin. La deuxième torpille lancée contre le démarrage du nouveau plan de paix est la reprise éhontée de la loi biblique du talion: attentats suivis aussitôt d'assassinats mal ciblés. La spirale de la violence tourne de plus en plus vite. Aucune chance, donc, pour le retour au calme absolu qu'exige le démarrage du processus. Face à cette évolution lamentable, la seule proposition sensée vient du secrétaire général des Nations unies. Il recommande l'envoi d'une force d'interposition entre les deux parties, proposition aussitôt rejetée par le gouvernement Sharon, car Israël n'a pas de frontières, et tant qu'Israël n'acceptera pas ses propres frontières, aucun plan de paix ne pourra sans doute jamais débuter ni aboutir. Devant cette impasse, une solution simple et limpide s'impose, une solution qui mettrait instantanément fin au terrorisme: qu'Israël mette en oeuvre les résolutions 242 et 338, se retire des territoires occupés et fasse rentrer ses troupes à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. Appliquer le droit international, c'est garantir le succès immédiat de la feuille de route. L'ONU, les États-Unis et l'Union européenne disposent des moyens pour le faire, mais il leur manque la volonté politique et il leur manque le courage.

3-070

Nordmann (ELDR). – Monsieur le Président, trois observations. Nous avons été horrifiés par le 11 septembre. Ce que les attentats suicides du terrorisme palestinien font vivre aux Israéliens, c'est un 11 septembre quotidien. Et commencer à évacuer des implantations, pour le moment, n'y change rien, hélas! Deuxième observation: la feuille de route. Ne nous trompons pas sur sa nature. Elle est un cadre et elle ne saurait être un carcan. Elle ouvre des négociations et elle ne saurait les clore. Elle est un programme et elle ne saurait être un diktat. Troisième observation: dans les négociations qui s'ouvrent, la position de l'Europe est faible parce qu'elle est déséquilibrée et qu'elle apparaît partiale. La diplomatie italienne a commencé des efforts de rééquilibrage. Souhaitons-lui plein succès pour que la présidence italienne permette à l'Europe, enfin, de jouer un rôle utile pour la paix.

3-071

Swoboda (PSE). – Herr Präsident! In diesen Wochen wechseln sich Tage, sogar Stunden der Hoffnung und Verzweiflung ab. Dennoch müssen wir - und ich meine

Page 31: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 31

Europa und die USA - an der Umsetzung der road map festhalten. Es ist genauso ein Plan der Amerikaner, wie es ein Plan der Europäer ist. Wir haben sogar mit besonderem Nachdruck - und ich danke Solana und Patten - für die Veröffentlichung und dann für die Umsetzung dieser road map gesorgt. Jetzt besteht nur dann die Chance, den Frieden zu erlangen, wenn wir beide gemeinsam vorgehen, wie das schon einige gesagt haben. Ich bin nicht der Meinung, dass Europa einseitig vorgeht, wenn es auf beide Seiten - auf Israel und Palästinenser - entsprechenden Druck ausübt. Wir brauchen einen lebensfähigen, sicheren Staat sowohl für Israel als auch für Palästina. Das muss man anerkennen. Wir wollen keine Gewalt von anderer Seite - und, Herr Nordmann, wenn ich mich an die Debatte im Ausschuss erinnere: Was anderes als Gewalt ist denn die völkerrechtlich illegale Besiedlungstätigkeit? Die Errichtung der Mauer ist furchtbare Gewalt, die in die Lebensverhältnisse und selbst in das Leben der Menschen eingreift, und natürlich gilt das genauso für den furchtbaren Terrorismus, für den ich keinerlei Sympathien hege. Gerade auch gegenüber den Iranern, mit denen wir gestern gesprochen haben, haben wir klar zum Ausdruck gebracht, dass jegliche Art der Sympathie für oder selbst Akzeptanz von Terrorismus von Europa nicht toleriert werden kann. Im Übrigen ist Terrorismus vor allem eins: er ist selbstzerstörerisch. Jede Gesellschaft, die auf Terrorismus gründet, hat schon den Makel der Gewalt in sich. Was wir brauchen, ist sicherlich eine Sicherheits-unterstützung für Palästina. Die Palästinensische Autonomiebehörde wird das Problem der Sicherheit allein nicht lösen. Wir brauchen auch - auch wenn die Israelis dagegen sind, da muss man mit Nachdruck immer wieder darauf drängen - internationale Truppen als Beobachter, aber auch mit der Möglicheit einzugreifen, und wir brauchen Erfolg für Abu Mazen. Denn wenn der Herr Kommissar gemeint hat, wir brauchen Wahlen, gebe ich ihm Recht, aber Wahlen können sinnvollerweise erst dann stattfinden, wenn Abu Mazen die Möglichkeit gehabt hat zu beweisen, dass seine Linie besser und erfolgreicher für die Palästinenser ist als der Terrorismus der Hamas und anderer Bewegungen. In den letzten Tagen war eine junge, israelische Ärztin bei mir, sie war zwei Jahre beim Militär, und sie ist jetzt dabei, in einer mobilen Klinik in den palästinensischen Gebieten medizinische Hilfe zu leisten. Tag für Tag geht sie in palästinensische Gebiete und hilft dort als Israelin, dafür zu sorgen, dass auch die Palästinenser eine minimale Grundversorgung im Bereich der Gesundheit haben. Solange es solche Menschen in Israel und auf der palästinensischen Seite gibt, müssen wir alles dazu tun, um mit Hoffnung und mit Vertrauen darauf zu drängen, dass es Frieden im Nahen Osten gibt! (Beifall)

3-072

Fava (PSE). – Signor Presidente, signor Commissario, signor Alto rappresentante, ci sembra che ai tanti nemici della pace, che conosciamo, vadano aggiunte anche improvvisazione e presunzione che, esercitate da alte cariche istituzionali, possono avere effetti devastanti: mi riferisco al recente viaggio in Israele del Premier italiano Silvio Berlusconi e al fatto che Berlusconi fra dieci giorni assumerà la carica di Presidente del Consiglio, qui, a Bruxelles. Vorrei ricordare che ad uno Sharon, fiero e furbo nell'accoglierlo nell'unica indivisibile capitale dello Stato di Israele, imponendo un'interpretazione assai faziosa alla roadmap, Berlusconi ha ricambiato negandosi all'incontro con Arafat e con Abu Mazen. Su questo il mio giudizio coincide con le parole del ministro degli Esteri De Villepin: "Il signor Berlusconi non ha soddisfatto la posizione europea, che è di saggezza, ovvero parlare con tutti". E allora le rivolgo, Presidente, l'invito a rammentare al signor Berlusconi, non come capo del governo italiano ma come futuro capo del Consiglio e rappresentante di un'Istituzione europea, che il compito e l'obiettivo delle Istituzioni europee non è quello di dimostrare e manifestare amicizia ai popoli ma perseguire un unico scopo, che è la pace.

3-073

Solana, Alto Representante PESC. � Señor Presidente, he escuchado con gran atención las intervenciones de los dignísimos miembros de este Parlamento, creo que he tomado nota de todas ellas y trataremos de aplicarlas con el mismo espíritu con que la mayor parte de los miembros que han hablado en esta sesión de la tarde lo han hecho. Todos tenemos el mismo objetivo -creo que lo compartimos, no solamente desde hoy sino desde hace mucho tiempo- de encontrar una fórmula que permita la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, con la existencia de dos Estados, que puedan vivir el uno junto al otro en paz, en estabilidad, en una región que sea estable, donde los dos Estados sean reconocidos por todos sus vecinos. Ese es nuestro empeño, ese es nuestro sueño y es lo que queremos que se haga realidad a la mayor brevedad posible. Quiero contestar muy brevemente a las dos preguntas que me ha hecho el Sr. Menéndez del Valle. A la primera, yo no conozco ningún acuerdo bilateral que tenga que ver con los asentamientos, sólo conozco la "Hoja de Ruta" en su totalidad. Y, en segundo lugar, puede haber reservas, tanto de unos como de otros, si bien todos los miembros del "Cuarteto" están dispuestos a la aplicación de la "Hoja de Ruta" en su conjunto.

3-074

El Presidente. � Muchas gracias, señor Solana. El debate queda cerrado.

3-075

Estrategia de seguridad para la Unión Europea incluida la aplicación del programa de las Naciones

Page 32: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

32 18-06-2003

Unidas destinado a combatir el comercio ilícito de armas ligeras

Den Europæiske Unions sikkerhedsstrategi, herunder gennemførelse af FN's program til

bekæmpelse af ulovlig handel med håndvåben

Sicherheitsstrategie für die Europäische Union, einschließlich der Durchführung des UN-Programms

zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Leichtwaffen

Στρατηγική για την ασφάλεια στην Ευρωπαϊκή Ένωση - Εφαρµογή του προγράµµατος των Ηνωµένων Εθνών για την καταπολέµηση της παράνοµης εµπορίας ελαφρού οπλισµού

Security strategy for the European Union, including implementation of the United Nations programme to

combat the illegal trade in light weapons

Stratégie de sécurité pour l'Union européenne, y compris la mise en œuvre du programme des Nations

unies destiné à combattre le commerce illicite des armes légères

Strategia di sicurezza per l'Unione europea, compresa l'attuazione del programma delle Nazioni

Unite per la lotta al commercio illecito di armi leggere

Veiligheidsstrategie voor de Europese Unie met inbegrip van de tenuitvoerlegging van het

programma van de Verenigde Naties ter bestrijding van de illegale handel in lichte wapens

Estratégia de segurança para a União Europeia, incluindo a aplicação do programa das Nações

Unidas destinado a combater o comércio ilícito de armas ligeiras

Euroopan unionin turvallisuusstrategia, mukaan lukien käsiaseiden laitonta kauppaa koskevan

Yhdistyneiden Kansakuntien ohjelman täytäntöönpano

Säkerhetsstrategi för Europeiska unionen samt genomförandet av Förenta nationernas program för

olaglig handel med handeldvapen och lätta vapen

3-076

El Presidente. � De conformidad con el orden del día, se procede a las declaraciones del Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común, y de la Comisión, sobre sobre la estrategia de seguridad para la Unión Europea, incluida la aplicación del programa de las Naciones Unidas destinado a combatir el comercio ilícito de armas ligeras.

3-077

Solana, Alto Representante de la PESC. � Señor Presidente, con la máxima concisión y brevedad querría hacer partícipe a sus Señorías del trabajo que se está realizando sobre lo que podríamos llamar la seguridad europea. Como recordarán sus Señorías, en la reunión de Rodas, recibí un mandato intentar presentar ante el Consejo

Europeo de Salónica un documento, que probablemente no será el último, sobre los temas relativos a la seguridad europea. Me gustaría señalar que lo que es importante, ya de por sí, es que por primera vez la Unión Europea quiera tener un documento de esta naturaleza; que no solamente los Estados miembros tengan los suyos, sino que la Unión Europea, colectivamente, quiera tener un documento sobre su estrategia de seguridad. Me parece que es la primera vez que se va a hacer, y quiero subrayar que me parece un paso importante en la construcción de una Europa que avance por el camino de la política. Para empezar, yo parto de una premisa fundamental de la cual se deduce todo el contenido del propio documento. Creo que una Europa de estas dimensiones, con 25 países democráticos, que va a tener dentro de poco una población que será el doble de la población de los Estados Unidos de América, que va a tener cuatro veces la población del Japón (y tomo como ejemplo dos grandes países que tienen moneda fuerte como nosotros), que aporta aproximadamente una cuarta parte del producto mundial bruto, no puede no ser, insisto, un actor internacional. Queramos o no tendremos que ser un actor internacional. A partir de ese principio, en el que yo creo profundamente - y espero que sus Señorías también crean - se debe desarrollar toda la teoría de cómo actuar el proceso de seguridad en Europa. El documento está a punto de terminarse y será presentado a los Jefes de Gobierno el jueves y el viernes próximos en Salónica. Yo quisiera presentarles someramente su estructura. Empieza con un análisis del entorno de seguridad en el que vivimos, evidentemente los conflictos regionales, las causas de esos conflictos, que nos afectan: la pobreza, la exclusión, o la falta de recursos naturales, para pasar a analizar también las amenazas más recientes como pueden ser el terrorismo internacional, la proliferación de armas de destrucción masiva y los Estados fallidos. A partir de ese análisis se pasa a un segundo capítulo sobre los grandes objetivos estratégicos que, a nuestro juicio, debe tener la seguridad europea. Lógicamente, el primer objetivo estratégico debe ser ampliar y estabilizar la zona de seguridad alrededor de nuestra Unión Europea, es decir alrededor de nuestro continente, a saber, hacia el este y hacia el sur. Creo que el documento que ha presentado no hace mucho tiempo la Comisión sobre la nueva Europa y las fronteras de Europa, tiene mucho que ver con dónde y por dónde debería empezar la Unión Europea a mantener su entorno de seguridad. El segundo punto importante sobre los objetivos estratégicos seguridad debe de ser, a nuestro juicio, fortalecer el orden internacional. Creo que Europa, si tiene un sentido del orden internacional, este podría ser calificado probablemente en dos palabras: nosotros somos multilateralistas eficaces y sobre un

Page 33: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 33

multilateralismo eficaz debemos construir nuestra teoría sobre el orden mundial. Desde ese punto de vista trabajamos y queremos seguir trabajando para defender la seguridad europea a través de todas las organizaciones y fundamentalmente, a través de Naciones Unidas. Por supuesto, tenemos actores más específicos, como pueden ser los Estados Unidos, la Federación Rusa u otros grandes países o grandes actores internacionales. Pero sí me gustaría decir - e intentamos que en ese documento se refleje esa reflexión profunda - lo siguiente: para que un sistema multilateral eficaz exista y más concretamente, para que el sistema de Naciones Unidas sea creíble, en principio tenemos que estar dispuestos a hacer cumplir todos los principios de Naciones Unidas y que Naciones Unidas tenga la credibilidad que se merece. Cuando no se cumplan algunos de los principios en que está inspirada la Carta y algunas resoluciones del Consejo de Seguridad, la Unión Europea no puede permanecer pasiva y debe actuar; y debe actuar con todos los medios que tiene a su alcance, que son muchos. La Unión Europea, afortunamente, tiene toda una panoplia de medios para actuar que podría ir desde la actuación diplomática hasta la actuación en el caso del mantenimiento de la paz, con despliegue de fuerzas. El diputado Sr. Hughes, que no está en este momento, ha hecho una reflexión aparte de bella, útil, de cómo la Unión Europea puede jugar un papel importante también en el diálogo eficaz en el caso de conflictos. Pero es necesario que tengamos el coraje de decirnos a nosotros mismos que en el momento en que no se cumplan las normas, los principios que todos nosotros hemos decidido defender en el marco de este multilateralismo eficaz, la Unión Europea debe estar también dispuesta a hacer frente a esa ruptura de los acuerdos o de los contratos internacionales, ya sean políticos o de otra naturaleza. Por fin, el tercer punto que hay que tratar es cómo hacer frente a las nuevas amenazas, que son el terrorismo, la proliferación de armas, los Estados fallidos... Sobre estos temas que son nuevos o que por lo menos tienen un carácter nuevo, aunque algunos de ellos lleven con nosotros muchos años, hay que decir que son riesgos, amenazas que tienen características distintas de las que hemos vivido. La primera es que pueden ser distantes. Hemos estado acostumbrados durante todo el período de la guerra fría a tener las amenazas en nuestras fronteras. Hoy quizá tengamos la primera amenaza lejos de nuestra frontera y por lo tanto es necesario el despliegue de nuestras capacidades más allá de nuestras fronteras. Por eso creo que cuando en Helsinki, al final del año 1999, se nos dio el mandato de empezar a pensar, cómo la Unión Europea podría llevar a cabo despliegues civiles y militares, de alguna manera se estaba también pensando en esta posibilidad. Estas nuevas amenazas también son dinámicas, por lo tanto hay que prevenirlas, tratar de que, lo antes posible, podamos tener la posibilidad de que no lleguen a

convertirse en realidad, ya sea su causa el hambre, el cambio climático o conflictos de otra naturaleza: étnicos o religiosos. Creo que la prevención rápida es una obligación que tenemos y que debe estar contenida en la filosofía de acción de la Unión Europea. Estas nuevas amenazas son más complejas, más complicadas que las que hemos vivido anteriormente, y por lo tanto la respuesta no puede ser simple. Contra lo complejo no se puede responder con la simplicidad; contra lo complejo, hay que responder también con lo complejo y sería un error, a mi juicio, el pensar que estos problemas tienen una solución militar. No la tienen, a mi juicio, y por lo tanto lo que tenemos que hacer es utilizar todos los medios, toda la panoplia de medios que la Unión Europea tiene en su conjunto, que van, insisto, desde la diplomacia, la ayuda humanitaria, la gestión de crisis, el comercio, las sanciones etc. hasta llegar a la gestión de crisis con medios militares. Pero creo que sería un gravísimo error el pensar que solamente este tipo de amenazas tiene una solución militar. Creo que es una equivocación incluso pensar que el centro de gravedad de la batalla contra estas nuevas amenazas es estrictamente militar. Y para finalizar me gustaría que el documento acabara con una llamada a una Europa que tuviera características claras, una Europa que tiene que ser más activa, más activa en el contexto mundial y que por tanto tiene que tener la voluntad política de actuar. Espero que el debate que se ha desarrollado durante los últimos meses en el seno de la Convención lleve a la conclusión, no solamente del Parlamento sino de los ciudadanos de nuestro continente, de que si queremos de verdad contar en el mundo como lo que somos, con la riqueza y el bienestar que tenemos, tenemos también, unido a todo eso, obligaciones. Y esas obligaciones las tenemos que cumplir. Por lo tanto, una actividad mayor, una disposición mayor políticamente a actuar, creo que es fundamental. Por lo tanto, si queremos actuar, tenemos que tener las capacidades para actuar; y de ahí también el esfuerzo que hay que hacer, desarrollando capacidades militares y civiles; y no quiero ocultar a sus Señorías que el tener más capacidades para poder actuar y para poder ser relevante en el mundo requiere también más recursos. Este Parlamento y los Parlamentos nacionales, los Gobiernos nacionales, tendrán que enfrentarse a esta realidad y si no, estaremos hablando en cierta manera con una cierta hipocresía. No podemos llorar ante el televisor cuando vemos el sufrimiento ajeno y no estar dispuestos a hacer lo que tenemos que hacer. Para hacer lo que tenemos que hacer tenemos que tener recursos, y los recursos son necesariamente recursos que salen de los ciudadanos de nuestro continente, de nuestra Unión Europea, que tienen que tener también generosidad de pagar también los recursos necesarios para que podamos llevar a cabo esa acción que se nos demanda todos los días.

Page 34: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

34 18-06-2003

En mi primera intervención he hablado sobre la operación en el Congo. Es un ejemplo de lo que posiblemente tendremos que hacer en el futuro y tendremos que hacerlo seguramente en dimensiones mayores. Lo estamos haciendo en este momento gracias a los medios que tenemos colectivamente, pero también gracias a los medios que tienen algunas naciones muy específicas que pueden asumir esa responsabilidad; otras no pueden. Tenemos, por tanto, que hacer un esfuerzo entre todos por mantener también un nivel de capacidades que nos permita jugar el papel que decimos que queremos jugar. Insisto, una Europa que tenga una visibilidad mayor, una voluntad de actuar, que tenga capacidades para que esa voluntad se pueda llevar a efecto, y que tenga también la coherencia necesaria para actuar. Y la coherencia necesaria para actuar quiere decir que tiene que haber, entre la Unión Europea y en todas sus instituciones y entre la Unión Europea y sus Estados miembros una coherencia para que todo el esfuerzo, por ejemplo diplomático. Piensen por un momento que la red diplomática que tendría la Unión Europea con todos sus Estados miembros multiplicaría por mucho la que tiene el país con la red diplomática más importante. Si la pusiéramos al servicio de una causa seríamos, sin duda, mil veces más eficaces que lo que lo estamos siendo en este momento. En ese sentido, en esa dirección, que creo se sitúa en la misma longitud de onda del pensamiento mayoritario de los miembros de este Parlamento, creo que va el documento que presentaremos a los Jefes Estado y de Gobierno el jueves y el viernes en Salónica. (Aplausos)

3-078

Patten, Commission. � Mr President, over the last three or four years the High Representative and I have made speeches on this subject which I guess you could measure by the metre, and if you were to look at them, you would find that they were all remarkably similar and reflected the arguments which the High Representative has put again so forcefully and ably today. In many respects it is remarkable that the European Union has proceeded so far and so fast towards a Common Foreign and Security Policy, and towards a Security and Defence Policy without the benefit – until now – of a formal Security Strategy. The Commission very much welcomes the decision to rectify that omission and looks forward to the debates that will take place on the strategy document which is going to come forward shortly. On the defence and military side there has been impressive progress in creating European capacities that the Union is already beginning to put to use. As the High Representative has said, we need to be explicit about our strategic purposes, and the circumstances in which the European Union might deploy force. As I have said before and as he has said, we also have to challenge our

colleagues in government and our electorates about the gap which exists between ambition and what people are prepared to pay, and what people are prepared to cooperate over. The Commission, as I have said before, is not a silent and disinterested onlooker in this debate. We have no direct role in defence and military matters, and even in the absence of my honourable friend Mr Van Orden, I repeat that we do not aspire to a direct role in defence and military matters. But whatever the EU does militarily – whether in conflict prevention, crisis management or post-conflict reconstruction – is inevitably part of a wider European strategy including many elements for which the Commission does indeed have the lead responsibility. The European Union needs a seamless approach, which is why the High Representative and I - with our respective services - have worked so closely together, and why I am pleased that the European Convention has proposed even closer integration in future. The real point I want to make, however, is that defence and military issues are only one dimension – and for the European Union still a relatively small dimension – of any 'Security Strategy' which is worthy of the name. In a sense, the EU itself – its creation, its development and its enlargement – can be seen as a European Security Strategy, and it has been a brilliantly effective one. The Union has provided the central economic and political organising principle for our continent over the last half century, helping to secure democracy and stability for countries emerging from dictatorship and oppression. Through the Wider Europe agenda, too, we seek to extend stability to our neighbours and the circle of friends around us. Perhaps the central element in any security strategy for Europe must be to ensure that the EU itself continues to prosper and to develop. Beyond that, the EU is a major contributor to international security in a host of different contexts: through, for example, our contribution to global trade. The EU has played a central role in the creation and development of the World Trade Organisation, and we are now engaged in the Doha Development Round. It would be hard to exaggerate the importance of that work for global security, because security and prosperity are so closely intertwined. We also contribute to global security through external development assistance. I have pointed out to the House before that we are responsible - the EU, the Commission and Member States - for about 55% of all such assistance worldwide, and for about two-thirds of all grant assistance. That is a vital contribution to security because poverty and inequality are not just moral issues but also security issues. Through our assistance, too, we work for human rights and for better governance. Again, these are security issues linked, for example, to the fight against terrorism,

Page 35: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 35

because inequality and oppression are the breeding ground of hatred, intolerance and violence. Above all, however, the EU can contribute to international security through its work in – and support for – multinational frameworks and disciplines that are increasingly necessary and important for managing the affairs of an interdependent world. I am thinking here of UN disarmament and non-proliferation Conventions; environmental Treaties such as the Kyoto Protocol on Climate Change; and, of course, the International Criminal Court. I could go on – but the point is clear. We cannot simply divide between our security interests on the one hand and our development and trade interests on the other. In order to prevent future violent conflicts we have to have policies on environmental degradation, poverty and global governance, AIDS, Justice and Home Affairs, nuclear safety, and so on. I think the point is clear. So the underlying conclusion is that effective multilateralism should be the motto on the European Union’s banner. That is the essence of our security strategy. I shall say a brief word about small arms and light weapons, because that too underlines the importance of practical and effective multilateralism. We are committed to combating the spread of small arms around the world. A code of conduct on arms exports was adopted five years ago, under which Member States set high common standards for the management of conventional arms transfers. The code has since established itself as a comprehensive international arms export regime. In a joint action covering small arms later in 1998 the EU pledged to promote a number of principles including commitments by all countries to supply small arms only to governments, and to import and hold arms exclusively for their legitimate security needs. The EU has set aside funds for the provision of financial and technical assistance to small arms programmes and projects around the world. I look forward to the publication of the document on security. As the High Representative said, this will be the beginning of a very important debate, and of course much of that debate will take place in these hallowed chambers. We look forward to hearing the contributions of honourable Members who have already made a significant contribution to the broader comprehension of security which is now shared throughout the EU. (Applause)

3-079

Brok (PPE-DE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, Herr Hoher Beauftragter, Kolleginnen und Kollegen! Ich glaube, die Ereignisse des letzten und dieses Jahres haben offenkundig gemacht, dass wir in dieser Frage in der Tat ein klares Konzept haben müssen. Herr Kommissar Patten hat dargestellt, in wie vielen Bereichen es bereits Aktivitäten der Europäischen Union gibt. Es wäre vielleicht sinnvoll, auch einmal für uns

selbst dies in einen inneren Zusammenhang zu stellen, damit die gegenseitige Nutzbarkeit dieser Instrumente, die in vielen Bereichen durchaus vorzeigbar sind, deutlich wird. Hier sind natürlich insbesondere die Fragen, die im Zusammenhang mit Auslands- oder Entwicklungshilfe stehen, von entsprechend großer Bedeutung. Das heißt, dass in dem Bereich von Prävention, von Verhinderung von Armut die Möglichkeit von Spannungen abzubauen ist. Es muss auch in dem Bewusstsein der Handelnden sowie in der europäischen Öffentlichkeit deutlicher werden, dass dies auch Instrumente außenpolitischen Verhaltens sind, die im Interesse unserer Mitgliedstaaten liegen. In diesem Zusammenhang, wenn wir über Prävention sprechen, wo so viel getan wird, ist in der Tat das richtig, was Herr Solana hier zum Ausdruck gebracht hat, nämlich dass die richtige Mischung zwischen Prävention und militärischen Fähigkeiten und auch Wiederaufbaumaßnahmen, die nach Aktionen notwendig sein würden, gefunden werden muss. Ich glaube, hier fehlt es wohl auch im Bewusstsein oder in der Praxis. Wenn wir in der Tat richtigerweise diese Leistungen im Bereich der Prävention erbringen, stellen wir fest, dass dies dennoch allein für sich genommen noch nicht den Einfluss der Europäischen Union stärkt, weil die Fähigkeit militärischer Möglichkeiten dazu gehört, zum Ausdruck zu bringen, dass man auch anders handeln könnte. Dies ist eine Erfahrung, die wir Anfang der 90er-Jahre bereits auf dem Balkan gemacht haben, als die europäischen Verhandler - ich weiß nicht - 34 Waffenstillstandsabkommen ausgehandelt haben, aber keines davon gefruchtet hat, weil Milosevic deutlich wusste, dass wir nicht die militärischen Fähigkeiten hatten, für die Einhaltung dieser Waffenstill-standsabkommen einzutreten. Daraus hat man schrittweise Konsequenzen gezogen bis hin zum Gipfel von Köln und darüber hinaus, in Saint-Malo und bei vielen anderen Gelegenheiten, die uns jetzt in einer Entwicklung vorwärts gebracht haben. Aber auch hier sehen wir, dass dies erst in eine wirkliche Strategie eingebaut werden muss, dass es noch nicht vollständig funktioniert und wir uns noch nicht bewusst sind, wie dies gehen soll, denn hier müssen wir natürlich bestimmte Einzelteile beurteilen. Wie ordnen wir in der Tat den Kampf gegen den Terrorismus ein, und wie weit gehen die Instrumente? Zum Teil ist die amerikanische Argumentation im Zusammenhang mit dem Irakkrieg auch eine Argumentation um Terrorismus gewesen. Sind wir uns selbst darüber im Klaren, wie weit klassische militärische Mittel auch zur Bekämpfung des Terrorismus einsetzbar sind? Dasselbe gilt für den Bereich der Nonproliferation. Sind Fälle, wo man vielleicht mit einem einzigen präventiven Schlag ein Atomkraftwerk zerstören könnte, so dass keine nukleare Waffenfähigkeit entsteht, wie es beispielsweise die Israelis Anfang der 80er-Jahre im Irak gemacht haben, Teile einer solchen Strategie, bei der wir möglicherweise mit weniger Verlusten an Menschen oder kaum Verlusten an Menschen Fähigkeiten entwickeln können, so dass spätere ungeheuer große Gefahren und Kriege verhindert werden können. Ich glaube, diese Fragen

Page 36: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

36 18-06-2003

müssen wir beantworten. Ich formuliere das hier nur als Fragen, aber das müsste Teil eines bestimmten geschlossenen Konzepts sein, um auch vergleichbar zu der Strategie der Administration Bush etwas auf dem Tisch zu haben, wo wir Ähnlichkeiten sowie Unterschiede erkennen und daraus dann auch im Verhältnis zu den Vereinigten Staaten auf einer stabilen Basis die Gespräche führen können, die notwendig sind, um zu gemeinsamem Handeln zu kommen oder vielleicht auch Annäherung zu bringen, die auf der amerikanischen Seite dann die Fähigkeit entwickeln hilft, vom Unilateralismus wegzukommen. Ich stimme damit überein: Die Europäische Union selbst ist eine sicherheitspolitische Maßnahme, dies ist eines der ersten Motive. Das weitere Europa, das hier klugerweise multilateral und nicht nur bilateral organisiert sein sollte, im Sinne eines europäischen Wirtschaftsraums plus, unsere Beziehungen zu Russland und der Dritten Welt wie auch zum mediterranen Bereich sind von entscheidender Bedeutung, aber wir müssen in diesem Zusammenhang in der Tat Überlegungen anstellen, wie das mit den Vereinigten Staaten weitergeht, und ich glaube, dass allein die Verbindung über die NATO auf Dauer nicht tragfähig sein wird. Die NATO und die transatlantischen Beziehungen brauchen zwei Bedingungen, die auch von unserer Seite erfüllt werden müssen: Nur, wenn wir stark sind, sind wir Partner, die auch ernst genommen werden, und Partnerschaft gibt es nur, wenn beide mitentscheiden und nicht einer entscheidet und der andere nur folgt. Dafür müssen wir auch die Voraus-setzungen schaffen. Der zweite Punkt in diesem Zusammenhang ist: Wir müssen die Beziehungen auf eine breitere Basis stellen, die nicht nur sicherheitspolitisch und militärisch ist, und deswegen ist es notwendig, dass wir neue Initiativen zu Diskussionen ergreifen, die wir Anfang der 90er-Jahre gehabt haben, die ich vielleicht einmal unter dem Begriff transatlantic market place zusammenfassen möchte, um auf dieser Grundlage in vielen Bereichen der Zuständigkeiten der Europäischen Union etwas zu haben. Die USA und wir haben Verträge mit jedermann in der Welt, aber die USA und die Europäische Union haben keinen Vertrag miteinander. Ich glaube, darüber sollten wir einmal nachdenken, um eine solche Strategie komplett zu machen. (Beifall)

3-080

Wiersma (PSE). – Mijnheer de Voorzitter, Hoge Vertegenwoordiger, mijnheer de Commissaris, de ontwikkeling van een Europese veiligheidsstrategie is een belangrijke stap vooruit. Door de uitgangspunten en de doelstellingen van het beleid vast te leggen, wordt het immers samenhangender en wordt wat de afgelopen jaren tot stand is gebracht, ingekaderd. Het garandeert niet dat de Europese Unie altijd met één stem zal spreken maar maakt dat wel logischer en gemakkelijker.

De verwarring rond Irak maar ook de nieuwe veiligheidsstrategie van de Verenigde Staten vormen de aanleiding tot het debat van vandaag. Maar de noodzaak komt voort uit de toegenomen ambitie van de Europese Unie om een grotere veiligheidsrol te spelen. Deze ambitie blijft ook na de perikelen van dit jaar gelukkig onverminderd. De details van het in Thessaloniki te presenteren document zijn nog niet bekend maar we gaan ervan uit dat de strategie - en Solana heeft het al gezegd - gebaseerd is op een brede interpretatie van veiligheid. Onveiligheid kent veel oorzaken, om haar te bestrijden heeft men veel diverse instrumenten nodig. Nieuwe dreigingen zoals het internationaal terrorisme vergen meer aandacht. Wij steunen ook de uitvoering van een EU-actieplan tegen de verspreiding van massavernietigingswapens. Landen die afspraken schenden of een groot risico vormen moeten aangepakt kunnen worden, zie Iran. Daarbij hoeft echter niet meteen met geweld gedreigd te worden. Maar de EU zou ook moeten bekijken hoe het Verdrag tegen de verspreiding van kernwapens verder versterkt zou kunnen worden. De afgelopen maanden is veel gesproken over de gebrekkige militaire capaciteit van de Europese Unie. Wij zouden te weinig tegenover de overmacht van de VS kunnen stellen. Ik vind dit een verkeerde invalshoek. Het gaat er niet om dat wij de Amerikanen militair moeten overtroeven maar dat we op een andere manier en met een andere mix van middelen even effectief kunnen optreden wanneer we dat nodig vinden. En dan niet eenzijdig, �dat past niet in onze traditie� maar binnen multilaterale kaders en met name dan de VN. Wij hebben het gebruik van militair geweld nooit uitgesloten maar het moet wel als laatste redmiddel worden gezien als alle andere mogelijkheden zijn uitgeput. Het moet effectief en proportioneel worden ingezet. Daarom blijven we ook achteraf twijfel houden over de rechtvaardiging van de oorlog tegen Irak. Wij hopen dat de strategie van de Europese Unie helder en duidelijk zal zijn over de rol van het militaire instrument. Tegen de achtergrond van deze filosofie moeten we niettemin vaststellen dat de ontwikkeling van de militaire dimensie van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid achterloopt bij onze ambities. We steunen dan ook de voornemens om op een hoger tempo over te gaan en op dat punt meer activiteiten te ontwikkelen en we zijn bereid tot een open discussie over de financiële consequenties. De heer Solana heeft daarnet al een hartstochtelijk pleidooi voor zo'n open debat gevoerd. Tegelijk rekenen we erop dat een andere prioriteit, namelijk conflictbeheersing en crisismanagement, volledig wordt geïntegreerd in de nieuwe strategie. De kracht van het huidige GBVB ligt nog steeds op dat vlak. Dichter bij huis, ook in Europa, opereren we effectiever dan daarbuiten. We gaan ervan uit dat de Hoge Vertegenwoordiger deze ervaringsfeiten laat meewegen en we zijn ook benieuwd hoe de strategie

Page 37: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 37

uitpakt voor de verschillende regio's waar de Europese Unie actief wil zijn. Wanneer hij en de Raad toewerken naar een aanpak die wordt gekenmerkt door wat ik hiervoor heb aangegeven, kan hij op de volledige steun van mijn fractie rekenen. Er is een nieuwe en waardevolle discussie begonnen waaraan wij volop willen deelnemen.

3-081

Andreasen (ELDR). – Hr. formand, som den høje repræsentant sagde: "En europæisk union med 25 lande, 450 mio. mennesker og en fjerdedel af verdens samlede nationalprodukt må tage et større ansvar for egen sikkerhed og eget forsvar", og jeg tilføjer: "og være mindre afhængig af vore venner i USA". Det er både i EU's og USA's interesse. Det skylder vi os selv, og det skylder vi amerikanerne, som i mange år har været garanten for freden i Vesteuropa. Derfor er det nødvendigt med tættere institutionelle bånd mellem NATO og EU, for at vi kan reagere mere konsekvent på de nye globale udfordringer, bekæmpelse af den internationale terrorisme, udbredelse af masseødelæggelsesvåben og organiseret kriminalitet. Målet er derfor en fortsat udvikling af EU's forsvarsdimension, der også støttes af USA som den europæiske søjle inden for NATO. EU skal opbygge et medspil og ikke et modspil til amerikanerne. Den transatlantiske alliance kan på langt sigt kun opretholdes, hvis der indføres en egentlig europæisk forsvarsidentitet. Det var derfor opmuntrende nyt vi fik fra udenrigsministrenes møde i Luxembourg om en mere aktivistisk og stærkere udenrigs- og forsvarspolitik, og med megen spænding afventer vi nu den høje repræsentants oplæg til en fælles europæisk sikkerhedsstrategi - den første fælles. Vi kan være tilfredse med, at Rådet generelt ønsker at styrke det europæiske forsvar og samarbejdet omkring forskning og udvikling på dette område, men oplægget bør også give sin fulde støtte til genopretningen af det transatlantiske partnerskab. Det har i den forbindelse været glædeligt at læse den såkaldte Allbright-erklæring om det samme. Denne erklæring fastslår også, at partnerskabet er den bærende søjle i NATO-samarbejdet.

3-082

Frahm (GUE/NGL). – Hr. formand, det er forunderligt at høre al den snak om europæisk forsvar, når vi ikke engang har en fælles europæisk udenrigspolitik. Jeg synes, at det er den opgave, det ligger først at tage fat på, og jeg kunne godt tænke mig, at vi begyndte at tale om, hvilke prioriteringer vi skal have. Jeg synes, at hovedprioriteringen bør være, at EU skal være vægten bag en international retsorden. At EU skal være vægten bag internationale aftaler, at det bl.a. skal være EU, der står bag international våbenkontrol. Nogle af de prioriteringer har haft al for lidt vægt igennem de sidste mange år, og det er en indlysende opgave for netop et samarbejde som EU, som bygger på aftaler mellem gamle fjender. Vi skal videreføre den tradition og føre den op på globalt plan og sikre, at vi bliver vægten bag FN, så international ret igen bliver det dominerende.

Jeg kunne godt tænke mig at høre, hvilke planer der er fra Rådets og Kommissionens side med hensyn til mødet i juli måned i FN om kontrol med lettere våben. For det er et af de områder, hvor EU kunne spille en rolle. Vi er jo en af de store producenter af disse våben, og vi forsøger også at kontrollere dem. Vi har en "code of conduct" fra 1998 - jeg tror, at Patten nævnte den - men det viser sig jo alligevel, at våbnene ender i de forkerte hænder og på de forkerte markeder. Vi har brug for at følge denne aftale op med en mulighed for at følge våben fra vugge til grav. Vi kan gøre det med malkekøer i EU. Ville det ikke være dejligt, hvis vi også kunne gøre det med våben? Hvilke planer er der for det?

3-083

Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Monsieur le Président, chers collègues, je crois que, quand nous parlons de sécurité, il y a un double langage. Il y a ceux qui disent que notre vraie sécurité est dans la médiation, la coopération, la prévention. Et puis, il y a ceux qui disent que notre sécurité tient à notre capacité de défense et d'intervention et qui l'associent plus au militaire. Pour ma part, je crois que la base de notre sécurité, c'est la crédibilité de notre politique. Sommes-nous crédibles lorsque, dans nos accords d'association avec les pays du Maghreb, par exemple, ou avec d'autres, nous insérons un article 2 qui parle des droits de l'homme et de la démocratie, si c'est pour nous empresser d'oublier cet article dans nos rapports effectifs avec ces pays? Non, personne ne nous prend au sérieux! Nous signons des accords d'association et, au moment où les choses se compliquent, nous oublions qu'une de nos sécurités, c'est d'être entourés par des démocraties. Plus il y a de démocraties, moins il y a de risques de guerre. Sommes-nous crédibles? Elmar Brok a raison quand il dit: étions-nous crédibles dans les Balkans. Non! On clamait: la paix, la paix, la paix! Les hommes se faisaient massacrer et on n'avait pas la force d'intervenir. Nous n'étions donc pas crédibles. Quand on nous dit qu'il faut avoir des positions cohérentes avec celles des Américains, qu'il ne faut pas être contre les Américains, moi, je dis qu'il ne faut être ni pour ni contre les Américains. Mais est-ce crédible quand on dit qu'on fait la guerre parce qu'il y a des armes de destruction massive et qu'en fait il n'y en a pas, que c'est un mensonge? Nous ne sommes pas crédibles. Les Européens ont-ils le droit de dire: un mensonge est un mensonge? Est-ce que tous les pro-américains ont toujours de l'urticaire quand on dit: les Américains ont menti, Colin Powell, au Conseil de sécurité, a menti? Prenons un autre exemple. Sommes-nous crédibles quand nous invoquons le droit international comme argument? Mais le droit international, tel qu'il existe aujourd'hui, est-ce la Bible? Non! Est-ce qu'un Conseil de sécurité sans le Brésil, sans l'Inde, sans l'Afrique du Sud est un Conseil de sécurité pour le monde d'aujourd'hui? Non! Donc, se battre pour le droit international, c'est se battre pour le réformer, pour le changer. Arrêtons de toujours dire la même chose: le droit international tel qu'il existe est issu de la guerre froide et la guerre froide, ce n'est plus notre problème.

Page 38: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

38 18-06-2003

Je terminerai avec le terrorisme. À ce sujet encore, sommes-nous crédibles quand, d'un côté, avec d'autres, nous disons, avec raison, qu'il fallait intervenir en Afghanistan contre le terrorisme, et que, de l'autre côté, pour l'instant, nous nous taisons tous sur ce qui se passe à Guantanamo? Se battre, lutter contre le terrorisme, c'est se battre et lutter pour l'État de droit, où que ce soit, pendant la guerre et dans les différentes formes de la guerre. Si on n'arrive pas à mettre ces problèmes à plat ensemble, nous ne sommes pas crédibles. Donc, pour moi, la base de la sécurité, c'est la crédibilité. (Applaudissements)

3-084

Stenzel (PPE-DE). – Herr Präsident! Die Debatte um eine gemeinsame europäische Sicherheitsstrategie, wie sie auf Rhodos angeregt wurde und in Thessaloniki in einer Strategie auf den Tisch kommen soll, ist sehr ambitiös, aber ich entnehme den Bemerkungen von Herrn Solana und Ihnen, Herr Patten, auch eine gewisse Skepsis. Es wird nicht die erste Strategie sein, die man vorlegt, der erste Entwurf zu einer solchen Strategie, und sicherlich auch nicht der letzte. Ich bin - im Gegensatz zu Herrn Cohn-Bendit - der Auffassung, die Schwäche dieser Strategie ist eigentlich der Zeitpunkt, zu dem man sie vorlegt. Man hat den Eindruck, es ist eine Gegenstrategie, eine Reaktion auf die USA. Ich finde, die Europäische Union und ihre Sicherheitsstrategie wären wichtig genug, ohne so einen Anstoß gemacht zu werden. Richtig ist, dass wir alle in einem neuen Unsicherheitsszenario leben, bedingt durch regionale Krisenherde, die sich in international agierenden Terrornetzen und Aktionen bemerkbar machen und diesen ausgesetzt sind. Richtigt ist aber auch, dass die USA und die EU diese Bedrohung unterschiedlich empfinden und auch unterschiedlich auf sie reagieren. Die USA empfinden sich als im Krieg gegen den internationalen Terror befindlich und nehmen für sich das Recht in Anspruch, auch präventiv losschlagen zu können. Sie haben dies in Afghanistan getan, im Irak, sie bauen dabei auf ihre militärische Kraft, der die Europäische Union nichts Vergleichbares entgegen-zusetzen hat. Unter diesen Umständen ist die europäische Präsenz und ihre Aufgabendefinition eine völlig andere. Die Europäer sind bisher weder in der Lage noch willens, militärische Fronten gegen internationale Bedrohungen zu eröffnen. Ihr Engagement in Krisenzentren - sei es in Afghanistan, von wo ich erst heute zurückgekommen bin, oder wie nun geplant im Kongo - ist daher meiner Ansicht nach ehrenvoll, aber zu symbolisch und zu inkohärent. Nur Flagge zu zeigen allein, ist zu wenig. Derartige Präsenzen - so wichtig sie sein mögen - ziehen daher selbst sehr schwer kalkulierbare Sicherheitsrisiken auf sich und wecken oft Erwartungen, die wir nicht erfüllen können. Solange die Mitgliedstaaten der Europäischen Union nicht bereit sind, auch ihre Verteidigungshaushalte

entsprechend aufzustocken und für entsprechende Mittel und Mannstärken zu sorgen, klingen alle diese Doktrinen oder Strategien wie ein Lippenbekenntnis. Angesichts der Gegensätze, die es auch innerhalb der EU gibt, ist der Versuch einer gemeinsamen Strategie eher der Versuch, unterschiedliche Auffassungen zu kaschieren als sie zu beseitigen, und davor sollten wir uns hüten. Das Erfinden von Strategien und das Schaffen von gemeinsamen Funktionen wie auch die Funktion eines eigenen europäischen Außenministers - die ich grundsätzlich begrüße - ersetzen ja noch lange nicht den Mangel an politischem Willen, eine gemeinsame europäische Politik und Sicherheitsstrategie auch mit Leben zu erfüllen. Das Problem eines europäisch-amerikanischen Dualismus und einer Entfremdung zwischen den USA und der Europäischen Union kann sich nur negativ auf die Suche nach einer gemeinsamen europäischen Sicherheitsstrategie auswirken.

3-085

Σουλαδάκης (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, η παρουσία εδώ των δύο εκπροσώπων της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εξωτερική πολιτική, τους οποίους βαθύτατα εκτιµώ, είναι αποτέλεσµα ανάγκης της τωρινής λειτουργίας της Ένωσης και όχι κάτι σαν ένα ιδιόµορφο σύνδροµο ∆ιοσκούρων. Αυτό επιβεβαιώνει την ορθότητα της επιλογής για δηµιουργία «Υπουργού Εξωτερικών» της Ένωσης, που ελπίζω να µη λειτουργήσει αργότερα σαν Ιανός, που κατά τη µυθολογία άλλαζε το πρόσωπό του κατά περίπτωση. Την τελευταία δεκαετία, όλο και περισσότερο διαπιστώνουµε τη διαφοροποίηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης απέναντι στις ΗΠΑ για σηµαντικά θέµατα. ∆ιεθνές ∆ικαστήριο για εγκλήµατα κατά της ανθρωπότητας, κρίση στη Μέση Ανατολή, κρίση στο Ιράκ, γενικότερη αντίληψη για τον προληπτικό πόλεµο κ.ο.κ. Αυτό στην πράξη δίνει την ανάγκη να καθορίσει η Ευρωπαϊκή Ένωση την δική της αυτόνοµη στρατηγική ώστε, µε βάση αυτή την αυτονοµία, να επανακαθορίσει τις σχέσεις της µε την Αµερική, να διορθώσει τα σφάλµατά της. Αυτός ο επανακαθορισµός είναι αναγκαίος, εκ των ων ουκ άνευ, διότι ο άξονας της στρατηγικής της Ένωσης πρέπει να στηριχθεί πάλι στις σχέσεις µε τις ΗΠΑ. Οι καθαροί λογαριασµοί κάνουν τους καλούς φίλους. Πού πρέπει όµως να στηριχθεί αυτή η στρατηγική; Σε ορισµένες θέσεις αρχών και µια σχέση ισοτιµίας. Η ισοτιµία, στη συγκεκριµένη περίπτωση, ταυτίζεται µε την ισοδυναµία. Ισοδυναµία τι σηµαίνει; Ότι έχεις τη δική σου την άποψη, αλλά έχεις και τις δικές σου δυνατότητες ώστε, αν χρειαστεί, την άποψή σου να µπορείς να τη διαµορφώσεις ως πολιτική, να τη διαπραγµατευθείς και να δώσεις αποτέλεσµα. Βρισκόµαστε σε µια νέα εποχή. Οι λεγόµενες ασύµµετρες απειλές συµπληρώνουν παλαιότερες διαδικασίες και συνθήκες κρίσεων και έτσι η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι υποχρεωµένη εκ των πραγµάτων να παίξει ένα νέο διεθνή ρόλο. Και ο νέος διεθνής ρόλος ακριβώς απαιτεί προσωπικότητα στα ζητήµατα στρατηγικής. Αυτή η προσωπικότητα δεν

Page 39: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 39

µπορεί να προκύψει από µικροκινήσεις. Πρέπει να προκύψει από µια διεθνή ανάλυση, ένα διεθνή καθορισµό της προσωπικότητάς της και των αρχών της. Πιστεύω ότι θα πάµε καλά και οι προτάσεις του κ. Σολάνα θα αποτελέσουν το πρώτο βήµα για να αποκτήσει στη συνέχεια η Ένωση αυτονοµία στις σχέσεις της µε όλες τις δυνάµεις του κόσµου.

3-086

Johan Van Hecke (ELDR). – Voorzitter, collega's, de cijfers zijn genoegzaam bekend. Wereldwijd circuleren zo'n half miljard kleine en lichte wapens waarvan meer dan de helft illegaal. In 46 van de 49 grote conflicten sinds 1990 werd dit soort wapens gehanteerd. Deze wapens zijn ook in hoge mate verantwoordelijk voor het fenomeen van de kindsoldaten. Kleine en lichte wapens zijn gemakkelijk te verkrijgen, op sommige plaatsen voor 15 dollar, ze zijn gemakkelijk te hanteren, gemakkelijk te verbergen en te transporteren en vooral, ze zijn o zo dodelijk. Volgens een onafhankelijk onderzoek uit 2001 kosten kleine wapens per dag het leven aan meer dan 1.000 mensen, vooral onschuldige mensen. Internationaal bestaan er nauwelijks regels op het vlak van de productie en de verspreiding van kleine en lichte wapens. Een uitzondering vormt het verdrag van Ottawa op het gebruik van anti-persoonsmijnen. Helaas moeten we vaststellen dat de grootste producenten van kleine en lichte wapens, de VS, Rusland en China, ook de grootste tegenstanders zijn van een internationale regelgeving à la Ottawa. Wil men echt greep krijgen op de proliferatie van kleine wapens, dan moet er op de eerste plaats meer transparantie komen. Het VN-register voor conventionele wapens zou moeten worden opengesteld voor deze categorie wapens. Er moeten strengere regels komen voor de wapenexport. Het aanbrengen van merktekens bij de productie van nieuwe wapens moet verplicht worden, zodat hun herkomst gemakkelijker kan worden nagegaan. Ik deel de mening van commissaris Patten dat de Europese gedragscode van 1998 als voorbeeld zou kunnen dienen voor een wereldwijde, bindende overeenkomst inzake de export en de transfer van wapens. De Europese Unie moet op de VN-conferentie aanstaande juli het voortouw nemen in de strijd tegen de illegale handel in kleine en lichte wapens. Alle inspanningen op het vlak van conflictpreventie dreigen immers een maat voor niets te worden als de echte oorzaken niet worden aangepakt.

3-087

McKenna (Verts/ALE). – Mr President, we need to look at where the light weapons are actually coming from. In recent events in the Congo, approximately 50 000 people have been victims of the use of light weapons. We are also sending soldiers to stop the fighting there despite the fact that most of the fighting is taking place with weapons supplied by countries within the European Union. People in the Congo have not actually made these weapons: they have come from countries in the EU - including France, Belgium, the UK, etc. - and elsewhere.

There seems to be a complete contradiction: we are sending people to stop the fighting in places where the weapons used originate in the countries of origin of the so-called 'fighting preventers'. In relation to the UN review on the programme of action coming up in July 2003, we also need to look at things that remain to be done. We must close loopholes on the end-use of weapons; on where they actually go and how are they used. There is a serious loophole in relation to where weapons go, who uses them and what the end consequence is. We also need to tackle very seriously the brokers of arms. There are people making huge amounts of money by dealing in arms, by ensuring that countries and people can actually get arms from the arms suppliers. As Mrs Frahm mentioned in relation to registration, it is absolutely incredible that you can actually trace a piece of meat or an agricultural product, yet you cannot trace a lethal weapon. It is about time the EU owned up to its responsibility and made it impossible for light arms to be traded like this, causing the death and destruction of many innocent people.

3-088

Van den Berg (PSE). – Voorzitter, de dreiging die uitgaat van grote, ongecontroleerde stromen van kleine wapens en het risico van proliferatie van criminele organisaties en terroristische groeperingen is sinds 11 september nog actueler geworden. Mondiaal zijn er meer dan een half miljard kleine wapens in omloop. Door het gebruik van deze wapens vinden jaarlijks ongeveer 500.000 mensen de dood. Kleine wapens maken 300.000 slachtoffers in oorlogen en nog eens zo'n 200.000 in niet-oorlogssituaties. De documentairemaker Michael Moore liet onlangs in Bowling for Columbine zien welke gevolgen kleine wapens hebben ook in een land als de Verenigde Staten. Moorden op middelbare scholen, moorden tussen jongerenbendes en in het criminele circuit. Vaak betreft het wapens die op illegale wijze verkregen zijn. Maar ook in conflicten zoals nu in Kongo zijn veel mensen het slachtoffer van kleine en lichte wapens. Om illegale handel in kleine wapens tegen te gaan is adequate wetgeving, regelgeving inzake productie, handel, doorvoer en bezit van kleine wapens noodzakelijk, en dient er eveneens controle te worden uitgeoefend op de tussenhandel in wapens. Wapens moeten goed traceerbaar zijn en derhalve zijn voorzien van een duidelijke markering. Bovendien moet er een registratie worden bijgehouden en moet deze informatie kunnen worden uitgewisseld. Om te voorkomen dan kleine wapens in het illegale circuit terechtkomen, is adequaat voorraadbeheer, veilig transport en opslag en vernietiging van overtollige wapens noodzakelijk. Voorzitter, vooruitkijkend naar de VN-conferentie over drie weken in New York is het belangrijk dat de EU ook daar weer voortrekker is. Dat kan ze door te pleiten voor goede controle op die wapens, door versterking van de

Page 40: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

40 18-06-2003

bestaande regelgeving voor de controle op tussenhandel, door te pleiten voor een goede traceerbaarheid en duidelijke markering van wapens, en door al deze pleidooien kracht bij te zetten doordat wij zelf in Europa deze regelgeving als eerste aanpakken. Ik spreek vaak over het belang van Europa dat met één stem spreekt. Doordat zes fracties in het Europees Parlement hiertoe oproepen is die stap richting eenheid gezet. Nu de Raad en de lidstaten nog: ik hoop dat zij dit voorbeeld zullen volgen.

3-089

Sauquillo Pérez del Arco (PSE). – Señor Presidente, quiero intervenir en el mismo sentido que mis compañeros que han hablado ahora, sobre el tráfico y la lucha contra el tráfico ilícito de armas ligeras. Como hicimos en el año 2001 cuando se celebró la Conferencia de Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas ligeras y dimos la bienvenida al plan de acción, celebramos ahora la reunión de evaluación que tendrá lugar el próximo mes. Precisamente para esa reunión de evaluación, queremos recordar -como se ha dicho- que 500 millones de armas pequeñas y ligeras circulan por el mundo y que han causado miles de muertos diarios, según el Estudio Independiente Armas del año 2001 y la mayoría de estas víctimas son mujeres y niños. El tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras con destino a los países subdesarrollados, a menudo sumidos en conflictos, tiene su origen, fundamentalmente, en Estados miembros de la Unión Europea junto -como ya también se ha dicho- a Estados Unidos y Rusia. La Conferencia y el plan de acción que ahora se revisan no lograron que se estableciera un instrumento jurídico internacional vinculante prohibiendo el tráfico ilegal. Es necesario concretar los esfuerzos de la Unión Europea por conseguir un código de conducta para impedir que las armas lleguen a estos países en guerra, regímenes violadores sistemáticos de los derechos humanos y grupos armados que -como ya se ha dicho- reclutan a niños soldados. Deberíamos, por lo tanto, traducir estos objetivos en una acción común asumida, primero por los Estados miembros, cuyas normas nacionales al respecto -desgraciadamente- son totalmente dispares y trasladarlos al conjunto de la comunidad internacional. La reunión de evaluación es una buena oportunidad para ello. Las armas ligeras deben estar sometidas a un régimen internacional igual que se ha hecho con las minas antipersonas, armas químicas y armas biológicas. En este sentido, la Unión Europea debería llevar a Nueva York las siguientes propuestas: primero, el establecimiento de un registro internacional de transferencias de armas; segundo, la prohibición expresa de la venta de armas ligeras a regímenes que violen los derechos humanos y, tercero, el establecimiento de un sistema de rastreo de las armas.

Junto a estas peticiones al Consejo y a los Gobiernos de los Estados miembros que planteamos en la resolución que queremos que se apruebe, aprovechamos también para pedir a la Comisión que refuerce su cooperación en la desmovilización de los grupos armados en los países en desarrollo, particularmente en este momento en el continente africano. Los conflictos actuales en la República Democrática del Congo y en Liberia, entre otros, nos dan cuenta de la política ineficaz que hasta ahora estamos llevando y de la necesidad del control de la transferencia de armas.

3-090

Solana, Alto Representante de la PESC. � Señor Presidente, por cortesía hacia los miembros del Parlamento Europeo que han tenido a bien estar con nosotros hasta el final, quisiera decir que la Unión Europea va a empezar un ejercicio nuevo, que va a tratar de hacerlo con la mayor seriedad, que va a presentar una documentación sobre la Estrategia de seguridad, la primera que se hará en la historia, dentro de unos días en Salónica, que seguramente será seguida por un mandato por parte de los Jefes de Estado y de Gobierno para seguir trabajando sobre ello y creo - como han dicho muchos oradores - que es una buena noticia que la Unión Europea pueda empezar a reflexionar seria y colectivamente sobre una estrategia de seguridad común. Pero para ello - y reitero lo que han dicho muchos oradores - es absolutamente necesario no solamente tener buenos documentos y buenas estructuras, hace falta tener la voluntad política de actuar en las estructuras mundiales con el peso que la Unión Europea tiene desde el punto de vista de población, riqueza, etc. Si se tiene la voluntad política para hacerlo, se podrá hacer. Si no se tiene, podremos hacer magníficos papeles pero serán, una vez más, sólo eso, papeles. Señor Presidente, Sra. Vicepresidenta, agradezco mucho, la oportunidad que nos han brindado para celebrar este debate y estoy seguro que la próxima vez podremos celebrarlo con un poquito más de presencia en la Cámara.

3-091

ORDFÖRANDESKAP: CEDERSCHIÖLD Vice talman

Talmannen. - I anslutning till denna debatt har jag mottagit sex resolutionsförslag, som ingivits i enlighet med artikel 37.2 i arbetsordningen1. Debatten är avslutad. Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

3-092

Futuro del acuerdo textil en el marco de las negociaciones de la OMC

Tekstilaftalens fremtid inden for rammerne af WTO-forhandlingerne

1 Se protokollet.

Page 41: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 41

Zukunft des Textilabkommens im Rahmen der WTO-Verhandlungen

Μέλλον της συµφωνίας για τα κλωστοϋφαντουργικά στο πλαίσιο των διαπραγµατεύσεων του ΠΟΕ

Future of the textile agreement in WTO negotiations

Futur de l'accord textile dans le cadre des négociations de l'OMC

Futuro dell'accordo nel settore tessile nell'ambito dei negoziati dell'OMC

Toekomst van de textielovereenkomst in het kader van de WHO-onderhandelingen

Futuro do acordo têxtil no âmbito das negociações da OMC

Tekstiilejä koskevan sopimuksen tulevaisuus WTO-neuvottelujen puitteissa

Framtiden för textilavtalet inom ramen för förhandlingarna inom WTO

3-093

Talmannen. � Nästa punkt på föredragningslistan är ett uttalande av kommissionen om framtiden för textilavtalet inom ramen för förhandlingarna inom WTO.

3-094

Lamy, Commission. – Madame la Présidente, le secteur du textile et de l'habillement occupe une place prépondérante, comme nous le savons tous, dans les échanges internationaux: 350 milliards d'euros de flux commerciaux en 2002, c'est-à-dire plus de 5 % du total des exportations mondiales. C'est un secteur essentiel pour les pays en développement. Il fonde 50 % des exportations mondiales de textile et 70 % des exportations mondiales d'habillement. Pour nombre d'entre eux, c'est la principale source d'exportation et d'emploi industriel. Pour nous, Européens, c'est aussi un secteur fondamental pour l'avenir, grâce à l'investissement, grâce à la montée en gamme et grâce au leadership mondial que nous avons su créer dans un secteur comme la mode. L'Europe est aujourd'hui le premier exportateur mondial dans le secteur du textile et le deuxième dans celui de l'habillement. Le textile et l'habillement emploient, dans notre Europe actuelle, 2 millions de personnes et, dans l'Europe élargie, 2,5 millions de personnes et représentent 200 milliards d'euros de chiffre d'affaires. Consciente de la sensibilité du textile et de l'habillement dans un grand nombre de pays, la Commission européenne a organisé une conférence internationale les 5 et 6 mai derniers, qui réunissait des participants de plus de 80 pays. Nous y avons discuté des défis auxquels ce secteur devra faire face dans les années à venir, notamment dans la perspective de la disparition définitive des quotas, le 1er janvier 2005, date qui coïncide avec celle prévue pour la conclusion des négociations actuellement en cours à l'Organisation

mondiale du commerce. Cette conférence nous a menés à quatre constats majeurs. Premier constat: les pays en développement, et surtout les plus dépendants des exportations de textile et d'habillement, sont très vulnérables. C'est notamment le cas des pays les moins avancés, des économies fragiles ou peu diversifiées. C'est la même chose d'ailleurs pour les pays qui ont des accords préférentiels avec nous, comme les pays du sud et de l'est de la Méditerranée, certains pays ACP et d'autres petits exportateurs. Les revenus d'exportation de la plupart de ces pays dépendent largement du secteur textile et habillement, qui peut représenter la quasi-totalité de leurs exportations et une grande partie de leurs emplois. Deuxième constat: les conditions d'accès au marché dans le textile et habillement sont très disparates au niveau mondial. Ainsi, si l'Europe affiche des droits de douane de 9 % en moyenne, beaucoup de pays ont des droits de douane atteignant 30 %, voire davantage, sans compter qu'ils conservent des barrières non tarifaires importantes. Dès lors, si on limite la libéralisation à l'élimination des quotas en 2005, nous risquons d'être confrontés à un marché mondial déséquilibré, où la concurrence serait en quelque sorte focalisée sur les marchés des pays industrialisés, les nôtres, qui sont en faible croissance. Troisième constat: l'importance de la zone euroméditerranéenne. C'est l'espace naturel de compétitivité de l'industrie européenne. J'y reviendrai. Nous avons des projets à cet égard. Quatrième constat: l'accroissement de la concurrence risque d'intensifier la pression sur les ressources naturelles et humaines et pose des problèmes sérieux en termes de développement durable, mais aussi de conditions de concurrence loyale, s'agissant par exemple des droits sociaux fondamentaux. Ces constats étant faits, quels sont les éléments de réponse, qui doivent bien entendu être apportés, non pas par nous, ou par les Américains, ou par les Indiens, ou par les Chinois, mais à la faveur d'une négociation avec toutes les parties intéressées, en conformité avec les règles de l'Organisation mondiale du commerce? Premier élément de réponse, le développement. Afin de pallier les effets de l'élimination des quotas sur les pays plus pauvres et plus faibles, il faut que nous réfléchissions au moyen de concentrer l'accès préférentiel que nous accordons aux pays en développement, notamment via le système de préférences généralisées, sur, probablement, les pays les plus vulnérables. Je pense aux PMA, les pays les moins avancés. Je pense aux pays du groupe ACP. Je pense aux petites économies. Il faudra d'ailleurs également envisager des mesures pour faciliter l'utilisation de ces préférences par les pays concernés – je songe, par exemple, aux règles d'origine – tout en veillant, évidemment, à ce que ces pays soient bien ceux qui bénéficient réellement des préférences que nous donnons.

Page 42: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

42 18-06-2003

Deuxième élément: nous devons, dans le cadre du cycle de Doha, obtenir des conditions d'accès aux marchés équitables et comparables au niveau mondial. Nous ne pouvons pas nous contenter de limiter l'ouverture des marchés à la seule élimination des quotas en 2005. Je l'ai dit, cela provoquerait des déséquilibres en termes d'accès; or, notre proposition actuelle dans la négociation multilatérale est basée sur des arguments d'équité. Nous appelons tous les autres membres de l'OMC à faire évoluer leurs droits de douane vers un niveau commun, le plus bas possible, et évidemment à éliminer les barrières non tarifaires. Tous les pays, hormis, dans notre esprit, les pays les moins avancés, sont appelés à contribuer à cet exercice, y compris bien entendu ceux dont les exportations en textile et habillement sont très compétitives. Je voudrais ici, à l'occasion de ce débat, rassurer aussi bien l'industrie européenne que les pays bénéficiant d'un régime préférentiel d'accès aux marchés de l'Union. Nous n'avons pas l'intention de réduire davantage nos droits de douane, déjà assez bas, sans obtenir en retour un plus large accès aux marchés extérieurs. Par ailleurs, nous considérons qu'il devrait y avoir une progressivité et des périodes de transition pour l'application de droits de douane communs, de façon à permettre à ceux qui ont des problèmes de procéder aux ajustements nécessaires. Troisième élément, la zone euroméditerranée. Elle est en voie d'intégration et elle devrait bientôt bénéficier des effets attendus du cumul pan-euro-méditerranéen des règles d'origine dont nous devrions accoucher très prochainement. Ce nouveau protocole concernant les règles d'origine devrait être présenté aux ministres du commerce lors de la conférence Euromed à Palerme, le 7 juillet prochain. Ce système de cumul diagonal de l'origine doit permettre aux opérateurs économiques de la zone Euromed dans son ensemble d'élargir leurs possibilités d'approvisionnement, en permettant aux producteurs situés dans cet espace, en quelque sorte unifié de ce point de vue, d'utiliser des produits intermédiaires provenant de l'ensemble de la zone, et cela sans entraves. Nous en attendons un effet positif sur le commerce, en particulier en contribuant au développement des échanges intrarégionaux. Notre objectif est de pouvoir appliquer effectivement ce cumul dans l'ensemble des pays de la zone d'ici à la fin 2004. Dernier élément enfin, la promotion du développement durable: nous devons donner la priorité aux mécanismes incitatifs ainsi qu'au respect des normes multilatérales. Nous devons continuer à examiner la façon dont l'action publique peut garantir que la libéralisation ne se fera pas au détriment des conditions de travail ou au détriment de l'environnement, et éviter qu'un non- respect de normes sociales ou environnementales soit utilisé comme un avantage compétitif. On peut songer, par exemple, à augmenter les marges de préférence tarifaire dans le cadre du SPG pour les pays qui appliquent ces normes internationales, ou à encourager les programmes privés de promotion du développement durable, ou encore à examiner les possibilités d'augmenter l'information des consommateurs sur les produits pour offrir à ceux de ces

consommateurs qui le souhaitent le choix du commerce équitable. Comme vous pouvez le constater, et ce sera ma conclusion, la Commission européenne est très consciente des enjeux du secteur textile et habillement en termes de développement durable, de lutte contre la pauvreté, de politique industrielle et sociale et d'équilibres régionaux au sein de l'Union. C'est un des secteurs où les questions relatives à une distribution équitable des bénéfices du commerce et de la globalisation se posent avec acuité et un secteur qui nous offre la possibilité de développer, au plan commercial comme au plan industriel, des politiques qui fassent droit à toutes ces préoccupations légitimes. Au sein de la Commission européenne, nous avons lancé une étude afin d'identifier les catégories de produits les plus exposées, les effets de la libéralisation sur la production, ses effets sur l'emploi dans l'Union élargie et son impact dans les régions les plus dépendantes de la production textile. Les partenaires sociaux, dans le cadre d'un comité social sectoriel, suivent ces développements de très près avec nous. Nous sommes aussi en discussion avec les partenaires économiques et sociaux afin d'identifier quelles mesures supplémentaires pourraient être prises pour favoriser la compétitivité du secteur. Enfin, mon collègue, Erkki Liikanen, et moi-même envisageons de saisir le collège des commissaires, à l'automne prochain, et ensuite le Parlement et le Conseil, d'une communication sur la politique commerciale et industrielle dans le secteur textile et habillement après 2005, afin de fournir – ce qui est notre mission – à toutes les parties intéressées un cadre clair, prévisible et cohérent pour qu'elles puissent, de leur côté, planifier leurs stratégies, leurs investissements et leurs activités. Nous devons donner ensemble ce coup de projecteur que nous devons à tout le secteur du textile et de l'habillement.

3-095

Ferrer (PPE-DE). – Señor Presidente, señor Comisario, quisiera ante todo agradecerle su presencia aquí y la declaración que acaba de realizar y que demuestra su sensibilidad, la sensibilidad que ha manifestado a lo largo de todos estos años hacia el sector textil y de la confección europeo. La Comisión, en su reciente Comunicación sobre política industrial, reconoce que la vitalidad y el dinamismo de la industria son esenciales para que Europa pueda mantener y acrecentar su prosperidad y satisfacer al mismo tiempo sus ambiciones sociales. De esta afirmación se desprende la necesidad de una política industrial europea que, para ser eficaz, no debe abarcar sólo los aspectos meramente industriales, sino que debe ser una política horizontal que comprenda, entre otros, los aspectos sociales y medioambientales, pero, sobre todo, la política comercial. Y si esto es válido y necesario para la industria en general, y para el mantenimiento de la ocupación, más lo es cuando hablamos de la industria textil y de la confección

Page 43: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 43

europea con una cifra de negocios anual de 196 billones de euros, que cuenta con más de 113.000 empresas, que ocupa a dos millones de personas -lo que supone un 7,6% del empleo total de la industria manufacturera- y que se caracteriza por una gran concentración regional. Aunque estos datos son ya conocidos, me parece que vale la pena insistir en ellos, porque demuestran la importancia del sector. Una industria además, dinámica y competitiva que, gracias a los esfuerzos realizados en materia de investigación y desarrollo tecnológico, gracias al diseño, a la calidad de los productos y a la especialización, ha sabido consolidar y acrecentar su peso y su importancia en la economía europea y mundial. Creo que vale la pena recordar, en este sentido, que la industria europea es la mayor exportadora mundial de textiles, por delante de China, y la tercera en confección, por detrás de China y Hong Kong y, por tanto, tiene un enorme potencial exportador que desarrollar. De ahí precisamente la importancia de la política comercial. Pero, además, este sector debe hacer frente a múltiples desafíos, en especial -se ha referido usted a él- al desafío de la restricción de las cuotas el 1 de enero de 2005, lo que va a suponer un cambio radical en el paisaje comercial mundial. Esto lo sabe muy bien el sector, que es uno de los más expuestos, además, a los efectos de la globalización por la fuerte competencia a que se ve sometido por los menores costes salariales y la gran capacidad exportadora de muchos de los países en vías de desarrollo. Otro de los desafíos es la adhesión de China a la OMC; a título ilustrativo vale la pena recordar aquellos estudios que prevén que China, después de la eliminación de las restricciones cuantitativas, podría experimentar un aumento del 150% en sus exportaciones globales de textil y confección, y ocupar así el 50% del mercado mundial. Por ello, se hace indispensable conseguir para Europa la apertura efectiva y generalizada de los mercados, especialmente la de aquellos países que son particularmente dominantes y competitivos en el sector textil y de la confección y que, en cambio, permanecen cerrados a las exportaciones europeas, ya sea a través de los elevados aranceles, a los que se añaden tasas e impuestos adicionales, ya sea por medio de barreras no arancelarias que hacen inviable el comercio con estos países. La pervivencia del sector a nivel europeo, señor Comisario, el mantenimiento de los millones de puestos de trabajo que están en juego pasan sobre todo por una política comercial defensiva. Por ello, no puedo por menos que alegrarme de los contenidos de la declaración que acaba de formularnos y simplemente desearle que, en el momento de discutir sus propuestas en el seno de la OMC, éstas puedan realmente prosperar.

Sabemos que combinar los intereses de la industria europea, absolutamente legítimos, con la necesidad de hacer realidad la agenda del desarrollo no va a ser tarea fácil, pero cuenta para ello con el apoyo pleno de este Parlamento, señor Comisario.

3-096

Berenguer Fuster (PSE). – Señora Presidenta, muchas gracias señor Comisario por su presencia hoy aquí con nosotros, y por la declaración que ha hecho. No le quepa la menor duda de que no le va a faltar el apoyo de todos los grupos parlamentarios, del mío propio desde luego, para todas las gestiones y las posturas que nos ha anunciado en las próximas conversaciones en el seno de la Organización Mundial del Comercio. Todavía no hace dos meses que se celebró en el seno de la Comisión de Industria de este Parlamento, una audiencia en la que comparecieron, entre otros, el Presidente de los Empresarios de Euratex, la patronal del textil, que terminó su intervención preguntando qué podíamos hacer nosotros para resolver los problemas de la industria del textil. Pues bien, desde esta tribuna querría decirle, de acuerdo con la Comisión, que estas sesiones son una parte de las respuestas que nos pide el sector para solucionar una gravísima situación en la que no voy a insistir, porque el Comisario es perfectamente consciente. Sobre las cuestiones de acceso al mercado, el Sr. Comisario nos ha dicho que mientras no se produzcan unas condiciones de mayor apertura por otros países miembros, nosotros no vamos a bajar las tarifas, las rentas de aduana. Y yo quería preguntarle si, puesto que existe un desequilibrio tan grande entre las cantidades que nosotros imponemos con respecto a la que imponen otros países, en el caso de que no se logren acuerdos significativos en la materia, podemos replantearnos aumentar los derechos de aduana que percibimos por la importación de productos textiles de esos otros países que no están dispuestos a bajar los suyos. Por último, señor Comisario, una cuestión muy concreta respecto al reconocimiento de los derechos de propiedad industrial. Nos dicen reiteradamente desde el sector del textil que, en lo que respecta a algunos de estos derechos de propiedad intelectual - como es el caso del diseño, que no tiene una visualización tan clara como otros como pueden ser las marcas -, aunque los países hayan firmado los acuerdos ADPIC en el seno de la Organización Mundial de Comercio, no acostumbran a cumplirlos. Quería preguntarle si se va a emprender alguna actividad en ese sentido.

3-097

Figueiredo (GUE/NGL). – Senhora Presidente, cumprimento também o senhor comissário Pascal Lamy por ter aceite este debate que propusemos, embora lamente que não haja no final uma resolução por tal hipótese não ter sido aceite pelos partidos maioritários, o PSE e o PPE.

Page 44: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

44 18-06-2003

Já aqui se falou da enorme importância da indústria têxtil e de vestuário na União Europeia, mas é preciso ter em conta que esta está especialmente concentrada em países do sul, em regiões carenciadas. E eu recordo, em Portugal, duas zonas importantes como a Covilhã e o vale do Ave. Mas também é necessário ter em conta que, com a adesão, teremos ainda a somar aos dois milhões mais cerca de 600 mil empregos, e ainda centenas de milhares de muitos outros em áreas industriais de maquinaria para o sector, como na Alemanha e em Itália. Sabe-se que a reestruturação do sector já levou à deslocalização de muitas empresas para o leste da Europa, para países africanos e asiáticos, que isso levou ao agravamento do desemprego na União Europeia e que é indispensável uma avaliação completa dos impactos sociais, económicos e territoriais, quer dos acordos bilaterais já concretizados, quer de uma eventual maior liberalização com o fim do actual acordo do têxtil e do vestuário para o final do próximo ano. E por isso consideramos que é preciso adoptar um plano de acção com medidas concretas que visem a manutenção de uma fileira produtiva, coesa e eficiente, reforçando também os apoios às PME, à investigação e à formação profissional. Mas nas negociações em curso na OMC no âmbito da agenda de Doha é preciso que se tenham em conta as especificidades do sector têxtil e de vestuário, garantindo designadamente a reciprocidade no sector em futuros acordos e nas relações comerciais entre a União Europeia e países terceiros. Os têxteis europeus não podem continuar a ser usados como moeda de troca para outros negócios de sectores de serviços ou de alta tecnologia. A manutenção do emprego e do desenvolvimento de vastas zonas da União Europeia exige que se mantenham os actuais direitos aduaneiros, que já são dos mais baixos do mundo, não se aceitando novas reduções nem a eliminação de obstáculos não pautais no sector, a não ser numa base de reciprocidade e partindo sempre da base real das tarifas aplicadas e não das que foram notificadas à OMC. Parece-me da maior importância a criação de algo semelhante a um grupo de monitorização com a participação dos parceiros sociais da indústria e da Comissão que acompanhe a evolução da situação e possa funcionar como um sistema de alerta rápido perante problemas que possam surgir visando a sua resolução atempada.

3-098

Lambert (Verts/ALE). – Madam President, like many other Members I am very concerned about this lack of planning a such a late stage, when we have known for some time that tariffs were changing in 2005. I am not convinced that we are hearing answers that are going to deal with the total exploitation that exists in a lot of the textile industries in many countries throughout the world - whether through child labour, poverty wages or whatever.

As has been mentioned, we are already seeing a shift in production from the European Union to other countries. I was in Athens last week looking at the case of Schiesser-Palco, an underwear producer - they promised me a sample for the Commissioner but the post has not managed to deliver on that! That company is relocating 500 jobs to Bulgaria. The workers there resent being seen as a cheap option when they believe that they are already working for poverty wages, but in a high-unemployment situation it is very difficult to resist taking any job that is available. We are seeing the same sort of relocation through India, Sri Lanka, Latin America and China - where, we are told, the future of textile manufacturing lies. I am not convinced that we have had an answer yet as to what is possible under current WTO rules, which means that it can be very difficult to resist imports on the current process and production rules, and difficult to differentiate on labour standards and so on. There seems to be a push coming from certain quarters that corporate social responsibility and consumer power should be the key tools in ensuring standards throughout the consumer chain. It will be left to campaigners like Clean Clothes and No Sweat to make sure that labour and environmental standards are maintained. I am interested to know exactly what we think is possible under the current WTO rules, and whether the Commission agrees with the Vice-President of Levi-Strauss, who was arguing that ILO standards should be part of all bilateral and multilateral trade agreements.

3-099

Bastos (PPE-DE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, começo por felicitar o senhor comissário pelas palavras e abordagem tranquilizadoras sobre esta questão delicada. Na verdade, a partir de 1 de Janeiro de 2005 a indústria têxtil terá um grande desafio: após essa data todos os membros da OMC terão acesso sem restrições quantitativas, ou seja quase livremente, aos mercados da União Europeia, dos Estados Unidos da América e do Canadá. De acordo com a agenda de desenvolvimento de Doha, o objectivo é orientar a liberalização do comércio internacional de forma a beneficiar os países menos desenvolvidos. Nestes países o sector têxtil é muito importante. Destaco a Índia, o Paquistão e a China. A China é um caso paradigmático: o Banco Mundial prevê a duplicação das suas exportações têxteis nos próximos cinco anos. Como o senhor comissário referiu, na União Europeia este sector tem também uma enorme relevância, é responsável pelo emprego de dois milhões de pessoas e por um volume de negócios de 200 mil milhões de euros. Depois do alargamento o número de empregados ultrapassará os dois milhões e quinhentos mil. Esta indústria é das indústrias com maior tradição da estrutura económica do meu país. Portugal é um dos maiores produtores de têxteis e de vestuário da União. As suas exportações representam mais de um 1/5 do

Page 45: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 45

total das exportações nacionais. Os produtos têxteis portugueses estão presentes nos principais mercados mundiais, com destaque para os mercados da União Europeia e dos Estados Unidos. A indústria têxtil e do vestuário portuguesa é composta maioritariamente por pequenas e médias empresas que estão concentradas, na sua esmagadora maioria, na região norte. Neste contexto é imprescindível uma reflexão aprofundada sobre como minimizar os efeitos negativos para as empresas da União Europeia e maximizar as possibilidades que advêm da liberalização dos mercados. É preciso reforçar os aspectos que permitirão às empresas têxteis europeias serem competitivas no mercado aberto. A investigação e o desenvolvimento tecnológico, a tecnologia da informação, a formação e a qualificação profissional constituem as únicas saídas possíveis para preservar e aumentar o peso e a importância do sector têxtil e da confecção na economia europeia e mundial. As instituições envolvidas devem garantir as condições de concorrência e de respeito das regras de comércio internacional, designadamente combatendo os salários de miséria e o trabalho infantil, defendendo a melhoria das prestações sociais e de saúde, a garantia dos direitos laborais fundamentais e a adopção de medidas contra a fraude, entre outras. No caso particular de Portugal deve proceder-se a uma negociação multilateral no quadro da agenda de desenvolvimento de Doha que se traduza numa harmonização pautal e na eliminação dos obstáculos não pautais que permita, na prática, o acesso ao mercado. Conscientes do grande desafio que enfrentamos, defendemos que as futuras negociações deverão ser conduzidas com rigor e sem precipitações de modo a atingir o equilíbrio entre os compromissos de Doha em matéria de desenvolvimento e os interesses da indústria têxtil e do vestuário na União.

3-100

Lage (PSE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, 2005 será, como já foi dito, uma data chave para o sector têxtil e do vestuário na União Europeia. A Comunicação do senhor comissário constituiu um lenitivo e um tranquilizante para as nossas preocupações, mas não as elimina completamente. As propostas e a estratégia que nos apresentou hoje aqui parecem ir no bom sentido. O sector têxtil e do vestuário europeu tem estado exposto a muitas ameaças e tempestades. Foi, aliás, o primeiro sector da revolução industrial europeia, é preciso lembrá-lo. É um sector que deve ser acarinhado e não ser considerado residual, como parece por vezes perpassar no discurso de alguns eurocratas ou de alguns negociadores, exposto, como está, à concorrência de produtos que, todos sabemos, incorporam custos de mão de obra baixíssimos em condições sociais verdadeiramente deploráveis. É natural que Portugal se mostre inquieto e atento, Senhor Comissário, como outras regiões e outros países europeus. Esta questão é vital para Portugal, já aqui foi

dito e convém sempre repisá-lo, em especial para a zona do norte de Portugal. Não se inquieta a França, por exemplo, e outros com a liberalização dos mercados agrícolas? Não batalha a França pela famosa excepção cultural? Então não deve surpreender que também outros países da União Europeia que têm indústrias e sectores importantíssimos sob o ponto de vista económico e social, sem estar a pedir excepções, peçam justiça e uma defesa correcta dos seus direitos. Promover o desenvolvimento dos países mais pobres é um ideal do qual todos comungamos, nomeadamente as pessoas que se situam à esquerda, como é o meu caso. Mas não à custa das economias mais vulneráveis e dos cidadãos mais modestos da União Europeia. Essa é uma falsa justiça. Os custos da total liberalização do têxtil não se distribuirão equitativamente se as negociações forem mal conduzidas por todos os países e empresas: alguns perderão mais do que outros, e com isso o espírito europeu sairá enfraquecido. Desejo-lhe, Senhor Comissário, bom êxito nas negociações. E quando pudermos avaliar os seus resultados esperamos poder elogiá-lo e saudá-lo como hoje aqui o fazemos com expectativas.

3-101

Bodrato (PPE-DE). – Signora Presidente, anch'io ho apprezzato la comunicazione del Commissario Lamy, ben consapevole che il futuro delle imprese tessili e dell'abbigliamento, che sono già messe in difficoltà dall'apprezzamento del dollaro, dipenderà dalle scelte che verranno fatte nell'ambito dell'OMC. L'eliminazione delle barriere quantitative dovrebbe offrire una possibilità di crescita anche alle piccole e medie imprese che operano nei distretti tessili dell'Europa. Queste imprese devono poter ampliare i propri interessi verso nuovi mercati ed immaginare nuove sinergie con i paesi che stanno entrando nel mercato internazionale. Il superamento dell'Accordo multifibre delinea però uno scenario caratterizzato da una concorrenza più acuta e concentrata nei mercati maturi. Non si tratta, evidentemente, di chiedere misure protezioniste ma, all'opposto, mercati più aperti e trasparenti, come ha sostenuto l'onorevole Ferrer. E' inevitabile che la mondializzazione dei mercati favorisca il decentramento di molte attività tradizionali verso paesi in via di sviluppo e con più bassi costi di produzione. La lotta contro la povertà e per la diffusione del benessere dev'essere favorita dall'eliminazione delle barriere doganali, ma non può ignorare che l'occupazione di molte industrie europee è minacciata dal dumping sociale e ambientale, più che dalla concorrenza economica. Richiamo pertanto alcuni punti che sono stati toccati dal Commissario. E' necessario migliorare l'accesso dei prodotti comunitari, in genere di migliore qualità, ai mercati terzi, che sono in molti casi protetti da alti dazi e da barriere non tariffarie; il processo di liberalizzazione dev'essere accompagnato dalla garanzia della reciprocità, come ha dichiarato giustamente il Commissario. L'industria tessile dell'abbigliamento dev'essere messa al riparo dalla concorrenza sleale:

Page 46: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

46 18-06-2003

bisogna cioè garantire uno standard minimo di tutela ambientale del lavoro. Infine, anche sulla base delle esperienze fatte in altri campi, si dovrebbe valutare la possibilità di avviare un percorso che renda obbligatoria un'etichetta di qualità per i prodotti tessili e dell'abbigliamento, a garanzia dei consumatori ma anche per frenare flussi di importazioni illegali che minacciano la crescita dell'economia e la correttezza del commercio internazionale.

3-102

Ettl (PSE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar Lamy! Ihr Standpunkt ist absolut zu begrüßen, vor allem, dass bei den Verhandlungen alles auf dem Prinzip der Gegenseitigkeit aufbauen soll und dass Sie auch einen Punkt erwähnt haben, der mir sehr wichtig erscheint, nämlich dass ab 2005 und schon jetzt zusätzliche Begleitmaßnahmen zur Wettbewerbsförderung der Textilindustrie geschaffen werden sollen. Dies ist eine sehr wichtige Maßnahme - ob das Clusterbildung oder anderes ist -, aber dazu braucht man wahrscheinlich auch Geld. Herr Kommissar, vielleicht darf ich auf eines hinweisen. Gehen wir davon aus, dass 2005 die europäischen Textiltarife die niedrigsten sein werden, dass tarifarische und nichttarifarische Handelshemmnisse abgebaut werden. Einmal mehr - und das ist verbunden mit der Geschichte der Textilwirtschaft in der Europäischen Union - möchte ich Ihnen jedoch sagen, dass wir es nach wie vor wahrscheinlich mit protektionistischen Maßnahmen oder der Aufrechterhaltung protektio-nistischer Maßnahmen der Vereinigten Staaten oder Japans zu tun haben werden. Das ist meine größte Sorge in diesem Zusammenhang, und das zeichnet sich bereits wieder ab. Das haben wir in den letzten 20 Jahren oft gesehen. Wie oft oder wie lange muss sich die Textilwirtschaft Europas noch von diesen beiden textilen Machtblöcken auf der Nase herumtrampeln lassen? Das ist für mich eine der Kernfragen. Was wir beim Abbau der nichttarifarischen und der tarifarischen Handelshemmnisse brauchen, ist Fairness, und die ist in diesem Zusammenhang zu fordern. Das gilt auch für die Beitrittsländer, und ich sehe die Entwicklung der Textilwirtschaft auch vor allem im Zusammenhang mit diesen Ländern. Ich sehe ein zusätzliches großes Problem, mit dem wir uns auseinandersetzen müssen, nämlich China und Indien. Wenn speziell China nicht dazu gebracht wird, Selbsteinschränkungsmechanismen zu akzeptieren, können wir in Europa auch die hochwertigste und kapitalintensivste Textilindustrie abschreiben. Das sollten wir uns vor Augen halten, wenn wir in die Verhandlungen gehen. Last, but not least möchte ich darauf hinweisen, nachdem ich ja aus dem Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten komme, dass es uns nach wie vor ein Anliegen ist, dass Kernarbeitsnormen, Menschenrechtsgrundsätze nicht ad acta gelegt werden, und dass das gerade auf China bezogen große Bedeutung hat.

Als Textilgewerkschafter haben wir gerade in Staaten wie Bangladesh eine Reihe von Dokumentationen gedreht, die gezeigt haben, wo die Probleme bei Kinderarbeit und Diskriminierung wirklich liegen.

3-103

Χατζηδάκης (PPE-DE). – Κυρία Πρόεδρε, για µας στην Ελλάδα ο τοµέας της κλωστοϋφαντουργίας είναι ιδιαίτερα σηµαντικός, και για τη βιοµηχανία µας και για την οικονοµία γενικότερα. ∆υστυχώς, πρόσφατα είχαµε το κλείσιµο της βιοµηχανίας Πάλκο, που δραστηριοποιείτο στον τοµέα του ενδύµατος, και µε αυτό τον τρόπο έµειναν εκατοντάδες εργαζόµενοι στο δρόµο. Μπροστά σε αυτή την ανησυχητική εικόνα, έχουµε ακόµα δύο δεδοµένα που προσθέτουν, νοµίζω, ανησυχίες. Πρώτα, έχουµε την αναπόφευκτη βεβαίως µείωση των δασµών από το τέλος τους 2004, αρχές του 2005 για εισαγωγή προϊόντων τρίτων χωρών και, δεύτερο, έχουµε τη µόνιµη κατάσταση τρίτες χώρες, ιδίως το Πακιστάν και οι χώρες της Άπω Ανατολής, να δίνουν επιδοτήσεις εµφανείς ή αφανείς στη δική τους κλωστοϋφαντουργία. Είναι προφανές ότι πρέπει να αντιµετωπισθεί αυτή η κατάσταση. Ενδεικτικά θα ανέφερα τέσσερις τοµείς δράσεις. Πρώτον, πρέπει να γίνει ένα παρατηρητήριο από τη δική µας πλευρά έτσι ώστε να παρακολουθούµε αν υπάρχουν επιδοτήσεις τρίτων χωρών και να τις καταγγέλλουµε και στον Παγκόσµιο Οργανισµό Εµπορίου και οπουδήποτε αλλού είναι αναγκαίο. ∆εύτερον, θα πρέπει να γίνει µια συστηµατική προσπάθεια διείσδυσης δικών µας ποιοτικών προϊόντων σε τρίτες χώρες, αντιµετωπίζοντας διάφορους τρόπους παράκαµψης αυτής της προσπάθειας εκ µέρους τρίτων χωρών. Τρίτον, θα πρέπει να δώσουµε βάρος στα προϊόντα τα οποία είναι αποµίµηση. Υποβλήθηκε ήδη µια πρόταση για µια ετικέτα η οποία θα πρέπει να υιοθετηθεί από τη δική µας πλευρά. Μπορούν να υιοθετηθούν και άλλες προτάσεις, το σηµαντικότερο είναι όµως να συµφωνήσουµε το στόχο και, τέταρτον, δεδοµένου ότι είναι σηµαντικός ο τοµέας για την απασχόληση, νοµίζω ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να συµβάλει µε προγράµµατα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής έτσι ώστε να ενισχυθεί ο τοµέας. Αυτό µπορεί να γίνει και µέσω του κοινοτικού πλαισίου στήριξης και εκτός κοινοτικού πλαισίου στήριξης, ιδίως στον τοµέα της έρευνας και της τεχνολογίας, της καινοτοµίας, κυρία Πρόεδρε, προκειµένου να ενισχύσουµε τον κλάδο όσον αφορά την ανταγωνιστικότητα που είναι και η λέξη κλειδί. Νοµίζω ότι ο Επίτροπος κινείται προς τη σωστή κατεύθυνση, αλλά θα πρέπει όλοι να τον ωθήσουµε να ενισχύσει τις προσπάθειές του, έτσι ώστε να αντιµετωπίσουµε το τεράστιο πρόβληµα που φαίνεται να έχουµε µπροστά µας.

3-104

Read (PSE). – Mr President, I too welcome the Commission statement and particularly look forward to the post-2005 report about the future of the textiles industry. Like other speakers, I also represent one of the regions of the European Union which is heavily dependent on textiles, the East Midlands. There are

Page 47: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 47

2 000 textile companies and 60 000 people directly employed in the industry. It contributes GBP 4 billion a year to the regional economy. Opening up trade and access creates challenges. Some of our companies have responded by developing new types of technical textiles, for example a Hinckley company developed special flight socks, and a Derby company developed special heat-resistant clothing for use by firefighters. But we need to recognise within the EU that not all companies are able to evolve in this way. The Commissioner mentioned the essential sector of textiles for developing countries. It is true that developing countries’ economies could receive a huge boost for a more open trading regime, but this is not automatic and not without its problems. If we are not careful, we might end up with increased mobility of exploitation, which would hardly achieve either the goals of the EU or the legitimate goals of the poorer and poorest countries in the world. We should, of course, endeavour to use trade agreements to spread core labour values and to carry out the delicate task of improving conditions for workers in developing countries who often see such moves as hidden protectionism. We still see child labour, serious union repression and predominantly low-paid women. Those three factors, incidentally, are also present within the European Union. Commissioner, you have a Herculean task ahead of you to reconcile all of this, and we very much hope you are going to have success. It is necessary for textile workers within the EU and those many in other parts of the world who seek to earn their living and improve their own economies and their own lives through the textiles industry.

3-105

Lamy, Commission. – Madame la Présidente, je voudrais tout d'abord remercier les groupes qui se sont exprimés pour leur soutien à cette stratégie que j'ai essayé de présenter brièvement en réponse à vos questions. Je réagirai à présent aux quelques points complémentaires soulevés dans vos interventions. Madame Ferrer, je partage votre vision d'avenir du secteur textile et habillement en Europe. Elle porte un mot: le dynamisme. C'est une vision offensive. L'industrie du textile et habillement n'est pas une industrie du passé dont il s'agirait de gérer le rétrécissement progressif le moins douloureusement possible. Ce n'est pas ma conception. Ce n'est pas votre conception. Ce n'est pas celle qui est à la base de notre politique commerciale et de notre politique industrielle. C'est aussi ce que j'ai compris de l'intervention de M. Lage. Monsieur Berenguer Fuster, effectivement, nous ne continuerons à baisser nos protections tarifaires qu'à la condition que d'autres en fassent autant. Que l'on appelle cela la réciprocité ou qu'on l'appelle autrement, c'est bien le fond de notre politique. Et vous avez raison, comme

M. Hatzidakis d'ailleurs, de souligner que, derrière tout cela, il y a des enjeux sur la propriété intellectuelle et qu'il est important de continuer à nous battre – comme nous le faisons, par exemple, concernant les indications géographiques – pour que tout ce qui est la qualité, tout ce qui est le goût, tout ce qui est le design, et qui fait souvent notre avantage comparatif, ne soit pas illégalement imité et, donc, en quelque sorte volé. Madame Figueiredo, oui, nous travaillons sur l'impact d'une libéralisation supplémentaire au niveau de l'emploi, du tissu régional, ou encore des qualifications. Cela fait d'ailleurs partie de l'idée à laquelle nous travaillons, avec Erkki Liikanen, d'une stratégie post-2005 que nous souhaiterions voir éclore à l'automne de cette année. Mme Lambert et Mme Read ont insisté sur le lien entre le commerce et les normes sociales fondamentales. Je réponds très clairement et très franchement à la question suivante: pouvons-nous faire ce lien? Oui, nous pouvons le faire au titre de notre politique commerciale unilatérale. Lorsque nous donnons des avantages, nous pouvons donner des avantages supplémentaires en établissant ce lien, et c'est ce que nous faisons. Oui, nous pouvons le faire au niveau bilatéral. Lorsque nous passons des accords d'association ou des accords commerciaux avec un certain nombre de pays tiers, le respect des normes sociales fondamentales fait partie de nos accords bilatéraux. Oui, nous pouvons le faire en travaillant, comme nous avons commencé à le faire – M. Bodrato l'a suggéré – à un étiquetage équitable qui permette aux consommateurs, aux consommateurs-citoyens, de choisir entre des produits fabriqués dans des conditions plus ou moins soutenables du point de vue social et de l'environnement. Par contre, non, nous ne pouvons pas le faire pour l'instant au niveau multilatéral. Nous avons essayé, nous Européens. C'est pratiquement le seul échec de Doha: nous nous sommes, sur ce point, heurtés, au plan multilatéral, à une coalition du refus composée des États-Unis, d'un côté, et des pays en voie de développement, de l'autre. Ce lien ne fait donc pas partie du programme qui nous mènera à la fin 2004. Il faudra revenir à la charge ultérieurement. Monsieur Bastos, je suis d'accord avec votre concept de négociations équitables. Faisons cependant la distinction, en matière sociale, entre, d'un côté, les normes sociales fondamentales – c'est-à-dire le travail des enfants, l'égalité de rémunération homme/femme, les droits syndicaux, l'interdiction du travail forcé –, qui font partie des engagements multilatéraux de la plupart des pays de cette planète, et de l'autre côté, les normes salariales. Nous savons que le niveau des salaires dans les pays en développement est plus bas que chez nous. C'est, en quelque sorte, par définition qu'il en est ainsi, sinon ce ne serait pas des pays en voie de développement. Il n'empêche que nous souhaitons tous les voir augmenter. M. Ettl a raison: souvent, des barrières non tarifaires remplacent des barrières tarifaires qui disparaissent. C'est un jeu auquel beaucoup d'administrations se

Page 48: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

48 18-06-2003

livrent. Nous sommes, en quelque sorte, devenus des experts dans la détection, l'attaque et le traitement de ce genre de dispositif et nous améliorons sans cesse notre système d'information, de concert avec les partenaires de l'industrie, avec les partenaires sociaux, pour mieux détecter, plus tôt, plus vite, ces pratiques qui, effectivement, dans beaucoup de cas, sont incompatibles avec la réglementation commerciale internationale. Voilà ce que je souhaitais vous répondre. Je conclurai en disant que ce secteur est en quelque sorte un cas d'école de la globalisation telle que nous la concevons, nous Européens, et telle que la conçoit la Commission européenne. Oui, la globalisation produit ses effets. Oui, la globalisation produit des relocalisations. Oui elle met au défi notre compétitivité, notre créativité, nos qualifications. C'est pourquoi il nous faut des politiques publiques pour créer le cadre permettant à ce secteur de continuer à monter en gamme, de continuer à créer de la valeur ajoutée, de continuer à monter en qualité. Cela n'est possible qu'à condition d'établir et de respecter des règles du jeu. C'était vrai au niveau national. C'est devenu vrai au niveau européen. C'est en train de devenir vrai au niveau mondial. (Applaudissements)

3-106

Talmannen. � Tack, kommissionsledamot Lamy, inte minst för era direkta reaktioner på ledamöternas synpunkter. Debatten är avslutad. (Sammanträdet avbröts kl. 20.00 och återupptogs kl. 21.05)

3-107

PRESIDENCIA DEL SR. PUERTA Vicepresidente

3-108

Estatuto y financiación de los partidos políticos europeos

Vedtægt for og finansiering af europæiske politiske partier

Satzung und Finanzierung europäischer politischer Parteien

Καταστατικό και χρηµατοδότηση των ευρωπαϊκών πολιτικών κοµµάτων

Statute and financing of European political parties

Statut et financement des partis politiques européens

Status e finanziamento dei partiti politici europei

Statuut en financiering van Europese politieke partijen

Estatuto e financiamento dos partidos políticos europeus

Eurooppalaisten poliittisten puolueiden säännöt ja rahoitus

Ställning som och finansiering av europeiska politiska grupper

3-109

El Presidente. � De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0170/2003) del Sr. Leinen, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo al estatuto y la financiación de los partidos políticos europeos. Tiene la palabra, para una cuestión de orden, el Sr. Ribeiro e Castro.

3-110

Ribeiro e Castro (UEN). – Senhor Presidente, é de facto para um ponto de ordem, especificamente uma invocação do Regimento. Ontem fomos surpreendidos com a apresentação de um novo conjunto de alterações muito extenso, apresentadas como alterações de compromisso, mas que efectivamente não são alterações de compromisso, não se procura um compromisso entre as alterações que foram apresentadas a nível parlamentar. Traduzem toda uma nova linha de abordagem e que nós sabemos que consta ter resultado da última reunião do Conselho. O artigo 130°- bis do nosso Regimento concede ao senhor presidente, quando há mais de 50 alterações, o direito de fazer com que o assunto volte à comissão. E nós cremos que, funcionando de uma forma democrática e transparente, essa seria a forma correcta de proceder, que dadas as alterações apresentadas voltássemos a discutir o assunto em comissão. E poderíamos votá-lo no plenário de Julho. Não percebemos e custa-nos aceitar que estejamos a trabalhar nas condições em que vamos trabalhar hoje à noite e amanhã.

3-111

El Presidente. � Señor Ribeiro e Castro, en principio vamos a trabajar esta noche para no provocar ninguna situación difícil y yo someteré al Presidente del Parlamento cuestión. Vamos a cumplir el Rglamento, pero hoy lo vamos a interpretar de modo que sea posible, en su caso, el debate y luego las resoluciones pertinentes. Tomamos muy buena nota de la intervención del Sr. Ribeiro e Castro. Tiene la palabra, en nombre de la Comisión, la Sra. de Palacio.

3-112

De Palacio, Loyola, Comisión. � Señor Presidente, esta propuesta tiene por objeto poner en práctica definitivamente los objetivos que ya en Amsterdam se establecieron en el artículo 191 del Tratado. Este artículo fue completado por el Tratado de Niza al añadir una base legal para la adopción de las medidas legislativas necesarias mediante el procedimiento de codecisión y la mayoría cualificada. Los partidos políticos son una parte importante de la arquitectura democrática en la Unión Europea, son factores de integración y contribuyen a promover la

Page 49: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 49

conciencia europea, expresar los deseos de los ciudadanos de la Unión y fomentar el debate político a escala europea. Para hacerlo necesitan disponer de recursos, es por lo tanto oportuno y necesario ayudarles a desempeñar las tareas que les atribuye el Tratado y para ello deberían recibir una financiación, al menos parcial, con cargo a los presupuestos comunitarios. El Reglamento pretende establecer un marco legislativo sólido y transparente para el reconocimiento y la financiación de los partidos políticos europeos. No estamos empezando desde cero, Señorías; esta nueva propuesta se fundamenta en el trabajo constructivo que en el año 2001 realizaron el Parlamento y el Consejo, especialmente durante la Presidencia belga. Permítanme, a este respecto, felicitar a la Sra. Schleicher que actuó como ponente entonces. Hemos aprovechado las nuevas posibilidades que ofrece la votación por mayoría frente al compromiso alcanzado en el año 2001 para proponer umbrales más altos para obtener financiación. Nuestro planteamiento fundamental ha procurado evitar unos requisitos políticos demasiado restrictivos para los partidos políticos europeos y ha sido así por dos razones: en primer lugar, queremos un sistema abierto y plural en el que todas las tendencias de opinión puedan verse representadas en el debate europeo; en segundo lugar, si se hiciese de otro modo se prolongaría innecesariamente el debate en el Consejo y en el Parlamento, tal vez incluso más allá de las elecciones europeas de 2004. Las tres instituciones estamos de acuerdo en que un partido político europeo que desee ser reconocido como tal y obtener financiación del presupuesto comunitario debe cumplir un mínimo de condiciones. Hemos procurado establecer unas condiciones poco restrictivas pero coherentes y esenciales. Los partidos deben poseer un cierto grado de representatividad, tener un estatuto y unos objetivos, manifestar su intención de presentarse a elecciones europeas, tener claras responsabilidades en cuanto a su gestión financiera y sobre todo respetar los principios democráticos establecidos en los apartados 1 y 2 del artículo 6 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. Al mismo tiempo necesitamos que exista un sistema fiable de comprobación. El Parlamento debe poder comprobar si se cumplen todas estas condiciones antes de registrar un partido. Además, existe un procedimiento especial de verificación para el caso de que una minoría rechace en el Parlamento esta primera decisión. Para recibir financiación proponemos que los partidos tengan representantes elegidos a nivel europeo, nacional y regional en un tercio de los estados de la Unión, porque se trata de partidos europeos y estamos en el ámbito europeo y por lo tanto se trata de impulsar precisamente ese ámbito.

En consonancia con la Declaración número 11 aneja al Tratado de Niza, la propuesta de la Comisión prohíbe la financiación cruzada de los partidos políticos nacionales. También se prohíbe la financiación mediante la prestación de servicios por parte de los grupos políticos, a menos que se pague por ello de manera constatable y documentada, es decir, a través de facturas. El artículo 8 establece medidas estrictas de control y auditorías para apoyar la transparencia y legitimidad del sistema; consideramos que los partidos no deberían depender completamente de la financiación pública y por lo tanto proponemos que un 25% como mínimo de su presupuesto proceda de sus propios recursos. Hemos aplicado un planteamiento equilibrado en relación con la controvertida cuestión de las donaciones de acuerdo con el compromiso de 2001, así proponemos que se permitan las donaciones aunque sólo con arreglo a estrictas condiciones de transparencia. Para concluir, señor Presidente, quiero felicitar a la Presidencia griega por los resultados, por el compromiso alcanzado entre el Consejo y el Parlamento al que la Comisión ha contribuido y que deberá permitir, esperamos, concluir en primera lectura este dossier. Felicito al Sr. Leinen y a la Presidencia, quiero expresar en nombre de la Comisión la plena aceptación y apoyo de este compromiso que consideramos adecuado y que permitirá cubrir las necesidades de los distintos interesados en este complejo asunto.

3-113

Leinen (PSE), Berichterstatter. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich stimme Frau de Palacio zu: Ohne europäische Parteien gibt es keine europäische Demokratie. Deshalb ist es von großer Bedeutung, dass das Parlament morgen diesem Gesetz über das Statut und die Finanzierung der europäischen Parteien zustimmt. Damit kann insbesondere ein Eckpfeiler für mehr Transparenz in der Europapolitik noch in diesem Sommer in Kraft treten, und die Parteien haben ausreichend Zeit, sich bis zu den Wahlen im Juni 2004 auf die Umstellungen einzustellen, die jetzt aufgrund dieses Gesetzes nötig sind. Das Parlament erfüllt mit seiner Zustimmung zu diesem Gesetz morgen auch ein Versprechen an den Europäischen Rechnungshof, noch in dieser Legislaturperiode eine neue Grundlage für die Finanzierung der europäischen politischen Arbeit vorzulegen und die Quersubventionierung der Parteiarbeit über dieses Parlament und seine Fraktionen zu beenden. Parteiarbeit und Parlamentsarbeit sind nämlich in allen unseren Ländern getrennt, und mit diesem Gesetz bekommen wir die Chance, auch auf der EU-Ebene die unterschiedlichen Funktionen und Rollen zwischen Parteien auf der einen Seite und Fraktionen im Parlament auf der anderen Seite zu respektieren, aber auch durch die neue Finanzierungsgrundlage zu realisieren. Man muss den Fraktionen danken, dass sie quasi Geburtshelfer der europäischen Parteien gewesen

Page 50: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

50 18-06-2003

sind. Es gab sonst niemanden, der diese Arbeit hätte finanzieren können. Der vorliegende Entwurf ist ein Kompromiss, den wir akzeptieren können. Er erfüllt die Bedingungen, die die Mehrheit im Ausschuss beschlossen hat, und weist kleine Veränderungen auf. Es sind Kompromissanträge, die wir vorlegen und über die wir durchaus morgen abstimmen können und auch sollen. Die Senkung der Schwelle für die Repräsentativität einer europäischen Partei von einem Drittel auf ein Viertel der Mitgliedstaaten bietet auch kleineren Partein die Möglichkeit, an diesem System der Finanzierung teilzunehmen. Ein Viertel ist allerdings dann auch eine notwendige Schwelle, wenn wir die Zersplitterung der Parteienlandschaft verhindern wollen unter Berücksichtigung dessen, dass wir auch die regionalen Parlamente und sogar die Regionalversammlungen in das System aufnehmen. Ich glaube, ein Viertel ist ein vernünftiger Kompromiss, den wir hier eingehen. Ein sensibles und auch höchst kontroverses Thema sind die Spenden an politische Parteien. Das ist ja in den Ländern sehr unterschiedlich. Ich glaube, der Gesetzesentwurf hat sich klar entschieden. Es soll ein Höchstmaß an Transparenz für Spenden an die europäischen Parteien geben. Die Begrenzung auf 12.000 € pro Jahr und Spender ist ein Kompromiss, den wir jetzt machen. Für die einen ist es zu hoch, für die anderen ist es zu wenig. Aber mit 12.000 € kann man keine politische Partei kaufen. Ich glaube, man muss auch unterstützen, wenn aus der Gesellschaft heraus und nicht nur vom Staat politische Arbeit gefördert wird - wenn Transparenz da ist, wenn Kontrolle da ist, ist das auch in Ordnung. Wir haben jetzt auch Klarheit, dass die europäischen Parteien zu den Europawahlen ihre Aktivitäten entfalten können. Das war am Anfang etwas zweifelhaft, und wer das in Frage stellt, stellt ja auch Sinn und Zweck europäischer Parteien in Frage. Das ist jetzt hier - glaube ich - gut geregelt. Das wird auch nach dem Verfassungsentwurf Bedeutung haben, da das zukünftigen Europaparlament den Präsidenten der Kommission wählen soll. Hier haben die Parteien natürlich eine große Bedeutung. Ich will noch erwähnen, dass es einen Wermutstropfen gibt. Die europäische Rechtspersönlichkeit wird mit diesem Statut noch nicht gegeben, aber wir machen den ersten Schritt bei der Finanzierung, und der zweite Schritt mit einem eigentlichen Europastatut wird vielleicht noch kommen. Ich habe immer gesagt: Was für die Wirtschaft die europäische Aktiengesellschaft ist, muss für die Politik das europäische Parteienrecht werden. In zwei Jahren erstellt dieses Parlament einen Bericht, und dann werden wir darauf zurückkommen. Ich habe der Kommission auch Dank zu sagen, dass sie den Vorschlag gemacht hat - Frau de Palacio und Herr Fitzmaurice waren während der ganzen Zeit sehr aktiv, vielen Dank dafür! Glückwunsch an die griechische

Ratspräsidentschaft und alle Regierungen, die sich zu dem Kompromiss bereitgefunden haben - Herr Nikos Matthioudakis war ein ständiger Partner von mir, Partner im wahrsten Sinne, wir haben diesen Kompromiss schmieden können! Ich darf Dank sagen an meine Kolleginnen und Kollegen, Herrn Dimitri Tsatsos, der vor Jahren mit seinem Bericht überhaupt die Grundlage für dieses Thema geschaffen hat, Frau Schleicher mit ihrem Bericht vor zwei Jahren, aber auch den Fraktionen und Schattenberichterstattern, dem Sekretariat, das hier hervorragende Arbeit geleistet hat. Wir können morgen zustimmen. Ich hoffe, wir stimmen zu! Dann ist ein wichtiger Schritt für die politische Arbeit auf EU-Ebene und damit für die europäische Demokratie getan! Ich danke allen, die mitgeholfen haben! (Beifall)

3-114

Kuhne (PSE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Haushaltskontrolle. – Herr Präsident! Dieses Statut ist wichtig, und man darf es auch nicht scheitern lassen. Ich bin deshalb auch sicher, dass die große Mehrheit unseres Ausschusses damit leben kann, dass einige wichtige unserer Punkte nicht in diesen Kompromiss eingegangen sind, aber dies ist ja ein Parlament und kein Diplomatengremium, und deshalb muss man den einen oder anderen Satz doch noch sagen. Wir als Ausschuss waren dafür, dass die Finanzierung der europäischen politischen Parteien im Kommissions- und nicht im Parlamentshaushalt untergebracht wird. Klaus Hänsch hat heute Nachmittag bei der Debatte über das Konventsergebnis hier in diesem Saal gesagt: "Die europäische Demokratie wird nicht nach der Blaupause des Nationalstaates des 19. Jahrhunderts gebaut". Diesen Satz muss man sich in Erinnerung rufen, wenn man die Frage diskutiert: Wie ist das mit dem Gebot der Staatsferne? Wenn man dies zugrundelegt, dann kann die Antwort auf europäischer Ebene möglicherweise anders ausfallen als auf nationaler Ebene. Möglicherweise ist der Sinn, der hinter dem Gebot der Staatsferne politischer Parteien und ihrer Finanzierung auf nationaler Ebene steht, am besten eingelöst, wenn man sie auf europäischer Ebene nicht beim Parlament, sondern bei der Kommission anbindet. Wir als Ausschuss waren dafür, stärkere Sanktionen einzubauen für den Fall, dass politische Parteien gegen die Gebote finanzieller Transparenz verstoßen. Wir wollten nicht, dass das Geld nur zurückgezahlt werden muss, sondern wir wollten, dass das Doppelte zurückgezahlt wird. Es muss richtig weh tun, damit die Versuchung in diesem Zusammenhang nicht zu groß ist. Es ist deshalb bedauerlich, dass es nicht möglich war, dies mit dem Rat auszuhandeln. Was die Fragen angeht, auf die man dann so gestoßen ist, möchte ich noch zwei Zusatzbemerkungen machen. Dass von der Kommission gesagt wurde: Ja, das mit der Verdoppelung geht nicht, weil es nicht in der Haushaltsordnung vorgesehen ist, das hat mich an

Page 51: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 51

Begegnungen nach dem Motto erinnert: Das haben wir immer so gemacht, das haben wir noch nie so gemacht, da könnte ja jeder kommen. Das sind so Urerlebnisse, die man mit Bürokratien hat. Oder wenn es um die Frage geht, dass in dem ursprünglichen Entwurf drin stand: Ihr dürft als politische Parteien alles machen, nur keine Wahlkämpfe finanzieren, und wenn das sozusagen lange Zeit von den Regierungen der Nationalstaaten und von der Kommission vertreten wurde, dann hat man hier einen weiteren Grund dafür, weshalb die Bürokratien von Rat und Kommission in ganz Europa wegen ihrer Innovationsfähigkeit bekannt und gefürchtet sind, und ich denke, diesen Punkt sollten wir uns einmal allesamt hinter die Ohren schreiben: Ein bisschen mehr Lebensnähe bei der Beschlussfassung täte uns allen gut!

3-115

Schleicher (PPE-DE). – Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Wenn der Kompromiss, den die Fraktionen hier miteinander vorgelegt haben, morgen so verabschiedet wird, dann werden wir am Ende einer unendlichen Geschichte stehen, die wir hoffentlich positiv abschließen können. Das Parlament ist eigentlich das Herz der Parteien für Europa, denn im Parlament ist das Bedürfnis entstanden, innerhalb Europas Gemeinsamkeiten zu entwickeln, und wenn man bedenkt, dass wir heute im Europäischen Parlament 133 Parteien haben, die in sieben Fraktionen zusammengeschlossen sind, dann kann man allein daran sehen, welche unendliche Arbeit die Fraktionen hier in diesem Parlament für Europa leisten, denn sie integrieren hier im Europäischen Parlament die Staaten, die mit ihren Parteien ins Europäische Parlament gewählt wurden. Das ist schon eine unglaublich mühsame Arbeit, die - glaube ich - manchmal unterschätzt wird. Warum unendliche Geschichte? Unser Kollege Tsatsos - und ich darf sagen, ich glaube, es ist sein Lebenswerk - hat hier im Parlament mit dem ersten Bericht angefangen, um überhaupt einmal die Stimmung dafür zu schaffen, wie notwendig europäische Parteien sind. Wir haben dann Amsterdam gehabt, und damit war es möglich, überhaupt eine Initiative zu starten, aber der Rat konnte sich damals nicht einigen, so dass also der Bericht des Europäischen Parlaments im Rat hängen geblieben ist. Ich möchte jetzt ganz herzlich der Kommission danken. Nach dem Vertrag von Nizza, der am 1. Februar 2003 in Kraft getreten ist, hat die Kommission innerhalb kürzester Zeit einen Vorschlag vorgelegt, der bei uns beraten wurde, und ich darf sagen, dass die Kommission hier sehr schnell gearbeitet hat. Letztendlich wurde dann bei uns auch nicht nur beraten, sondern wir kommen hoffentlich morgen zu einem Abschluss. Ich möchte Herrn Leinen danken, der sich sehr bemüht hat, und ich kann von uns allen sagen, dass nicht alle Wünsche, die wir haben, nun berücksichtigt sind, aber wir wollen dennoch eine Lösung haben - und ich bin der Auffassung, wir brauchen eine Lösung, denn letztendlich hat uns der Europäische Rechnungshof vor

die Alternative gestellt, dass am Ende dieses Jahres die jetzige Praxis, die die Stabilität der Parteien ermöglicht, fallen gelassen werden muss, und wir ohne Lösung dann vor dem Nichts stünden. Deswegen möchte ich noch einmal alle bitten, die noch Zweifel haben, mitzuhelfen, damit wir nun ein Werk vollenden können, um letztendlich eine Lösung zu haben, die übersichtlich ist, die einsehbar ist und die deswegen auch funktionieren muss. Deshalb möchte ich auch nicht nur unserem Kollegen Leinen, sondern der griechischen Ratspräsidentschaft danken, denn sie hat bei all ihrer Arbeit - und es waren viele andere Themen da - sich wirklich angestrengt und hat alles dazu getan, damit es im Rat zu einem gemeinsamen Beschluss gekommen ist. Ich denke, wir sollten als Parlament dies nicht nur würdigen, sondern wir sollten sagen: Jetzt kommen wir endlich zu einem Abschluss, weil alle beigetragen haben! In allen demokratischen Staaten auf der ganzen Welt sind Parteien die Grundlage und der Garant dieser politischen Ordnung, die den Menschen Freiheit und Mitbestimmung sichert. Mit der Entwicklung und Weiterentwicklung der Europäischen Wirtschafts-gemeinschaft zur Europäischen Union war deshalb wenig überraschend auch die Entwicklung europäischer politischer Parteien verbunden. Das muss man einfach einsehen, und deswegen möchte ich an alle appellieren, die vielleicht noch Zweifel haben, mitzuhelfen, dass wir morgen zu dem Abschluss kommen, der die Grundlage schafft, damit wir eben eine Grundlage für die Parteienfinanzierung haben, die es ermöglicht, diese Arbeit auch in Zukunft fortzusetzen. Deshalb noch einmal danke an alle Beteiligten und an alle, die morgen mithelfen, zu diesem Abschluss zu kommen! (Beifall)

3-116

Corbett (PSE). – Mr President, I should like to begin by saying immediately on behalf of my Group that we accept the compromise that has been so skilfully negotiated between the rapporteur, the Greek presidency and the Commission on this text. I would like to congratulate those involved on having worked so hard to make it possible for us to reach a first reading agreement so that this legislation can be adopted in good time before the next European elections. I would like to pay tribute to the work of the rapporteur, Jo Leinen, in this respect, and indeed to all those who came before him in preparing the way, notably Professor Tsatsos in his report a number of years ago. This is an exercise in transparency, no more, no less. It puts on a clear and transparent footing the method by which the Union will finance trans-national European political parties. Up to now it has been done indirectly via the political groups in the European Parliament, henceforth it will be done directly according to clear criteria and clear procedures set out in this legislation. That is why we welcome it.

Page 52: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

52 18-06-2003

My Group also accepts the various compromises that have been made as regards the detail. Frankly, we would have preferred a higher threshold in Article 3, as regards the representativity of European political parties, but we are happy to accept, in the spirit of compromise that is necessary in the European Union, that this somewhat lower threshold will apply. We are particularly pleased that the issue of donations has been settled, and that a clear, transparent and limited system where any donation to a political party is limited in level and also has to be registered on a register is laid down in the text. There are a few strange little things in the text where I think the lawyer-linguists need to look at some of the translation versions. It is not a matter of amending the text formally in the plenary, but when the toilettage of the text is done I would like them to look notably at Article 5(2), where the English version specifies that Parliament verifies that a party meets the necessary conditions by a majority of its Members. Is that a majority of Members needing to accept that a party meets the conditions, or a majority of Members needing to challenge that a party no longer meets the necessary conditions? The text in the English version is not clear and it would be useful if that were tidied up when the translations are verified. Similarly, that Article makes no mention - it may just be a typing error - of the verification of Article 3d. It mentions 3a, 3b and 3c, but 3d seems to be missing. No doubt this can easily be corrected. Finally, on Article 6, point (c), the fourth and last indent in the English version reads as if it almost contradicts the previous indent. I think it is clear what the intention was in drafting it this way, but it has not been very well rendered in the English language version and it would be useful to correct it. Those conclude my comments on behalf of the PSE Group.

3-117

Duff (ELDR). – Mr President, I had no idea that I had that effect on microphones! I would like to congratulate the rapporteur for his work. I would also like to congratulate the Council for having finally seen sense, assisted, it must be said, by the introduction of qualified majority voting. There are great lessons there for us in the Convention and in the IGC. The Council has finally moved to a common position which the large majority of Liberals are able to accept fully. The first draft sought - absurdly - to outlaw political party campaigning with public money. What on earth are political parties for if they are not for campaigning? The new draft, however, has corrected this and is allowing sufficient possibility for political parties to receive modest private donations. The question of the threshold is settled quite reasonably in favour of small political movements with real and serious European objectives. Certain other officious bureaucratic provisions have been removed. This is good news for parliamentary democracy in Europe.

Trans-national political parties are a vital sinew of democracy, articulating the anxieties and the aspirations of the citizen on a European scale. The constitutionalisation process in which the Union is presently involved requires the engagement of mature European political parties. This report is a breakthrough and should be supported by all those who wish this institution well and who subscribe to the principles of transparency and accountability.

3-118

Kaufmann (GUE/NGL). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Sie wissen sicher, dass es in meiner Fraktion unterschiedliche Meinungen, unterschiedliche Auffassungen zum Sinn und Zweck europäischer politischer Parteien gibt. Ich selbst bin für europäische politische Parteien. Ich bin davon überzeugt, dass sie im Zuge der fortschreitenden Integration einen Beitrag dazu leisten können, dass unser Kontinent weiter zusammenwächst und sich auch schrittweise länderübergreifend ein europäisches Bewusstsein herausbilden kann. Ich finde es deshalb auch gut, dass dieser Grundgedanke in den Entwurf des Konvents für die Verfassung in Artikel 45 Absatz 4 im Abschnitt "Demokratisches Leben in der Europäischen Union" aufgenommen wurde und dort rechtlich verankert ist. Ich möchte mich dem Dank anschließen, der hier von Kolleginnen und Kollegen ausgesprochen wurde, an den Berichterstatter, Kollegen Leinen, an die griechische Ratspräsidentschaft und auch an die Kommission dafür, dass gestern ein akzeptabler Kompromiss erarbeitet werden konnte. Ich denke, dies ist für die politische Glaubwürdigkeit dieses Hauses sehr wichtig. Dieses Problem, das uns schon lange verfolgt - meine Vorrednerinnen und Vorredner haben darauf hingewiesen -, muss endlich gelöst werden, und es liegt vor allem im Interesse der Öffentlichkeit, dass für den Rechnungshof künftig kein Anlass mehr zu Kritik gegeben ist. Daher unterstütze ich den Text der Verordnung. Insbesondere die in Artikel 3 enthaltenen Bestimmungen über die Präsenz der Parteien in mindestens einem Viertel der Mitgliedstaaten und die 3 %-Grenze sind wirklich wichtig, gerade für die kleineren politischen Parteien. Natürlich - da hat die Frau Kommissarin Recht - muss mit der Verordnung dem politischen Pluralismus unbedingt Rechnung getragen werden. Ich finde, dass die vorgeschlagenen Regelungen zu den Spenden klar und eindeutig sind. Sie sichern vor allem die unverzichtbare Transparenz der Parteien-finanzierung, denn - wie Sie wissen - das ist ein - wenn nicht der - neuralgische Punkt überhaupt. Ich finde, dass dieses Haus sich dafür aussprechen sollte, dass wirklich alle Informationen über Spenden jederzeit für die Öffentlichkeit zugänglich sind. Am besten wäre es, wenn sich die Parteien selbst mit dem Inkrafttreten der Verordnung dazu verpflichteten, sämtliche Angaben über Spendeneinnahmen auch über das Internet öffentlich zu machen. In diesem Sinne möchte ich

Page 53: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 53

diesem Vorschlag für die Verordnung auch meine Zustimmung geben. (Beifall)

3-119

MacCormick (Verts/ALE). – Mr President, I represent as you say, a composite group in this, the Group of the Greens and the European Free Alliance, and I would like to thank personally Jo Leinen very much for his colleaguely courtesy and goodwill in carrying out this work. Undoubtedly, unlike Mr Ribeiro e Castro, I think that what has been produced is a genuine attempt at a compromise and one which I believe a majority of my Group will be happy to accept, although other colleagues who will speak in the debate will draw attention to particular points of concern. From the point of view of the European Free Alliance which I particularly represent here, there are, however, genuine concerns about the way in which the criteria are chosen: the way in which one specifies what counts. Currently in this Parliament, the European Free Alliance represents a wide range of what we would think of as distinct countries within the European Union - Andalusia, the Basque Country, Catalonia, Flanders, Galicia, Scotland and Wales, to take them in alphabetical order in the English language - but of course, from the point of view of a criterion based upon States, that is only three States. When I look at the new flags beautifully adorning the podium there, I see that there are flags of many countries which are present or future Member States and which are actually, in terms of either territory or population or both, considerably smaller than the countries I have mentioned. So the kind of movement in thought - and it is a European movement in thought - which the European Free Alliance represents is actively discriminated against by a criterion specified simply in terms of a proportion of the total number of Member States. That really is something that needs to be reflected upon. A Parliament of this kind and a Union of this kind must have a very particular regard for the interests of minorities and for fairness to minorities and the rights of smaller groups. I know that the compromise has aimed to move in our direction and I appreciate that very much, but the fact of the matter is that there is still a serious difficulty from the point of view of this genuine European tide of opinion. The European Free Alliance has been recognised for a long time as one of the original Europe-wide political families, and yet we will stand on the margins of being excluded and de-recognised under these proposals. I am afraid we cannot support them in this form.

3-120

Bonde (EDD). – Hr. formand, de overnationale politiske partier er kunstprodukter, som ikke er i stand til at indsamle frivillige bidrag fra almindelige mennesker. De skal så i stedet have bidrag fra storindustri og

fagforeninger og have et sugerør i EU-kassen. De, der skal bruge pengene, kan selv beslutte, hvor mange de vil have. Med den nye forfatning kan 13 lande nedstemme 12. De store partier kan bruge deres flertal til at forbyde tilskud til de mindre partier. De kan tilmed erklære partier, som vælgerne har støttet, for ueuropæiske og tage deres tilskud. Rådsmødet fjernede også et forbud mod at blande sig i nationale valg. Dermed kan de overnationale partier gøre de nationale partier til deres lydige filialer. Der er totalitære træk over forslaget. Lad os skabe en koalition, som vil indbringe sagen for Domstolen. Det foreliggende forslag strider mod lighedsgrundsætningen, lovgivningen er efter min mening ulovlig og bør derfor prøves ved Domstolen. Det er f.eks. umuligt for de nationale mindretal at få tilskud, selv om de udfører en tilsvarende grænseoverskridende aktivitet. Det er umuligt for nye bevægelser og partier, og det er svært for andre. Der er ikke lighed for Per og Poul, og det skal der være, både efter min grundlov, efter de bestående traktater og efter det grundlovsudkast, der nu er på vej. De indeholder alle en lighedsgrundsætning, som også gælder for dette forslag.

3-121

Berthu (NI). – Monsieur le Président, comme je l'ai exposé dans mon opinion minoritaire annexée au rapport Leinen, l'action des partis politiques au niveau européen devrait être irriguée par la base, c'est-à-dire par les partis politiques nationaux et par les citoyens, et non pas par le sommet, c'est-à-dire par les institutions européennes. C'est la première condition pour encourager une démocratie vivante, au lieu de créer de toutes pièces une démocratie artificielle. La seconde condition serait de rejeter l'idée de statut des partis politiques, introduite par le traité de Nice, qui semble relever d'un univers bureaucratique plus que d'une société de liberté. À côté de cette objection de principe, nous avons aussi une forte objection concernant les modalités, car la proposition de la Commission ne nous paraît pas conforme aux traités. Elle veut en effet financer des partis politiques européens, alors que le traité utilise une expression bien plus large, les "partis politiques au niveau européen", qui inclut l'action européenne des partis politiques nationaux. Il y a là à notre avis une véritable discrimination. Pour conclure, Monsieur le Président, je soutiens la demande de mon collègue Ribeiro e Castro visant au renvoi de ce texte en commission, en application de l'article 130 bis du règlement, puisque 75 amendements ont été déposés, c'est-à-dire bien plus que la limite de 50. J'ai entendu la réponse de M. Leinen, qui dit que certains de ces amendements sont des amendements de compromis, mais en fait cette notion n'existe pas dans le règlement. Qu'il s'agisse donc d'amendements simples ou de compromis, le texte est susceptible d'être renvoyé en commission dès lors qu'il y a plus de 50 amendements.

3-122

Page 54: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

54 18-06-2003

Karas (PPE-DE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Berichterstatter Leinen, meine sehr geehrten Damen und Herren! Letzte Woche, am letzten Freitag, hat der Konvent im Konsens zwischen den Vertretern der Regierungen und der nationalen Parlamente aus 28 Ländern, des Europäischen Parlaments und der Kommission den Entwurf für eine EU-Verfassung verabschiedet. Viele von uns sind der Auffassung, dass es ein historischer Tag war. Mit diesem Entwurf und dem Abschluss der Arbeit soll Europa transparenter, bürgernäher, effizienter und demokratischer werden. Die parlamentarische Demokratie unserer Zeit ist geprägt von wahlwerbenden politischen Parteien und von diesen Parteien nominierten - von den Bürgern direkt gewählten -Abgeordneten, die sich in den Parlamenten zu Fraktionen zusammenschließen. Der Konvent stärkt das Europäische Parlament durch den Ausbau des Mitentscheidungsverfahrens, das volle Haushaltsrecht und die Wahl des Kommissionspräsidenten unter Berücksichtigung des Ergebnisses der Wahlen zum Europäischen Parlament. Trotz dieser Wirklichkeit, die wir gerade in den letzten Tagen beklatschen und uns darüber freuen, dass wir endlich so weit gekommen sind, haben wir bis heute kein rechtskräftiges Abgeordnetenstatut, weil der Rat blockt. Wir haben bis heute keine Verordnung über die Rechtsstellung und die Finanzierung europäischer politischer Parteien. Wir haben kein einheitliches Wahlrecht. Wir haben keine Möglichkeit, auf europäischen Listen Mandate zu vergeben. Mit dem Beschluss eines Abgeordnetenstatuts durch das Europäische Parlament in der letzten Straßburgwoche wurde eine Lücke geschlossen. Mit dem Beschluss über die Rechtstellung von europäischen Parteien, der hoffentlich morgen gefasst wird, schließen wir eine zweite demokratiepolitische Lücke, vor allem nach der Entscheidung des Rates am Montag, die wir sehr begrüßen. Meine Fraktion unterstützt die Vorlage und die Kompromissanträge, weil wir tatkräftig mitgewirkt haben, dass diese demokratiepolitische Lücke geschlossen werden kann. Wir erfüllen damit den Auftrag von Amsterdam und Nizza. Wir erfüllen das Versprechen gegenüber dem Rechnungshof und beenden vorhandene Quersubventionierungen zwischen Fraktionen und Parteien. Wir schaffen damit mehr Transparenz, Offenheit und Klarheit in der politischen Arbeit und bei der Finanzierung der Aktivitäten von politischen Parteien. Wir tragen damit zur Europäisierung der nationalen Parteien und zur Demokratisierung der Arbeit auf europäischer Ebene bei. Wir schaffen damit die Voraussetzungen für europäische Listen und für ein einheitliches europäisches Wahlrecht. Die EVP ist froh über die Abgrenzung zwischen Fraktionsarbeit und jener der Parteien sowie den Aufgaben nationaler Parteien und europäischer Parteienarbeit. Wir sind froh über die klare Abgrenzung zwischen europäischem Wahlkampf und nationalen Wahlkämpfen. Wir begrüßen die klaren Regeln für die

Tätigkeit von Spendern. Wir begrüßen die klaren Kriterien - die qualitativen und die quantitativen - und die notwendige demokratische Legitimation, die erfüllt und gegeben sein müssen, um den Status einer europäischen Partei erhalten zu können. Das ist keine Diskriminierung von kleinen Gruppen, denn eine europäische Partei ist man eben nur, wenn man nicht nur auf nationaler Ebene tätig ist, sondern in einer gewissen Anzahl von Mitgliedstaaten demokratisch legitimiert ist und Verbündete hat. In dem Sinne bitte ich alle, morgen die demokratiepolitische Lücke, die noch immer besteht, zu schließen und damit für mehr Transparenz und Klarheit zu sorgen. (Beifall)

3-123

Τσάτσος (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, συνιστώ ενθέρµως την υπερψήφιση της εξαίρετης έκθεσης Leinen. Ο κ. Leinen µε την έκθεσή του µπαίνει στην ιστορία του θεσµού του πολιτικού κόµµατος. Του οφείλουµε ευχαριστίες. Με αυτή την πρόταση υπερψήφισης αύριο, τα ευρωπαϊκά πολιτικά κόµµατα αποκτούν νοµική υπόσταση και ισχυροποιούν το δηµοκρατικό χαρακτήρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Θερµά ευχαριστώ και πάλι τον κ. Leinen, αλλά και την κ. Schleicher και τον κ. Corbett για την ευγενική αναφορά τους στις δικές µου σχετικές παλαιότερες συµβολές. ∆εν κρύβω και την προσωπική µου ικανοποίηση. Επίσης, οφείλω να εξάρω την εργασία που κατέβαλε η κ. Schleicher στην προηγούµενη φάση. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να θεωρήσει ικανοποιητικές τις διατυπώσεις του Συµβουλίου των Υπουργών και στα δύο επίµαχα θέµατα, τόσο στον ελάχιστο αριθµό των κρατών µελών δράσης του κόµµατος, όσο και στα ευαίσθητα ζητήµατα της χρηµατοδότησης. Άλλωστε, οι συµβιβαστικές τροπολογίες που κατατίθενται λύνουν οποιαδήποτε προβλήµατα που ενδεχοµένως υπάρχουν. Τα δηµοκρατικά ωφελήµατα από τη νοµική κατοχύρωση των ευρωπαϊκών πολιτικών κοµµάτων είναι πολλά. Αναφέρω τα εξής: θα επέλθει εµβάθυνση στη νοµιµοποίηση των ευρωπαϊκών θεσµών. Η νοµική κατοχύρωση των ευρωπαϊκών πολιτικών κοµµάτων αποτελεί πολύτιµη συµπλήρωση της συντελούµενης συνταγµατοποίησης των Συνθηκών. Στο πεδίο των ευρωπαϊκών πολιτικών κοµµάτων θα υλοποιηθεί η αρχή της αλληλεγγύης των λαών σε επίπεδο κοινωνίας µέσα από την ουσιαστική πολιτική συσπείρωση των εθνικών κοµµάτων των κρατών µελών. Ο ρόλος του ευρωπαίου πολίτη δεν θα εξαντλείται πια στη ψήφο που δίδει στις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αλλά θα προχωρεί στη δραστηριοποίησή του στα πλαίσια των ευρωπαϊκών πολιτικών κοµµάτων. Ο ευρωπαίος πολίτης από πολίτης θα γίνει ενεργός πολίτης. Στο θέµα της χρηµατοδότησης, επέρχεται διαφάνεια και προστασία του κοµµατικού θεσµού από άγνωστες ή αµφιλεγόµενες οικονοµικές πηγές. Κύριε Πρόεδρε, µόνο µε το θεσµό των ευρωπαϊκών πολιτικών κοµµάτων η ενοποιητική διαδικασία στην Ευρώπη µπορεί τελικά να γίνει υπόθεση δική µας, δηλαδή υπόθεση των ευρωπαίων πολιτών.

Page 55: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 55

Τελειώνω µε τα συγχαρητήριά µου προς την ελληνική Προεδρία, προς τους εξαίρετους διπλωµάτες Μαθιουδάκη και Βενιζέλο, και πληροφορώ το Σώµα και για το προσωπικό ενδιαφέρον του Προέδρου Κώστα Σηµίτη, που τόσο ως πολιτικός όσο και ως επιστήµων είχε προσέξει πάρα πολύ το θεσµό των πολιτικών κοµµάτων. Ήταν ιδιαίτερη επιθυµία του να µπορέσει αυτό το νοµοθέτηµα να καταγραφεί στις επιτυχίες και στις εργασίες της ελληνικής Προεδρίας.

3-124

Sørensen (ELDR). – Hr. formand, jeg vil gerne starte med at sige, at jeg støtter enkle, klare, gennemsigtige spilleregler for de politiske grupper i Europa-Parlamentet. Principielt er jeg dog imod brugen af skatteydernes penge til politiske partier. Det er ganske enkelt et spørgsmål, om partier skal støttes af offentlige midler, eller om de skal støttes af medlemmerne i de enkelte partier. Jeg mener, at det er det sidste. I den her sag er det ikke borgerne, ikke vælgerne, der har skabt et behov for et offentligt finansieret parti. Det behov, der er skabt her, er skabt af professionelle politikere, og det er for mig et kunstigt behov. For hvad er et europæisk parti? Det er noget, der findes på et papir, det er luft, et fatamorgana for den enkelte skatteyder. Økonomisk drejer det sig ikke om de store beløb - endnu. Men det vil være en skrue, som der nemt kan skrues på. Jeg forudser, at støtten vil stige hele tiden, og den vil vokse i en takt, der er større end den almindelige inflationsrate. Jeg mener også, at der kan stilles spørgsmålstegn ved det demokratiske element i dette forslag. Princippet må være, at hvis vi absolut skal give skatteyderpenge til europæiske partier, må det være alle, der skal have, og det er ikke tilfældet i forslaget. Jeg siger ja til klare, gennemsigtige regler, men jeg siger nej til europæiske partier på støtten, og derfor siger jeg også nej til dette forslag.

3-125

Blak (GUE/NGL). – Hr. formand, de store grupper i dette hus må sidde og godte sig. Nu vil millionerne nemlig strømme i deres partikasser, og der vil blive råd til fest og ballade på tværs af de europæiske grænser. Resultatet af vores forhandlinger er altså, at skatteyderne skal betale og finansiere europæiske politiske partiers festmiddage rundt omkring. Det er ærgerligt, men det bliver nok ikke anderledes. Derfor er det vores vigtigste opgave at sikre, at støtten bliver gennemsigtig. Enhver borger skal på internettet kunne kontrollere alle donationer til partierne, ligesom regnskaberne for de europæiske partier skal være tilgængelige for nysgerrige. Det står ikke godt til i dag, f.eks. er de tre store politiske partiers regnskaber en lukket og uigennemsigtig affære. Det skal vi selvfølgelig have gjort op med, og jeg vil derfor gerne opfordre til en grundig kontrol og klare regler for, hvad pengene bruges til. Lad mig herfor opfordre alle til at slå op i partiernes regnskab for at se, om de faktisk kan læse noget ud af dem. Jeg kan sige, at det kan man ikke. Det eneste, man kan, er at håbe, at de har haft nogle rigtig gode skovture og badeferier rundt om i Europa på skatteydernes regning.

3-126

Onesta (Verts/ALE). – Monsieur le Président, je voudrais commencer mon intervention en vous montrant ceci: ce sont des enveloppes vides. J'expliquerai le pourquoi de ce geste à la fin de mon propos. Je voudrais également féliciter mon ami Jo Leinen pour la qualité de son travail. Il a fait un presque sans faute. Ainsi, il a eu raison de rappeler l'importance des partis européens, outil structurel essentiel pour notre débat continental. Le seuil de représentativité me paraît correct, avec la référence aux parlements régionaux et la fixation d'un seuil de 3 % pour les élections européennes. Quant à la clause de vérification de la conformité avec la Charte des droits fondamentaux, elle me paraît de bon aloi. En revanche, j'attends toujours qu'un seul collègue m'explique pourquoi, spontanément, une entreprise viendrait apporter de l'argent à un parti politique. Il me semble que, quand on a des comptes à rendre à des actionnaires et que l'on donne de l'argent, c'est contre un service. Et, dans ma petite tête de démocrate, il me semble que quand un élu reçoit de l'argent contre un service à rendre, cela s'appelle de la corruption. Alors, on me dit: oui, mais cela se fera dans la transparence. Je ne suis pas sûr que la corruption dans la transparence, ce soit une grande avancée. On me dit également que ce sera très, très peu d'argent, les montants sont infimes. Très peu, alors pourquoi pas pas du tout? Si c'est si peu que cela, passons-nous de ce peu et n'amorçons pas la pompe. D'autant plus que la pompe sera essentiellement dirigée vers les partis du pouvoir qui seront en mesure de renvoyer l'ascenseur. Donc ils auront encore plus de facilités pour se maintenir au pouvoir parce qu'ils auront de l'argent. Ils pourront rendre davantage de services et la boucle sera bouclée. J'en reviens donc à mes enveloppes. Comme celles que je tiens en main, les enveloppes vont se multiplier, se remplir d'argent et circuler, car ce sera tellement facile de fractionner les montants pour dépasser tous les plafonds et contourner toutes les transparences. Ce soir, je prends donc date: il viendra un jour, chers collègues, où, à la une des journaux et dans les prétoires, on dénoncera des affaires de financement occulte des partis politiques européens. Je sais que la démocratie, qui sert la sphère publique, a un coût, mais ce coût doit être assumé par la sphère publique et par elle seule.

3-127

Booth (EDD). – Mr President, accepting for a moment the rapporteur’s central premise that political parties play a central role in contemporary democracy, the role played by them is on a national stage, even MEPs belong to national parties, and they represent their national electorates. On the other hand, European political parties simply do not exist in any coherent form except in the minds of enthusiastic integrationists. The proposed European Union Constitution prohibits “any discrimination based on any grounds such as sex, race, colour, political or any other opinion”. It also says that political parties at Union level contribute to expressing the political will of the citizens of the Union.

Page 56: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

56 18-06-2003

Two recent opinion polls in the UK gave figures of 92% and 96% as wanting to leave the European Union, and yet this proposal would deny funding to any party who should dare to represent the views of that very large proportion of its citizens. It therefore goes against not only the spirit but the very letter of your Constitution. It does not promote democracy, it reduces it. With this proposal, you are travelling down a very slippery slope.

3-128

Dell'Alba (NI). – Monsieur le Président, avec tout le respect que je porte au collègue Leinen, j'ai rarement vu un projet aussi mal foutu que celui concernant les partis politiques européens. D'ailleurs, ce n'est pas un hasard si le débat se déroule à 22 heures, dans le secret. On est en train de nous partager 8 millions d'euros et on le fait, évidemment, en toute discrétion. Enfin, nous partager, c'est une façon de parler. Nous sommes une vingtaine de collègues présents et, parmi ces vingt collègues, il y en a au moins 6 ou 7 auxquels cet argent n'est pas destiné. On ne sait pas bien pourquoi. Nous sommes pourtant tous membres du Parlement européen, nous sommes élus comme les autres et nous ne sommes pas dignes de ce financement des partis. M. Karas a prononcé un plaidoyer démocratique en faveur de ce grand projet européen et il est dommage que le parti dont il est issu dans son pays ne recevra pas cet argent. Vous le savez peut-être, Monsieur Karas. Est-ce de la démocratie? Ce sont pourtant des élus et on leur interdit de vivre. Pourtant, ils existent, ce sont même, Monsieur Karas, vos alliés au niveau autrichien, mais au niveau européen, ils n'existent pas, ils n'ont pas droit au financement. Il est quand même bizarre, ce rapport Leinen, et les conséquences qui en découlent! D'ailleurs, on en parle en secret. Cela étant, mon cher collègue Onesta, où sont ces partis politiques européens? Les connais-tu? Peut-on s'inscrire à un de ces partis politiques européens dont on parle? Moi, je peux adhérer, dans mon pays, à mes partis nationaux, toi tu peux adhérer à tes partis nationaux, aux Verts français. On peut s'inscrire au parti radical transnational, et d'ailleurs certains des membres y sont inscrits, mais on ne peut pas s'inscrire à ces soi-disant partis politiques européens qui vont recevoir un tas de pognon pour, justement, les réunions des amalgames des partis politiques européens. On a bien vu, pendant la crise du Golfe par exemple, comment se comportaient ces partis politiques européens. Le parti des socialistes européens, chapeau! Bravo pour l'union sur la position concernant le Golfe! Même chose pour le parti populaire européen. Y a-t-il un seul militant dans ces partis? Tout cela, chers collègues, est quand même très boiteux. Je veux bien qu'on fasse un petit effort pour renflouer les caisses des confédérations de partis, mais vis-à-vis de l'idéal européen, ce n'est pas très juste, pas très digne. D'ailleurs, avec d'autres collègues de partis qui – on ne sait pas pourquoi – ne recevront pas d'argent, alors qu'ils sont représentés au Parlement, qu'ils y défendent des idées, qu'ils sont élus par des millions de gens, nous avons l'intention de présenter un recours devant la Cour de justice et on verra bien qui va gagner!

Je dirai, pour terminer, un dernier mot à M. Leinen. Vous étiez intervenu avec véhémence pour que ce soit la Commission qui gère cet argent, pour que ce soit une direction générale qui s'occupe du statut des partis. Le Conseil a dit niet, et il paraît que vous avez déposé un amendement, si bien qu'on ne sait plus qui va donner l'argent aux partis politiques européens qui vous plaisent autant. Ce n'est ni le Parlement ni la Commission. Il est quand même un peu bizarre votre amendement de compromis. Je me demande qui va donner cet argent? Peut-être la Cour de justice, lorsque nous introduirons notre recours et, peut-être, d'ailleurs, réclamerons-nous des dommages et intérêts? Je dis cela pour rire, mais également pour que vous sachiez que la bataille n'est pas finie. Je pense que ce rapport présente des failles très graves qui méritent bien un recours et on verra, à ce niveau, si nous avons raison de dire, indépendamment du contenu, qu'il n'est pas normal d'envisager de financer les deux tiers ou les trois quarts de cet hémicycle, en laissant de côté le tiers ou le quart restant.

3-129

El Presidente. � Muchas gracias señor Dell'Alba. Solamente le digo que esta es una hora nocturna, pero no una hora secreta. Tiene la publicidad que tiene el Parlamento a través de todos sus mecanismos.

3-130

Hannan (PPE-DE). – Mr President, I am pleased to be able to tell you that the British Conservatives will be voting against this proposal tomorrow. We think it is wrong in principle to take people’s money through taxation in order to synthesise an artificial sense of European identity. Many of my constituents, and, I dare say, even some of the constituents of the honourable Members who will be voting for the resolution tomorrow, would be horrified to learn that their taxes were subsidising European political parties whose programmes they might fundamentally oppose. Furthermore, we believe that the bill introduces a dangerous principle of political discrimination. It discriminates overtly against some parties on the basis of their beliefs and covertly against all parties which see themselves principally in national terms and are accordingly reluctant to form trans-European blocks. So much, perhaps, will not surprise you. I accept that the British Conservative Party is in a minority in this Chamber in championing the primacy of national democracy. I know that most Members of this House believe that a working democracy at European Union level is feasible and desirable: that is a perfectly honourable position, but I would appeal to such Members to ask themselves whether these proposals are truly democratic. In a pure democracy there should be as few restrictions as possible on how people choose their representatives. Having been elected, politicians should be free to associate in any combinations they wish. They should be able to express their opinions openly and they should be allowed to raise funds through any method that their

Page 57: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 57

voters will tolerate. Laying down legal criteria for recognition dilutes democracy and infantilises the voter. If a politician expresses noxious views, it should be up to his constituents to remove him, not the courts, let alone his political opponents. If he is thought to be financially dependent on some vested interest, then that too should be a matter for his voters, not the authorities. The bill before the House tonight traduces these principles. It goes so far as to introduce a mechanism where parties which are at odds with the political convictions of the majority may be disqualified, a measure surely more in keeping with the old Warsaw Pact than with the democratic Europe to which we are notionally devoted. In a free political market place, good ideas will triumph, not because bad ones are suppressed, but because people are able to distinguish between truth and falsehood. If our constituents are not able to make that choice for themselves, their moral capacity is diminished and a measure of their freedom is lost. Democracy is not just a slogan, a trite word to attach to any idea of which we happen to approve. It has a very specific meaning and it is incompatible with the measure before us tonight. True Europeans, honest democrats and sincere lovers of freedom should vote against it.

3-131

Marinho (PSE). – Senhor Presidente, após a falta de unanimidade no Conselho em 2001, Nice veio abrir novas perspectivas com a criação de uma nova base jurídica e a passagem à maioria qualificada. É neste contexto que estamos agora a discutir a nova proposta de Regulamento. Alguma coisa de facto avançou na Europa com o presente texto, mas não posso deixar de manifestar o meu desagrado e até a minha apreensão por ver que não está certa ainda a consagração da personalidade jurídica dos partidos políticos europeus. E estamos tão-só e apenas a tratar do seu financiamento... É por isso que o relatório, a insistência e a pertinácia que ele revela por parte do seu relator, o senhor deputado Leinen, me merecem todo o apoio pela clareza e equilíbrio com que se aperfeiçoou a proposta inicial, nomeadamente no que se refere à atribuição da personalidade jurídica aos partidos, no que se refere à clarificação da natureza dos recursos destes partidos e da transparência do seu financiamento comunitário, sujeito aos controlos normais das auditorias, responsabilizando a Comissão pela administração dos recursos financeiros e afastando esse ónus do Parlamento Europeu para não se criarem suspeições desnecessárias, e permitindo, contrariamente à proposta de Regulamento, a utilização de verbas pelos partidos políticos europeus em actividades relacionadas com partidos nacionais e com a participação em campanhas eleitorais europeias. A aprovação deste Regulamento será a primeira grande realização do arco institucional em que assenta a democracia europeia: abre a porta à conclusão urgente do estatuto dos deputados e dos assistentes e à necessária

lei eleitoral uniforme para o Parlamento Europeu. Espero que seja este o momento da responsabilização dos intervenientes no processo legislativo. É urgente e necessário, Senhor Presidente, um estatuto dos partidos políticos europeus onde a transparência dos financiamentos seja a nota essencial.

3-132

Frahm (GUE/NGL). – Hr. formand, det er lidt underligt, for det lyder nogle gange, som om det handler om, hvorvidt man er for eller imod europæiske partier. Jeg synes, at det er det rene vrøvl, fordi i dag står vi i en situation, hvor vi ikke har nogen økonomisk støtte til europæiske partier, og vi har jo rent faktisk europæiske partier. Det er ikke op til Kommissionen eller Rådet eller Europa-Parlamentet, om vi skal have europæiske partier eller ej. Det er op til de politisk aktive mennesker i Europa. Og det er op til borgene i Europa, om vi skal have europæiske partier. Nu taler vi om, hvorvidt de oven i købet skal have penge med. Jeg synes, at det sker ud fra en helt forkert demokratisk opfattelse, nemlig troen på, at man kan skabe europæisk demokrati eller europæisk offentlighed gennem europæiske partier. Efter min opfattelse er det omvendt. Hvis man har europæisk demokrati og en europæisk offentlighed, får man også europæiske demokratier. Det er "bottom up"-tankegangen, vi skal have igennem her. Det er ikke "top-down". Dette forslag er desværre udtryk for "top-down", og jeg vil ikke støtte det. (bifald)

3-133

Breyer (Verts/ALE). – Herr Präsident! Einige Vorredner sprachen davon: ohne Parteien keine Demokratie. Ich muss das ergänzen: ohne die Gleichstellung der Geschlechter keine Demokratie. Wir wissen, dass die Frauen in Europa die Hälfte der Bevölkerung stellen, trotzdem sind sie noch immer stark unterrepräsentiert. Wenn Frauen in der Politik nicht angemessen vertreten sind, zeigt es auch, dass es in den Parteien mit der Gleichstellung der Geschlechter nicht weit her ist. Es ist nun Aufgabe der Parteien, den Gleichstellungsgrundsatz auch in der Politik zu verwirklichen, und mit europäischem Geld finanzierte Parteien haben auch die Aufgabe, die Bevölkerung angemessen zu repräsentieren. Daher wollen wir im Parteienstatut die Vergabe von monetären Mitteln an ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Männern und Frauen knüpfen. Unser Vorschlag zur Parität sollte eigentlich eine Selbstverständlichkeit sein und ist ja auch schon in einigen Mitgliedstaaten, wie beispielsweise in Frankreich, Selbstverständlichkeit. Dort hat die Nationalversammlung einstimmig das Paritätengesetz beschlossen. Wir sollten nicht nur Lippenbekenntnisse machen, indem wir die Wichtigkeit der Gleichstellung betonen. Wir haben dies gerade heute im Rahmen des Konvents noch einmal deutlich gemacht: Auch im Konvent ist endlich die Gleichstellung als Wert verankert. Wir dürfen auch nicht nur an die Wirtschaft appellieren und dort Nichtdiskriminierung einfordern, wenn wir selbst nicht dazu bereit sind. Damit wären wir

Page 58: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

58 18-06-2003

unglaubwürdig. Ich appelliere also eindringlich an Sie, unsere Vorschläge anzunehmen! (Beifall)

3-134

Gorostiaga Atxalandabaso (NI). – Mr President, I should like to thank Mr Leinen for his efforts. Even though I would endorse the report in the light of the undeniable need for the European dimension of political parties at the very moment the Convention is launching the Constitutional draft for the European Union, the system actually proposed can hardly hide the inner tendency to transfer the American way of doing politics to the European landscape. It is more than evident that even the most acute analysts cannot distinguish the main differences between Democrats and Republicans, as is highlighted by issues such as the recent occupation of Iraq. The proposal we are dealing with shows a clear will on the part of the European Union's lobbies to abandon the historical European arena and to embrace political confrontation in its stead, following the American model. The financing scheme leaves no doubt about it. Furthermore, we should not ignore the fact that the proposed rules discriminate against political parties of its stateless nations, such as the Basque Country, as Mr MacCormick mentioned just a few minutes ago. Moreover, if amendments such as that proposed by Mr Gil-Robles go through, the question remains: has he asked for respect for the laws of the Member State in which those parties operate? Certainly, Spanish nationalists have no limits.

3-135

De Rossa (PSE). – Mr President, Mr Churchill, who I think was a Conservative, indicated on more than one occasion that he thought the democratic system was not great, but it was the best that we had and we had to defend it and protect it and, indeed, we have to regulate it. There is no doubt that all the evidence of history indicates that we have to regulate the funding of political parties. There is no other way of ensuring that parties are not corrupted. We have far too many examples right across Europe of private money corrupting politics and the regulators. A lot of people, certainly in my own country, are shocked that some of the money they have paid for buying a house has been used to corrupt the planning laws. They will be quite happy to have their tax money used to ensure that the political system remains uncorrupted or becomes corruption-free. There have been a lot of spurious arguments here tonight, particularly about thresholds for receiving funding. I am not aware of a single Member State in the European Union that does not have a regulation with regard to thresholds for the funding of political parties. Indeed, there are thresholds for getting elected to Parliament, never mind getting money for political parties.

The Statute we are dealing with, taken together with the Statute of Members of Parliament and with the very positive outcome of the Convention, indicates a coming-of-age for the European Union. I hope that the summit this week takes its courage in its hands, approves this Statute and approves the outcome of the Convention. We can really say that we are on the way to creating a European demos, a real public space for the citizens of Europe.

3-136

Meijer (GUE/NGL). – Voorzitter, de rapporteur droomt van een uniform kiesstelsel met transnationale lijsten en daarvoor heeft hij Europese partijen nodig. Geld van de Europese belastingbetalers wordt ingezet om het tot stand komen van zulke partijen te versnellen en te vergemakkelijken. Dat maakt die partijen wel erg kunstmatig. Niet de gemeenschappelijke doelstellingen en de activiteiten van de aangesloten leden zijn de bestaansreden, maar de behoefte aan een staatsbestuur op Europees niveau. Mijn partij, de Socialistische Partij in Nederland, werkt graag samen met gelijkgezinde linkse socialisten in andere landen maar dan van onderop in plaats van van bovenaf. Deze regelingen vinden we niet de goede weg. Ons bezwaar zou overigens nog veel groter zijn als naar Duits model partijstructuren en de opstelling van kandidatenlijsten precies werden voorgeschreven, of als er onderscheid werd gemaakt tussen partijen die voorstander zijn van een centralistisch en uniform bestuurd Europa en tegenstanders daarvan, tussen centraal georganiseerde partijen van individuën en losse samenwerkingsverbanden van nationale partijen of tussen grote en kleine politiek stromingen. Met tevredenheid stel ik vast dat dit voorstel zich nu beperkt tot een financieringsregeling en controle op misbruik.

3-137

De Palacio, Loyola, Comisión. � Señor Presidente, intervendré muy brevemente, nada más que para dar las gracias una vez más al ponente, Sr. Leinen, por el trabajo hecho y a la Presidencia griega por haber facilitado este acuerdo. Efectivamente, me parece importante el punto suscitado por el Sr. Corbett sobre la necesidad de revisar algunos extremos en alguna de las traducciones, pero creo que lo que se deduce de las distintas intervenciones es que -al margen de que haya algunas de sus Señorías que tienen ciertas reservas o incluso más que ciertas reservas respecto al texto- la gran mayoría de sus Señorías coinciden en que es un texto equilibrado, un texto que permite regular una situación y que refleja el apoyo que conviene dar precisamente a estos partidos políticos que sirven para estructurar y para impulsar la idea de Europa, con un espíritu de transparencia y responsabilidad. Espero que podamos conseguir un texto que se apruebe en primera lectura y superar una discusión que, como bien saben todas sus Señorías y los representantes del Consejo, viene siendo objeto de larguísimas discusiones y, gracias a este debate y a las gestiones realizadas en

Page 59: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 59

estos últimos tiempos, por fin vamos a poder resolver la cuestión y avanzar en esa construcción de la Europa que todos queremos: transparente, responsable y al servicio de los ciudadanos.

3-138

El Presidente. � El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas.

3-139

Cooperación en materia de energía con los países en desarrollo

Energisamarbejde med udviklingslandene

Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern im Energiebereich

Ενέργεια: συνεργασία µε τις αναπτυσσόµενες χώρες

Energy cooperation with the developing countries

Coopération énergétique avec les pays en développement

Cooperazione energetica con i paesi in via di sviluppo

Energiesamenwerking met de ontwikkelingslanden

Energia: cooperação com os países em desenvolvimento

Energia: yhteistyö kehitysmaiden kanssa

Energisamarbete med utvecklingsländer

3-140

El Presidente. � De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0196/2003) del Sr. Wijkman, en nombre de la Comisión de Desarrollo y Cooperación, sobre la Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo "La cooperación en materia de energía con los países en vías de desarrollo".

3-141

Wijkman (PPE-DE), föredragande. � Herr talman! Inget land har kunnat minska fattigdomen utan en betydande ökning av energianvändningen. Tillgången till modern energi varierar dock kraftigt. Mer än två miljarder människor i världen saknar tillgång till elektricitet eller bränslen och är hänvisade till brännved och djurspillning för sina energibehov. Några exempel: Matlagning med dåligt ventilerade spisar har betydande hälsoeffekter. Hundratals miljoner kvinnor och barn tillbringar flera timmar varje dag med att samla ved för hushållens behov. Bristen på elektricitet medför otillräcklig belysning, begränsad tillgång på kommunikationer och brist på kylförvaring och på en rad arbetsbesparande anordningar och inkomstskapande möjligheter. Därför är moderna energitjänster för dessa fattiga länder en absolut nödvändig förutsättning för att fattigdomen i dessa länder skall kunna utrotas och för att de skall kunna uppnå de s.k. millennium development goals. De flesta av dagens energiformer skapar miljöproblem på lokal, regional och internationell nivå som hotar både

dagens och kommande generationers hälsa och välstånd. Att finna nya sätt att utöka energiservicen för de fattiga, samtidigt som ökad hänsyn tas till de miljömässiga effekterna av energianvändningen, är en av våra viktigaste utmaningar. Trots energiförsörjningens primära betydelse för utveckling och tillväxt, har energifrågorna i stort sett saknats på den internationella agendan för utveckling och inom fattigdomsarbetet. Som ett exempel kan nämnas att energiprojekt svarade för mindre än 5 procent av EU:s bistånd sedan 1990. I Johannesburg förra året skedde något av ett genombrott, och de båda energiinitiativ som lanserades av kommissionen är mer än välkomna. Både det meddelande som vi diskuterar i dag och EU:s speciella energiinitiativ i Johannesburg understryker energins avgörande betydelse för fattigdomsbekämpningen. Kommissionens båda förslag är, som sagt, välkomna. Den allmänna inriktningen på de åtgärder som föreslås, dvs. stöd till kapacitetsbyggande, reformering av energisektorn, förvaltning av efterfrågesidan, diversifiering av utbudet, utveckling av lämpliga regelverk och finansiella mekanismer samt offentliga/privata partnerskap är en riktig modell. Båda initiativen lider emellertid av en del begränsningar och brister. Med tanke på de enorma utmaningar som förestår är förslagen inte tillräckligt ambitiösa. Inga nya finansiella resurser föreslås. Det är självklart så, att merparten av investeringarna på energisidan måste ske i form av privat kapital, men det finns stora behov även av biståndsmedel. I annat fall finns det litet hopp om att de fattiga på landsbygden skall kunna nås. Vidare kan den nödvändiga övergången till förnybar energi och en mer effektiv energianvändning bara bli verklighet med hjälp av riktat finansiellt stöd för att de högre initiala investeringarna skall kunna täckas. Vi föreslår därför i detta betänkande att en särskild fond för hållbar energi bör inrättas, ungefär på samma sätt som det nu genom kommissionens försorg har inrättats en fond för insatser på vattenområdet, till ett värde av en miljard euro. Ett annat problem: Det görs ingen klar åtskillnad mellan kraven i termer av policyutveckling och investeringar dels på bynivå, dels i den moderna sektorn. Det behövs en tydlig specificering av och prioritering av bynivån. Det mesta av den olja som importeras till utvecklingsländerna används för transporter. Ändå nämns transportsektorn knappast inte i kommissionens meddelande. Det finns exempel, inte minst från Latinamerika, t.ex. etanolprogrammet i Brasilien, hur man faktiskt med konkreta insatser kan åstadkomma en miljövänlig utveckling på transportområdet. Jag hinner inte gå in på fler specifika förslag och kommentarer. Jag vill bara sammanfatta och säga att kommissionens förslag i stort är positiva. För att dessa förslag inte skall stanna vid tomma ord måste emellertid betydande resurser tillskjutas för att stimulera

Page 60: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

60 18-06-2003

investeringar i ny och miljövänlig teknik, investeringar som ofta är dyrare initialt men som är billigare över projektens totala livscykel. Vidare måste en klar prioritering göras av insatser på bynivå där merparten av de fattiga finns. Behovet av biståndsmedel är där allra störst. Jag hoppas att parlamentet skall stödja mitt betänkande och att kommissionen skall ta fasta på våra ändringsförslag, framför allt dem som rör kravet på väsentligt ökade finansiella resurser. Vi måste se till att dessa goda förslag inte stannar vid tom retorik.

3-142

De Palacio, Loyola, Comisión. � Señor Presidente, Señorías, la cooperación energética con los países en vías de desarrollo no es evidentemente un tema fácil, aunque sí es un tema vital para todos. Si no se abordan correctamente al mismo tiempo la dimensión de la energía, la del desarrollo y la del medio ambiente, realmente vamos a avanzar muy poco. Pero, además, quiero decir que si no abordamos el problema de la energía en los países en vías de desarrollo, no sólo no se podrá realizar de verdad el desarrollo de esos países, sino que además tampoco podremos hacer frente, desde la responsabilidad y desde la real efectividad, a problemas como la lucha contra el cambio climático. Quiero expresar en este sentido mi agradecimiento al Sr. Anders Wijkman, ponente de este informe que estamos discutiendo hoy. La combinación de saber y persistencia del Sr. Wijkman se ha traducido en un documento que contribuye e impulsa muy útilmente el trabajo que nos queda por hacer para aplicar, precisamente, las conclusiones de Johannesburgo, en las cuales estamos trabajando en la Comisión y, concretamente, en la Dirección General de Energía. He interpretado el informe como un apoyo al planteamiento resumido en la Comunicación de la Comisión y no me plantean ningún problema las enmiendas propuestas la semana pasada por el Sr. Wijkman. Quiero decir que cuando se inició, desde la Dirección General de Energía y Transportes, la preparación de un documento de estas características, en la agenda de Johannesburgo no estaba contemplada la energía. Nosotros empezamos a trabajar en energía y cooperación al desarrollo antes de que la energía se incorporara a la agenda de Johannesburgo. Luego la energía ha sido el tema estrella, o uno de los temas estrella de la agenda de Johannesburgo, pero en la Dirección General de Energía y Transportes estábamos trabajando desde antes, y tengo que decir que, personalmente, había impulsado esta actuación. Porque hay que decirlo muy claro: energía y agua, eso es la vida. Y si no hay agua y no hay energía, no sólo no es posible el desarrollo, sino ni siquiera la supervivencia.

Dicho todo esto, quiero hacer algunas observaciones sobre el fondo, que creo que pueden facilitar una futura cooperación de una manera constructiva. Algunas de las propuestas específicas realizadas necesitarán una consideración más profunda para asegurar que se mantiene la coherencia con el objetivo global de cooperación al desarrollo, es decir, la erradicación de la pobreza, combinada con el impulso de un desarrollo energético equilibrado y sostenible. La resolución ha tomado correctamente buena nota de que la Comisión ha sido muy modesta al sugerir una financiación especial y reservada destinada a la inversión en energía en los países en vías de desarrollo. No se trata de que ignoremos la importancia de la financiación, sino más bien de que estamos convencidos de que la financiación debería basarse en la demanda. Esto es un punto clave de la política energética de la Unión Europea para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. Únicamente en el caso de que nuestros socios de cooperación definan y conviertan en prioritario el desarrollo de su sector energético, y en el momento en que lo hagan, empezará a fluir el dinero. Lo que sí podemos y vamos a hacer es hablar con los países en vías de desarrollo, con los cuales estamos ya colaborando, para que esto se facilite. En este marco de cooperación puedo comprometerme a que -junto con mi colega el Comisario Nielson- haremos todo lo posible para garantizar que no queden defraudadas las expectativas que todos tenemos. El Sr. Wijkman tiene toda la razón al proponer que, como mínimo, debemos velar por que los fondos no utilizados sirvan para buenos proyectos energéticos en vez de quedar sin uso. Participo plenamente de sus posiciones. Y quiero decir que, efectivamente, el capítulo energético es todavía uno de los elementos que menos aparecen en el ámbito de la cooperación y la ayuda a la erradicación de la pobreza y al desarrollo de los países más pobres. Sin embargo, me parece absolutamente clave -insisto una vez más- que seamos capaces de impulsarlo. La energía está asociada a la educación. La energía está asociada al acceso a cierto tipo de nuevas tecnologías que tenemos que ayudar a diseminar en esos países, precisamente para evitar que la pobreza actual, que se traduce sencillamente en una diferencia de riqueza entre países desarrollados y países subdesarrollados, no se agrande todavía más. Se trata de una nueva fosa en relación con las nuevas tecnologías, de las cuales disponemos y disfrutamos nosotros en los países desarrollados, y a las que lamentablemente todavía no tienen acceso los países en vías de desarrollo. Y ahí la energía, de nuevo, tiene que estar presente. De ahí la importancia de haber presentado esta primera Comunicación. Es la primera, no va a ser la última. Ya le adelanto a su Señoría que tenemos una nueva en preparación. Sólo que además, en esta ocasión, la

Page 61: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 61

podremos presentar con el respaldo de las conclusiones que se obtuvieron, precisamente, en Johannesburgo y de la sensibilización que se ha producido durante este tiempo. Muchas gracias señor Presidente, muchas gracias Sr. Wijkman por su trabajo.

3-143

Sauquillo Pérez del Arco (PSE). – Señor Presidente, felicito en primer lugar al Sr. Wijkman por su informe y a los miembros de la Comisión de Desarrollo y Cooperación, cuyas aportaciones han completado y mejorado un informe importante en la medida en que actualiza la cooperación para el desarrollo, extendiéndola a un ámbito que, hasta muy recientemente, estaba regido más bien por el libre mercado. Desde la perspectiva global con la que el Grupo Socialista entiende los conceptos de desarrollo y cooperación, la energía debería considerarse un elemento transversal en las acciones de cooperación, en la medida en que se trata de un elemento clave para el desarrollo sostenible. Actualmente la energía utilizada, tanto en los países en desarrollo como en los industrializados, es contaminante y ecológicamente destructiva, pero para subsanar esto hacen falta recursos. La utilización de fuentes de energía renovables y alternativas por las que abogamos es cara. La Comisión debe movilizar los fondos necesarios para la financiación del acceso de los países en desarrollo a fuentes de energía renovables, de manera que la integración de la dimensión medioambiental en los procesos de desarrollo no sea una declaración de intenciones incumplidas. Actualmente, como ya ha dicho el Sr. Wijkman esta noche, a la energía se le dedica menos del 5% de los fondos de cooperación comunitarios. Es necesaria la implicación pública en el sector de la energía y, subrayo, las inversiones públicas, sin perjuicio de que las compañías privadas participen en la explotación y distribución de la energía. El acceso a las mismas debe estar garantizado por el sector público como un servicio esencial. En este sentido, no podemos estar de acuerdo con la opción de la Comisión de promover prioritariamente la privatización del sector de la energía que debe ser complementaria de acciones públicas. La explotación privada de las fuentes de energía no contribuye a la reducción de la pobreza. Los indicadores de pobreza son apabullantes en muchos países de África exportadores de recursos energéticos, fósiles explotados por compañías privadas, a menudo europeas. Por cierto, en estas poblaciones no cuentan ni con energía eléctrica ni con luz ni con agua, ni desde luego con otras aplicaciones más sofisticadas de la energía; por eso hay que apoyarlas económicamente.

La misma Comisión pone de manifiesto en su Comunicación el vínculo entre pobreza, deterioro medioambiental y energía - y lo ha dicho hoy la Sra. Comisaria - pero no hace propuestas audaces ecológicamente sostenibles. Por eso damos la bienvenida a esta iniciativa de asociación con los países en desarrollo en materia de energía, pero echamos en falta un plan de choque real con provisión de fondos adicionales y una propuesta legislativa que sirva de base a las necesarias acciones en esta materia tan importante.

3-144

Boudjenah (GUE/NGL). – Monsieur le Président, je voudrais à mon tour féliciter M. Wijkman et le remercier pour son souci du dialogue et d'écoute des amendements présentés en commission du développement et de la coopération. L'accès des pauvres à l'énergie est devenu une priorité avait justement affirmé le sommet de Johannesburg, tant il est vrai que les besoins vitaux des populations en la matière sont loin d'être satisfaits et que la tendance reste inégalitaire, en raison notamment de la consommation des pays développés en énergie fossile, en particulier la consommation des États-Unis, qui est excessive et très déséquilibrée par rapport à celle des pays en développement. L'espérance de vie et le développement sont étroitement liés à l'accès à l'énergie, au point que beaucoup y voient un véritable droit humain fondamental. Ce droit doit être reconnu, garanti et protégé. Comment contribuer à l'existence et au développement d'un secteur énergétique efficace dans les pays en développement sans passer par des politiques favorables aux coopérations fortes pour des échanges de savoir-faire, avec comme objectif premier de répondre aux besoins vitaux des populations? Les besoins de financement sont évidents. La création d'un fonds pour l'énergie durable et une participation beaucoup plus conséquente de l'Union européenne pourraient être une première réponse. Surtout, comme le dit à juste titre le rapport, l'existence d'un secteur public fort dans le secteur énergétique est particulièrement importante dans la première phase du développement. Au-delà, comme la majorité de la commission du développement et de la coopération l'a exprimé, je reste convaincue que les options de la Commission en faveur de la privatisation du secteur de l'énergie sont plus que dangereuses. Le rôle de la Commission n'est pas de promouvoir les privatisations dans les pays en développement. L'exploitation et la distribution des énergies primaires, essentielles pour le développement, doivent être menées par des sociétés publiques ou privées, mais qui s'engagent sur des objectifs de service public et d'intérêt général. Ce contrôle public est d'autant plus vital que les compagnies transnationales qui opèrent dans les pays en développement ne poursuivent que trop souvent des objectifs de rentabilité à court terme, au détriment des besoins des populations locales et au risque de piller les ressources énergétiques. Des instruments efficaces de surveillance des agissements, notamment des entreprises européennes, sont à mettre en œuvre.

Page 62: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

62 18-06-2003

Je soutiens également la demande faite à la Commission de dresser un bilan de la déréglementation du secteur de l'énergie du point de vue du développement humain et de travailler à des normes internationales d'échange respectueuses des droits de l'homme et des peuples. Enfin, à quelques encablures du prochain sommet de l'OMC à Cancun, en septembre prochain, nous devons refuser l'intégration du secteur de l'énergie dans l'accord général sur le commerce des services, ce qui ferait de l'énergie une marchandise comme une autre. L'objectif d'accès à l'énergie pour tous au service du développement ne sera pas atteint en suivant un modèle imposé par la logique libérale d'institutions multilatérales telles que l'OMC, mais en élargissant et en garantissant le service public au service des besoins des populations.

3-145

De Palacio, Loyola, Comisión. � Señor Presidente, quiero de nuevo darle las gracias al Sr. Wikjman y contestar muy brevemente, porque me parece que hemos debido leer un documento distinto. Las dos intervinientes han debido leer un informe de la Comisión que yo no he leído, lo cual me sorprende, porque el informe de la Comisión en ningún momento se dedica a propugnar la privatización de los servicios energéticos en los países en vías de desarrollo. No mezclen, Señorías, las churras con las merinas. El que hayamos hecho una propuesta de privatización que, además, no es de privatización, sino de liberalización -que son cosas totalmente distintas-, en el ámbito de los sistemas energéticos en el mercado integrado europeo, no tiene nada que ver con las cosas que sus Señorías se dedican a atribuir a un texto y que no aparecen en ese texto. Les pediría a sus Señorías que me digan en qué página pone que nosotros propugnamos la privatización de los sistemas energéticos en los países en vías de desarrollo. Señorías, díganme en qué página, por favor. Y cuando me digan en qué página decimos eso, yo, a lo mejor, admitiré que no tiene sentido. Pero es que les digo ya que no tiene ningún sentido. Les voy a decir, Señorías, cuando estamos hablando de que hay millones y millones de personas en el mundo que no tienen electricidad y que, por lo tanto, automáticamente, están privadas de una serie de posibilidades en su desarrollo personal, en su formación, en su acceso a las tecnologías y a las posibilidades que ofrece la sociedad moderna, déjense ustedes de hablar de cosas que no están en el documento que les hemos presentado. Hablemos de cosas de verdad de fondo y no mezclen lo que es un debate en el ámbito de la regulación de los mercados energéticos en la Unión Europea con lo que es el apoyo al desarrollo y a la utilización de la energía como un vector de desarrollo en los países en vías de desarrollo, que son cosas completamente distintas. Señorías, dinero público y dinero privado. Lo que hace falta son fondos, lo que hace falta son medios, y tengo que decir a sus Señorías que el problema más grave que

tienen la mayor parte de esos países es que las minorías dirigentes, es decir el sector público, son unas minorías dirigentes corruptas. Ése es el sector público que tienen. Así que vamos a hablar de verdad seriamente de las cosas, y no digan lo que no está en los papeles ni mezclen unos documentos con otros.

3-146

Sauquillo Pérez del Arco (PSE). – Señor Presidente, entiendo el enfado de la Sra. Comisaria, quizá por la hora y quizá porque ella tenga muy claro que va a invertir más fondos para llevar adelante este plan de choque del que yo he hablado. Lo que he dicho, y desde luego estoy dispuesta a debatirlo con la Sra. Comisaria con más calma, es que me parece muy bien que haya fondos privados, pero que hay que poner fondos públicos y que la Comisión prioriza los fondos privados. Desde luego no voy a empezar ahora a leer artículo por artículo y línea por línea, pero me alegro mucho de que la Sra. Comisaria esté dispuesta a invertir fondos públicos y fondos de la Unión Europea para ayudar a estos países en vías de desarrollo. Evidentemente, soy consciente de que hay muchos gobiernos corruptos en África y muchos gobiernos corruptos en muchos países, pero lo que las poblaciones de esos países necesitan no es que las compañías europeas exploten sus recursos energéticos, sino que apoyemos los servicios públicos para que estas poblaciones puedan -como ha dicho ella, y que me a mí parece muy importante- disponer de electricidad, y de agua, como elementos de calidad de vida.

3-147

Boudjenah (GUE/NGL). – Monsieur le Président, je voudrais juste ajouter un mot dans le même sens. D'abord pour remercier Mme la commissaire, parce que je trouve que c'est avec des débats impliquant une confrontation d'idées que l'on avance. C'est ce qui s'est passé au niveau de la commission du développement. Tout le monde n'était pas d'accord sur tous les points du rapport, ce qui ne m'empêche pas de souhaiter que le débat se poursuive, parce qu'il faut qu'il existe. J'ai parlé tout à l'heure, par exemple, de l'accord général sur le commerce des services. Le débat à ce sujet est public, il existe. Je souhaite qu'on le poursuive. Comme Mme Sauquillo, je remercie également Mme la commissaire pour ce qu'elle a dit sur l'engagement de la Commission en faveur d'un financement plus important. Je pense que, ensemble, nous pouvons être d'accord pour abonder dans ce sens, tant les besoins sont, en effet, énormes.

3-148

Wijkman (PPE-DE), föredragande. � Herr talman! Jag skall inte förlänga debatten. Jag tackar för de inlägg som har gjorts. Låt mig bara komma med en liten synpunkt när det gäller diskussionen om privata investeringar eller offentliga investeringar.

Page 63: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 63

Jag tror precis som de Palacio att vi behöver alla medel vi kan få. Det viktiga är att finns ett regelverk i varje land som ser till att människor med små inkomster får tillgång till energi, dvs. att vi har ett bra regelverk på detta område. Jag tror att konkurrens mellan olika företag då är att föredra framför monopol, oavsett om de är av offentlig eller privat natur. Jag tackar för debatten och hoppas att vi kommer hyggligt överens i morgon vid omröstningen.

3-149

El Presidente. � El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas.

3-150

Accidentes graves en los que intervengan sustancias peligrosas

Risikoen for større uheld med farlige stoffer

Schwere Unfälle mit gefährlichen Stoffen

Μεγάλα ατυχήµατα µε επικίνδυνες ουσίες

Major-accident hazards involving dangerous substances

Accidents majeurs impliquant des substances dangereuses

Incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose

Zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken

Acidentes graves que envolvem substâncias perigosas

Vaarallisista aineista aiheutuvien suuronnettomuusvaarojen torjunta

Allvarliga olyckshändelser där farliga ämnen ingår

3-151

El Presidente. � De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0198/2003) del Sr. Lisi, en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Política del Consumidor, sobre la Posición común aprobada por el Consejo con vistas a la adopción de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 96/82/CE del Consejo, relativa al control de los riesgos inherentes a los accidentes graves en los que intervengan sustancias peligrosas.

3-152

Lisi (PPE-DE), relatore. – Signor Presidente, signora Commissario, colleghi, questa raccomandazione per la seconda lettura sulla posizione comune del Consiglio in merito alla proposta di modifica della "direttiva Seveso" merita un breve flashback. In un delicato contesto di drammatici incidenti che hanno colpito l'industria chimica, ma soprattutto le popolazioni che vivono intorno a questi siti, nonché l'ambiente, la Commissione ha presentato al Parlamento e al Consiglio la sua proposta di modifica della direttiva 9682 del 9 dicembre 1996, recante, appunto, norme sul controllo dei rischi di

incidenti causati da sostanze pericolose: una proposta che aveva il merito di basarsi su un lavoro scientifico molto approfondito e di approfondire questa delicata questione in modo costruttivo. In prima lettura ho esposto, assieme ad altri colleghi, i motivi circa la necessità di dare un segnale forte da parte del Parlamento europeo. Il mio approccio - che confermo oggi - è, per quanto possibile, di fare in modo che gli incidenti accaduti non avvengano mai più, garantendo sia la sicurezza dei cittadini e dei lavoratori di questi impianti sia la tutela, ovviamente, dell'ambiente. Il Consiglio ha raggiunto una posizione comune che ha ripreso in sostanza numerose preoccupazioni del Parlamento, ma rimangono alcune zone d'ombra, che elenco qui di seguito: primo, l'inclusione delle attività minerarie e delle discariche, tema su cui la commissione per l'ambiente ha deciso di ripresentare gli emendamenti della prima lettura, ovvero l'inclusione, nello scopo della direttiva, di tutti i tipi di preparazione o di lavorazione delle sostanze pericolose in questi siti - non solo dunque le elaborazioni chimiche o termiche, come previste dalla Commissione - precisando, d'altra parte, che stiamo parlando solo di impianti attivi. Siamo a conoscenza che la Commissione ha varato recentissimamente una proposta di direttiva specifica sulla gestione dei rifiuti connessi alle attività minerarie, le cui modalità dovranno essere decise anche con il Parlamento al momento opportuno, ma, fino a quel momento, tuttora sussiste e permane un deficit legislativo che, di fronte agli incidenti recenti che hanno allarmato l'opinione pubblica, noi non possiamo tollerare. Non escludo, d'altra parte, che in sede di conciliazione l'evolvere dell'iter di questa nuova direttiva sulle attività minerarie possa agevolare la ricerca di un accordo su questo punto. Seconda questione: la formazione del personale. Anche qui, in accordo questa volta con la Commissione, abbiamo proposto misure di formazione ad hoc per la gestione delle situazioni di emergenza di tutto il personale, ivi compreso quello delle imprese subappaltatrici. E', in effetti, opportuno prevedere misure adeguate non solo per la manipolazione delle sostanze pericolose, ma anche per la gestione delle situazioni di emergenza, al fine di contenere il più possibile i danni potenziali nonché garantire al massimo la sicurezza dei lavoratori. Ritengo invece inutile, come relatore, includere la lista delle misure di formazione nella notifica prevista all'articolo 6 della direttiva, motivo per cui ribadisco il voto contrario già espresso in prima lettura all'emendamento n. 3. Terza questione: la pianificazione territoriale. Il Consiglio ha in questo campo già preso in considerazione la preoccupazione del Parlamento di porre le basi per una definizione, a livello europeo, di criteri metodologici necessari per valutare la compatibilità tra i siti interessati e le zone a rischio, anche attraverso un sostegno finanziario da parte dell'Unione. Di fronte, però, all'ampia diversità delle norme, delle situazioni territoriali, delle competenze, delle responsabilità, che caratterizza questo aspetto della sicurezza, cioè la localizzazione dal punto di vista

Page 64: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

64 18-06-2003

urbanistico, io credo che si debba necessariamente far riferimento al principio di sussidiarietà e affidare agli Stati membri la decisione in merito alle distanze minime: è per questo motivo che ho chiesto uno split vote sull'emendamento n. 6, esprimendo il mio voto favorevole solo alla prima parte dell'emendamento. Per quanto riguarda la mappatura dei rischi, la commissione ritiene che la visualizzazione grafica delle zone circostanti gli impianti soggetti a rischi di incidenti sia un mezzo efficace e comprensibile per tutti i cittadini interessati, che hanno diritto a maggiore chiarezza in merito. In questo senso il relatore ha fatto sua la formulazione della Commissione europea presentata nella proposta modificata di direttiva. Infine, la commissione per l'ambiente ha riproposto la differenziazione del nitrato di potassio con nuove soglie, al fine di evitare che gli agricoltori che utilizzano una forma di nitrato di potassio che non sarebbe classificabile come comburente rientrino nello scopo della direttiva. Signor Presidente, onorevoli colleghi, questi sono i punti principali. E' evidente che ci stiamo avviando verso una procedura di conciliazione: il Consiglio, infatti, non ha potuto raggiungere un accordo per un pacchetto di compromesso né, a dire il vero, è sembrato al sottoscritto particolarmente interessato a raggiungere questo accordo con il Parlamento. Tuttavia io resto fiducioso che si potrà, con un dibattito costruttivo, arrivare ad una soluzione che massimizzi la sicurezza di questi impianti. Un ringraziamento rivolgo a tutti i colleghi della commissione per l'ambiente nonché ai servizi della Commissione europea che sono stati particolarmente utili e collaborativi.

3-153

Wallström, Commission. � Mr President, first of all, a special thank you goes to the rapporteur, Mr Lisi, for his valuable work on this proposal. As you are aware, the Commission proposal under discussion seeks to broaden the scope of the Seveso II Directive in the light of the Baia Mare and Enschede accidents. Furthermore, it seeks to incorporate the recommendations of two studies, one dealing with carcinogens and the other with substances which are dangerous to the aquatic environment. Whilst the Commission proposal did not originally contain measures related to the Toulouse accident, a number of amendments proposed by Parliament have been incorporated into the Commission’s amended proposal and subsequently into the Council’s common position. I would like to stress again that it was not the intention of the Commission to effect a major overhaul of the Seveso II Directive. I shall now comment on some of the proposed amendments. Amendments 9 to 11 on risk mapping and potassium nitrate were already accepted by the Commission during the first reading and consequently they figure in the

Commission’s amended proposal. These were the only three amendments that were fully rejected by the Council when adopting its common position. The Commission continues to support these amendments and can furthermore accept Amendment 8 related to training for emergencies. I am pleased to tell you that a proposal for a directive on the management of mining waste was adopted by the Commission on 2 June 2003. The measures in the proposal complement those outlined in the Seveso II Directive and include the establishment of a major accident prevention policy and a safety management system. These measures will apply to those waste management facilities that present an accident risk but will not be covered by the revised Seveso II Directive. In our opinion, the Seveso II Directive should only apply to the most dangerous mining activities where chemical processes are involved and chemical substances are stored on site. The Seveso II Directive should not be transformed into either mining legislation or waste legislation. Therefore the Commission cannot agree to deleting the words “chemical and thermal” as proposed in Amendments 1 and 2. We also reject Amendment 12 which proposes making a reference to Council Directive 91/689/EEC on hazardous waste, and Amendment 13, which seems to suggest that there are gaps in the coverage of mining sites through the two proposals. In our opinion this is not the case. Amendments 3 and 4 would lead to requiring operators of Seveso lower-tier sites to include information on training measures in the notification and to inform the competent authority in the event of a modification of an installation, establishment or storage area. In our view this would introduce bureacratic burdens without improving safety. A notification should only provide certain minimum information. The issue of training is already appropriately addressed in the Directive; moreover, in the event of modifications, the reviews of the major accident prevention policy and the safety management system are important, not the notification. I acknowledge Parliament’s strong wish to reinforce Article 12 of the Seveso II Directive. However, the Commission and the Council have already accepted related amendments presented in the first reading. Amendment 6 does not constitute an added value; on the contrary, there is no need for separate guidelines setting out a methodology on minimum safety distances, as it should be possible to derive these distances from the technical database that will be created as a tool to help assess the compatibility between Seveso sites and sensitive sites. Furthermore, the Commission continues to be of the opinion that a development of incentive schemes and/or funding for the relocation of establishments is a task for

Page 65: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 65

Member States - this is subsidiarity. The Commission cannot, therefore, accept Amendment 7. To conclude, let me confirm the Commission’s position on all amendments. The Commission accepts Amendments 8 to 11. Amendments 1 to 7 and Amendments 12 and 13 are not acceptable. I would like to emphasise that it is in our common interest to have this proposal adopted and implemented as quickly as possible.

3-154

Ferreira (PSE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, tout d'abord, je tiens à remercier très sincèrement notre collègue, M. Lisi, pour le travail qu'il a accompli. Le Parlement, comme on vient de le dire, devra demain se prononcer sur la deuxième lecture de ce rapport et nous sommes ici, comme pour d'autres rapports, partagés bien sûr entre le souhait de pouvoir mener les négociations avec le Conseil et la Commission le plus loin possible et la volonté, aussi, de faire aboutir ce texte rapidement, afin que sa mise en œuvre puisse se faire dans les meilleurs délais. À l'issue de la première lecture, le Conseil avait intégré un grand nombre d'amendements adoptés par les députés, mais avait aussi rejeté plusieurs propositions. La commission de l'environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs a adopté, il y a quelques semaines, à une très forte majorité, un texte qui confirme les exigences auxquelles nous devons nous soumettre si nous voulons progresser en matière de prévention. Sur ces questions, l'Union européenne doit montrer son unité et sa volonté d'améliorer la législation en vigueur afin de répondre aux inquiétudes légitimes des citoyens européens. C'est aussi pour nous l'occasion de donner du sens à cette construction européenne qu'on accuse souvent de consacrer plus de temps à l'élaboration de normes pour les produits qu'au bien-être des Européens, voire à leur santé. Je me réjouis donc que la commission de l'environnement ait adopté les amendements relatifs aux obligations en matière de notification aux autorités compétentes, car nous devons être très exigeants dans ce domaine, sans être, Madame la Commissaire, pour autant bureaucratiques: nous pouvons très bien envisager de simplifier les documents. Les amendements concernant la formation de tous les personnels, y compris les personnels des entreprises sous-traitantes, me paraissent essentiels, car il est apparu évident, à l'occasion de plusieurs accidents, qu'un manque de formation et d'information était en cause. Sur la question des distances de sécurité entre les établissements et les zones sensibles, le terrible accident de Toulouse a montré les faiblesses de la législation en la matière et nous devons intégrer ces éléments à notre rapport, tout comme il nous faut désormais étendre l'élaboration des cartes de zones sensibles.

Un point pose problème et semble rencontrer l'opposition déterminée du Conseil et de la Commission, ainsi que vous venez de le réaffirmer, Madame la Commissaire, c'est celui de l'extension du champ d'application à toutes les activités minières et de traitement des déchets utilisant des substances dangereuses. Le Conseil et la Commission souhaitent restreindre le champ d'application de la directive Seveso II aux seuls traitements thermique et chimique des déchets, justifiant cette position par le fait que, dans sa proposition relative aux déchets de l'industrie extractive, la Commission renvoie, dans son article 6 sur la prévention des accidents majeurs, aux dispositions de la directive Seveso II modifiée. Cependant, si nous voulons éviter, jusqu'à l'adoption de cette nouvelle proposition législative, un vide juridique en ce qui concerne certaines activités minières et certains traitements de déchets miniers, le Parlement européen doit voter en faveur des amendements 1, 2 et 13, sans préjuger de la portée du futur rapport et sans qu'on puisse parler de redondances. Je souhaite donc que le Parlement adopte les amendements de la commission de l'environnement, renforçant ainsi la prévention sur les sites et la sécurité des citoyens européens. Comme le Conseil, nous souhaitons aboutir à un accord dès cette phase de la procédure législative, mais, vous l'aurez bien compris, pas à n'importe quel prix.

3-155

Schörling (Verts/ALE). � Herr talman, kommissionsledamot Wallström, kolleger! Jag vill börja med att tacka kommissionen för förslaget till ändring av Seveso II-direktivet. Jag vill också tacka Lisi för hans gedigna arbete. Jag håller dock helt med föredraganden om att Seveso II-direktivet borde innehålla de punkter som inte har godkänts av rådet och kommissionen, dels för att gråzoner skulle undvikas, dels för att det skulle förbättra möjligheterna att rätta till bristerna i den lagstiftning som finns. Det gäller bl.a. att man borde införliva alla former av gruvdrift, att man skall öka utbildningen av personal och informationen om de riskområden som finns. Dessutom borde även kaliumnitrat införlivas. Detta är inget som står i strid med direktivets mål. Det är inte heller fråga om en helomvändning av detta direktivförslag, utan det är för att möta de problem som vi har sett i samband med de allvarliga olyckor som har inträffat de senaste åren. Jag vill framför allt plädera för ändringsförslag 13 om ett nytt skäl 3a, i vilket det framgår varför vi anser det vara särskilt viktigt att ändringsförslagen 1 och 2 införlivas. Det förslag som kommissionen lagt fram angående direktivet om avfall från gruvdrift och som offentliggjordes den 2 juni, om jag inte missminner mig, inriktar sig ju mer på avfallshantering. Däremot omfattar det, enligt min åsikt, inte farliga ämnen vid gruvdrift eller annan utvidgning. Om följderna av allvarliga olyckor nu skall kunna begränsas, anser jag därför att det är nödvändigt att dessa farliga ämnen verkligen ingår. De hör då hemma i Seveso-direktivet och inte i det som allmänt tas upp angående avfallshantering. Därför yrkar

Page 66: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

66 18-06-2003

jag bifall framför allt till ändringsförslagen 1, 2 och 13 men även till övriga ändringförslag.

3-156

Blokland (EDD). – Mijnheer de Voorzitter, inmiddels is het al ruim drie jaar geleden dat de vuurwerkramp in Enschede zich voltrok. Nadien is het nog steeds niet gelukt om een gewijzigde richtlijn vast te stellen. Deze wijziging is noodzakelijk om herhaling van ongevallen zo veel mogelijk te voorkomen. We moeten dus niet langer wachten. Kennelijk vinden de Raad en de Europese Commissie dat het Parlement in eerste lezing te veel amendementen heeft ingediend. De voorstellen van het Parlement zijn niet overgenomen omdat deze buiten de reikwijdte van deze richtlijn zouden vallen. Volgens de Raad zou de bestudering van deze voorstellen te veel tijd vergen en daarom heeft hij ze gemakshalve maar afgewezen. Het is mij bijvoorbeeld niet duidelijk waarom de toevoeging van kaliumnitraat niet wordt geaccepteerd door de Raad. De aangepaste wetgeving zal ongetwijfeld het risico van ongelukken verminderen. Maar risico’s zullen er altijd blijven. Mocht er onverhoopt toch een calamiteit zijn, dan is het zaak dat de gevolgen zoveel mogelijk beperkt blijven. Het blijft daarom onverminderd van belang dat er zorgvuldig gekeken wordt naar minimumafstanden tussen risicovolle installaties en bewoonde gebieden. Natuurlijk begrijp ik dat de uitwerking daarvan niet voor elke lidstaat even eenvoudig is. Uiteindelijk dient er een afweging gemaakt te worden tussen de economische belangen en de veiligheid van deburgers. Hierbij dient de veiligheid een belangrijke plaats in te nemen. Ik onderschrijf het belang van goed opgeleid personeel, zodat preventie en noodmaatregelen zo goed mogelijk genomen kunnen worden. Daarnaast wil ik erop wijzen dat handhaving van deze wetgeving door centrale en lokale overheden van essentieel belang is. Goede voorlichting aan burgers hoort hier ook bij. Duidelijke gevarenkaarten, waarop bewoners kunnen zien wat de bijzondere risico’s zijn, is een goede aanvulling op deze wetgeving. Bovengenoemde zaken zou de Raad ook moeten kunnen onderschrijven. Bij deze roep ik de Raad en dus ook de Europese Commissie, de Commisssaris op om de amendementen van het Parlement over te nemen, zodat we de herziene wetgeving direct vast kunnen stellen en niet gedwongen worden tot een lange conciliatie-procedure.

3-157

Bowe (PSE). – Mr President, like everyone else I welcome this report and I congratulate the rapporteur for his work. He has been thorough and consistent and has applied himself. We have moved a considerable step forward since this Directive was last considered for amendment in this House in Strasbourg in 1994 - I know because I was there. Events in Toulouse and in Enschede have demonstrated the need for action to amend and reinforce the existing

Directive, so as to avoid any possibility of accidents and to minimise damage should an accident occur. A future directive on pipeline safety and a proposal with regard to tunnel safety will also be very welcome because they respond to promises made during the last reading in 1994 and also to events, some of them very tragic, that have occurred consequently in other parts of the Union. The common position is, in fact, quite a significant step forward but it does not deal with all the problems. There are still issues that remain unaddressed - issues that are quite clear and evident to us because of events that have taken place in the recent past. Everywhere else we have responded. We responded to Enschede and Toulouse with this Directive. We have responded with directives to events that have caused us to be concerned about tunnel safety and pipeline safety. We are going to miss the chance to respond properly and completely unless we amend this common position to cover other events that have taken place in recent times within and outside the Union. The events of Baia Mare in Romania and Doñana in Spain demonstrate the need to take action with regard to mining safety and mining waste safety. Until we see the mining waste directive we cannot relent on amendments that we have previously passed in this committee and in this Parliament to ensure that action is taken with regard to those dangerous substances and activities, not necessarily utilising dangerous substances that clearly need regulation. Put them in the mining waste directive, Commission, and we will relent on the amendments. That is a reasonable remark. Other issues have still to be addressed. In 1994 we argued very strongly the case to have some kind of discussions on distance. We still do not have a solution on that and that is why we maintain the amendments and insist they are placed in the common position. Finally, on safety reports and some of the technical issues, I would ask the Commission to think again. They are produced and directed at you in the light of our own experiences. Please act on them.

3-158

Corbey (PSE). – Voorzitter, we staan op het punt besluiten te nemen over de herziening van de zogenaamde Seveso-richtlijn. Bijna een jaar geleden heb ik hier opgemerkt dat we de put dempen als het kalf verdronken is. Dat was een oproep aan de Raad om ervoor te zorgen dat we de herziening van de richtlijn aangrijpen om de bestaande lacunes te dichten opdat de ongevallen in Baia Mare, Toulouse en Enschede in de toekomst kunnen worden voorkomen. In Enschede bleek dat de huidige Sevesowetgeving onvoldoende is. Een vuurwerkfabriek die niet onder de richtlijn viel, verwoestte een hele woonwijk. Het menselijk leed was groot en het verdriet om de slachtoffers blijft. Bewoners van deze waren niet op de

Page 67: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 67

hoogte van de aanwezigheid van de vuurwerkfabriek. Autoriteiten waren slechts beperkt op de hoogte. Aanscherping van de regels ligt daarom voor de hand. Van bijzonder belang vind ik het opstellen van een methode voor het vaststellen van minimumafstanden. De Europese Commissie moet daar richtsnoeren voor opstellen, want er moet nu snel duidelijkheid komen over wat nu precies een veilige afstand is. In Nederland is 25 meter een veilige afstand, in Frankrijk is dat 500 meter en in Duitsland zelfs 1000 meter. Een objectieve methode voor het bepalen van de veilige afstand is van belang voor de omwonenden maar vooral ook voor lokale politici. Gevaarlijke bedrijven horen niet in woonwijken thuis. Er moet een actief beleid komen om ze daar weer uit te halen, zo mogelijk ook met steun van de Europese fondsen. Daarnaast is het van belang dat er kaarten worden gemaakt waarop staat aangegeven welke gebieden in de buurt van een inrichting kunnen worden getroffen na een zwaar ongeval. Iedere burger heeft recht op deze informatie. Aanscherping van de regels is één ding, naleving en verantwoording dragen is een ander verhaal. We kunnen regels maken zoveel we willen maar als ze geen uitwerking krijgen in gemeentelijke praktijk dan levert dat bij saldo weinig op. Als niemand zich verantwoordelijk voelt, als instanties langs elkaar heen werken, dan blijft wetgeving een dode letter. Veiligheid is niet alleen een kwestie van regels maar ook van cultuur. Het is een publieke taak om die cultuur ook actief te bevorderen. Als het over veiligheid gaat, mogen we ons niet bij laksheid neerleggen.

3-159

El Presidente. � El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas.

3-160

Protección y conservación del medio ambiente marino

Beskyttelse og bevarelse af havmiljøet

Schutz und Erhaltung der Meeresumwelt

Προστασία και διατήρηση του θαλάσσιου περιβάλλοντος

Conservation and protection of the marine environment

Protection et conservation du milieu marin

Protezione e conservazione dell'ambiente marino

Bescherming en instandhouding van het mariene milieu

Protecção e conservação do meio marinho

Meriympäristön suojelu ja säilyttäminen

Skydd och bevarande av den marina miljön

3-161

El Presidente. � De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0158/2003) de la Sra. González Álvarez, en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Política del Consumidor, sobre la Comunicación de la Comisión "Hacia una estrategia de protección y conservación del medio ambiente marino".

3-162

González Álvarez (GUE/NGL), ponente. – Señor Presidente, no sé si tiene algún significado el que, casi siempre, los temas de medio ambiente se vean a estas horas de la noche, que no son las más adecuadas. En primer lugar, quiero decir que la Comunicación de la Comisión describe el actual estado de medio ambiente marino y las presiones y amenazas que sufre y, sobre todo, por parte de la industria, de la pesca, de la agricultura, del transporte, de la explotación de yacimientos de gas y petróleo, así como de la introducción accidental de especies. Todas estas situaciones tienen a veces repercusiones muy graves como los accidentes del Prestige o del Erika, tres años atrás. También se reconoce en la Comunicación de la Comisión que no existe una política integrada de protección del medio marino a escala de la Unión. La Comisión establece catorce objetivos y veintitrés acciones. En la Comisión de Medio Ambiente hemos intentado concretar esos objetivos, ampliar algunas de esas acciones y, en definitiva, intentar caminar hacia una estrategia de protección del medio marino que sea coherente con la legislación europea y con la actual situación de los mares europeos. Se recuerda, y en eso coincidimos, en esa Comunicación que las dos referencias fundamentales son el Sexto Programa de acción medioambiental y la Cumbre de Johannesburgo. El apartado 10 del plan de acción de Johannesburgo hace especial hincapié en el desarrollo sostenible y dice que los océanos, los mares, las islas y las costas son parte esencial de los ecosistemas del planeta y son fundamentales para la seguridad alimentaria. La pérdida de la biodiversidad provocada por los accidentes no se ha cuantificado y tampoco las consecuencias sociales y económicas. En el Sexto Programa hay un capítulo importante donde se pide reforzar la protección marina, mejorar la integración del medio ambiente en el resto de las políticas, un desarrollo de la estrategia de protección marina y compromisos para un plan de acción claro que frene el deterioro de la biodiversidad, que haya una explotación sostenible de los recursos pesqueros y se recuerda la declaración de Montreal sobre protección del medio ambiente marino. Es necesario describir la relación entre la estrategia de protección marina y el resto de las políticas, la pesquera, la agrícola, de transportes, de sustancias químicas, y, en ese sentido, para el desarrollo de actividades, planes y programas, utilizar la evaluación medioambiental y la

Page 68: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

68 18-06-2003

evaluación estratégica como instrumentos mucho más adecuados. En estos momentos, el objetivo 9, transporte y seguridad marítima, es uno de los más importantes, y nos pareció, en la Comisión de Medio Ambiente, que debería ser reforzado, pues, aunque a raíz del accidente del Erika y sobre todo del más reciente del Prestige, en el Pleno pasado se aprobaron dos informes que tienen que ver con esto y en la Comisión de Medio Ambiente esta semana se aprobaron otros dos informes, se siguen discutiendo directivas y comunicaciones. Hay un informe de la Comisión de Transportes muy importante sobre el tema del Prestige y es necesario reforzar este capítulo. La situación de los mares europeos no es buena, aunque los programas de evaluación y control revelan insuficiente información sobre ese medio ambiente marino. En realidad, los principios que nosotros recordamos que se deben tener en cuenta en esta nueva estrategia de protección del medio marino son el principio de cautela, el principio de "quien contamina paga", el concepto claro de sostenibilidad, un enfoque integrado de gestión del medio marino, tanto en el litoral como en mar abierto, una evaluación ambiental estratégica, un enfoque regional que tenga en cuenta la diversidad de situaciones y que se tengan en cuenta, aunque no como sustitutos, todas aquellas iniciativas internacionales adecuadas que ya existen como OSPAR, HELCOM, ICES, etc. El concepto de pesca sostenible y la interacción entre la pesca y las aves marinas, el equilibrio entre la población de peces, el esfuerzo pesquero y el medio ambiente creemos que son imprescindibles. Señor Presidente, nosotros sabemos que esto es un primer paso. Debe venir una propuesta de la Comisión de una estrategia de protección del medio marino real y, en todo caso, yo agradezco personalmente a todos los compañeros de la Comisión de Medio Ambiente que contribuyeron de manera clara a que la calidad de este documento fuera la mejor posible.

3-163

Wallström, Commission. � Mr President, I should like to thank the European Parliament and, of course, in particular, the rapporteur, Mrs González Álvarez for the work that has gone into this report and the motion for a resolution. I welcome the overall positive tone and the fact that the report broadly endorses the approach and objectives set out by the Commission in this communication. I am particularly pleased that Parliament explicitly recognises the need for an integrated approach, a robust environmental assessment and the application of a regional approach, underlined now when the marine strategy is being implemented. I am convinced that, without a regional approach with full stakeholder input, we will not be in a position to deliver on the commitment we entered into in

Johannesburg in this regard. The Commission will therefore continue to work closely with Member States, the marine conventions and the Arctic Council. Although we can have common principles and objectives, we must recognise that the situations differ between the European seas from the Baltic to the Mediterranean and the Black Sea. I would also like to stress that the Commission intends to develop the so-called ecosystem approach to human activities and this will definitely be one of the main pillars in the strategy. In conclusion I would like to underline that I consider Parliament's resolution to be a positive signal overall, and that the Commission will closely consider your suggestions. It will help us to move forward on a solid basis to the next phase in the development of a marine strategy.

3-164

McKenna (Verts/ALE), Draftsman of the opinion of the Committee on Fisheries. – Mr President, when you look at the list of threats to marine biodiversity, overfishing is the first problem that is mentioned. The main environmental damage is caused by overfishing of depleted stocks of commercially valuable fish, not to mention damage to non-targeted species including fish and damage to the marine habitat such as coral beds. When you actually look at the Commission's approach to the whole issue of fisheries over the last few years, you will see that the Commission in fact used to be the most progressive of the EU institutions, pushing very hard for conservation and reasonable management of fish stocks with, of course, the obvious exception of third-country agreements. But over the last year there have been a number of developments which actually cause me and many others to doubt the commitment of the Commission. Take, for example, the reform of the Common Fisheries Policy: despite all the fine words and the good proposals put forward by the Commission, it is clear, when you actually look at what has come out, that this is really a shadow of what was proposed. While there are some good possibilities in there, most of it basically requires an effort of political will on the part of Member States. One just has to look, for example, at the negotiations over cod and other TACs during the December meeting to see that there is no political will there. It is interesting that the Swedish Commissioner is here. Take the recent decision by Sweden, seeking to bring in more conservation measures in relation to cod: they were prevented from doing that. This sends out a very bad signal. If a Member State is willing and progressive enough to take more stringent measures then surely it should be allowed to do that. It is a regrettable decision and it is also unjustifiable. Consider, too, a Member State's commitment in relation to the basic regulation which was reviewed last December: again, they took out the opportunity which was used by the Spanish in the past to ban driftnets. This possibility was removed and I cannot understand why.

Page 69: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 69

We should also look at the issue of, for example, blue whiting. Over the past number of years the European Union has been doing the right thing by trying to convince other countries to be reasonable in relation to the kind of quotas they set for themselves. But if you look at what the Commission is actually doing now, it seems that it is changing its approach to this. It seems that it has basically decided to participate in the overfishing. It has indicated that it is going to abandon the idea of restraining other fishing countries and is going to dramatically increase the Union's own fishing activities. That contributes to the depletion of stocks. There is a major contradiction in what the Commission is doing and I wish the Commission would revert to its previous approach of being extremely progressive on the conservation of fisheries. It should try to pull the Member States along, because the Member States are being dictated to by the industry. We are going to end up with a serious problem in relation to the marine environment. It is already there and we need to be a lot more progressive.

3-165

De Keyser (PSE). – Monsieur le Président, la catastrophe du Prestige a jeté un éclairage violent sur la pollution des mers. L'événement était médiatique, dramatique, et il a révélé des dysfonctionnements institutionnels et politiques. Mais il n'est en fait que la partie visible de l'iceberg. Les écosystèmes marins sont menacés par bien d'autres pollueurs que les navires à simple coque, et leur biodiversité, qu'il s'agisse de la flore ou de la faune marines, est en danger. Les prédateurs sont multiples. D'abord, la surpêche et la pêche illégale qui épuisent les stocks de poisson, mais aussi les décharges terrestres, les résidus d'engrais et de pesticides agricoles, les dégazages clandestins des navires, les produits des plates-formes pétrolières, autant d'activités humaines qui n'ont pas pris en compte autre chose qu'un profit immédiat et qui sont sans perspectives de développement durable et sans souci environne-mental. Le mérite de la Commission a été d'établir l'inventaire de ces risques, de recenser l'état des connaissances à leur égard, de voir où en étaient les conventions ou les lois diverses capables de réguler ces risques à différents niveaux: international, européen, national ou régional. Sur la base de cet inventaire, la Commission a bâti une stratégie de protection des fonds marins très goal oriented, comme on dit, avec des objectifs clairs et un plan d'action. L'excellent rapport de Mme González Álvarez accueille favorablement cet effort, mais il suggère aussi à la Commission, premièrement, d'aller au-delà de l'analyse et d'être plus ferme et plus précise sur le plan des actions à mener et, surtout, sur leur échéancier. Notamment lorsque les connaissances, sur un domaine précis, sont encore lacunaires, le principe de précaution doit être mis en œuvre pour une intervention rapide et il faut lui adjoindre ceux du pollueur-payeur et du développement durable. Dans ce cadre, il conviendrait de changer

profondément la législation relative à la navigation internationale et de revoir des conventions anciennes qui n'incluent pas ces principes. Deuxième suggestion du rapport à la Commission: compléter sa communication en insistant sur différents aspects qui n'ont peut-être pas été suffisamment développés, sur des zones de vulnérabilité particulière – on a cité la Baltique, la Méditerranée, la Mer noire –, sur des substances dangereuses qui ne sont pas encore mentionnées – c'est le cas de diverses substances azotées, des hydrocarbures et des décharges terrestres –, sur des activités restées en arrière-plan, comme les pavillons de complaisance, ou encore sur des espèces plus particulièrement menacées, comme la posidonie. La commission de l'environnement a accueilli et la communication de la Commission et le rapport de Mme Álvarez avec un sentiment très très favorable. Et ce n'est sans doute pas demain que se dessineront des oppositions de fond au sein du Parlement. Mais si on peut espérer que la Commission se montrera ferme et vigilante dans ce domaine, il est permis de nourrir davantage de craintes concernant le Conseil, où doit exister une volonté politique réelle de mettre en œuvre cette stratégie intégrée de protection des fonds marins. Le passé a montré que des résistances internes, parfois liées à des intérêts nationaux, peuvent entraver les politiques stratégiques européennes les mieux pensées. D'où l'insistance justifiée du rapport González Álvarez, pour que s'engagent dès maintenant des actions concrètes au sein d'une stratégie intégrée à tous les niveaux de pouvoir, mais aussi à tous les niveaux géographiques, et ceci y compris avec les collectivités locales.

3-166

Thors (ELDR). � Herr talman, värderade kommissionsledamot! Europeiska konventet föreslår att bevarandet av havets biologiska resurser skall tillhöra unionens exklusiva behörighet, medan fisket skall vara ett område där EU och medlemsstaterna har delad behörighet. Denna fråga har hamnat i skymundan i den stora framtidsdiskussionen. Konventets förslag att åtskilja dessa områden är mycket obegripligt för alla som närmare är bekanta med fiskerifrågor. Regler om hur fiske utövas är de regler genom vilka vi beslutar om bevarandet av de biologiska resurserna. Genom bestämmelser om maskors storlek, om fisketider och om tillåtna redskap kan fisket regleras och den marina miljön bevaras. Verkligt viktigt för den marina miljön är dessutom att stöden till de flytande fiskefabrikerna upphör. För mig och för många andra är det oklart hur konventets förslag skulle fungera i praktiken. Vad kommer det t.ex. att innebära för sälarna och fiskerinäringen? Vad gäller detta hoppas jag att bl.a. kommissionsledamoten skulle berätta för dem som fiskar i Kvarken, Finska viken och skärgårdsområdena hur detta beslutsfattande skall gå till. Jag vädjar till kommissionen att klargöra sitt ställningstagande också i dessa frågor.

Page 70: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

70 18-06-2003

För att EU:s åtgärder för den marina miljön skall ge resultat måste både efterlevnaden av reglerna bli bättre, undantagen färre och det internationella samarbetet effektivare. Vi når framgångar internationellt när vi samarbetar, t.ex. när det gäller oljefonden, men det finns fler exempel. Det betyder emellertid också att medlemsländerna måste vara redo att ställa upp på viktiga förslag, t.ex. det senaste om att straffbelägga avsiktliga oljeutsläpp, men tyvärr ser vi att juridiska spetsfundigheter utgör hinder för direktivet i rådet. Trots att ett direktiv om mottagningsanordningar har antagits, har inte de avsiktliga oljeutsläppen minskat. Fru kommissionär, slutligen vädjar jag till er att ta ett fast grepp om Helcom, Östersjökommissionen, för miljön. Den får inte vara en relikt från det kalla kriget som bara utfärdar rekommendationer som inte leder till åtgärder. Efter EU:s utvidgning kan Helcom vara ett organ som sköter uppgiften enligt vattenramdirektivet. Helcom behöver för sin reform kommissionens stöd, särskilt när den nya chef som tillträder den 1 augusti för första gången i historien är en kvinna. Denna organistation kan förverkliga det regionala angreppssätt som vi efterlyser både från parlamentet och kommissionen. Jag ber också kommissionsledamot Wallström att övertyga sin kollega de Palacio om att kommissionen skall vara aktivare för ett stödja Finland och Sverige när det gäller isklassificeringen. Tyvärr var det bara Italien och kommissionen som motsatte sig de nordiska förslagen om klarare sjöfartsregler också i denna del av EU.

3-167

Korhola (PPE-DE). – Arvoisa puhemies, pinnanalainen meriympäristö tunnetaan toistaiseksi vielä hyvin huonosti. Siksi toimivaa suojeluakaan on vaikea saada järjestettyä. Joidenkin seurattujen ja tunnettujen lajienkin, eli siis lähinnä taloudellisesti tärkeiden lajien, kannat ovat monin paikoin uhkaavasti pienentyneet. Miten voidaan siis suojella lajeja, joista ei vielä edes tiedetä mitään? Suojeluhan on kuitenkin EU:n meristrategian lähtökohta. Tämän vuoksi olenkin ehdottanut, että myöntäisimme riittävät määrärahat, jotka mahdollistaisivat merenalaisen lajiston inventoinnin ja selvityksen.

Itämeren suojelukomissio HELCOM on antanut yli 200 suositusta Itämeren tilan kohentamiseksi. Nämä suositukset eivät ole jäsenvaltioita sitovia, mutta komissio voisi tutkia ne ja esittää niiden pohjalta EU:n jäsenmaita velvoittavia säännöksiä. Samoin EU:n panosta kaivataan pohjoisen meriluonnon suojeluun. Tehokkaimmin tämä toteutuisi, jos EU liittyisi Arktisen neuvoston jäseneksi Pohjoismaiden, USA:n, Kanadan ja Venäjän lisäksi. Se vahvistaisi euroatlanttista yhteisymmärrystä ympäristösaralla.

Euroopan unionissa on ympäristöjä kuten Itämeren ja Välimeren monet alueet, joiden luonto ei välttämättä

enää toipuisi entiselleen suuresta öljyonnettomuudesta. Tämän vuoksi on lisättävä neuvotteluja muun muassa Venäjän kanssa yhteisten tiukempien standardien kehittämiseksi kuljetusaluksille. On välttämätöntä, että viime talven jääolojen kaltaisissa vaikeissa olosuhteissa kulkevat öljytankkerit ovat riskiin nähden kelvollisia.

Komission olisi Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimus UNCLOS:in puitteissa tehtävä muutosesitys, joka mahdollistaisi EU:n aluevesien kautta tai läheisyydessä liikennöivien kolmansien maiden kuljetusaluksiin puuttumisen, jos arvioidaan, että niistä voi koitua vakavaa uhkaa. Öljyvahinkojen lisäksi olisi saasteena otettava huomioon esimerkiksi maaperän luonnonvarojen kartoittamisessa käytettävien laitteiden synnyttämä haitallinen melu.

Lisäksi haluaisin kiinnittää komission miksei neuvostonkin huomion jäsenmaiden puutteelliseen öljyntorjuntakapasiteettiin. Selvitin itse hiljattain tilannetta lähettämällä kyselyitä Itämeren maiden asiasta vastaaville viranomaisille. Vastaukset olivat karua luettavaa: paras tilanne oli Suomessa ja Ruotsissa, joiden kalusto riittäisi käytännössä puhdistamaan suuren matkustajalaivan polttoainetankin rikkoutumisesta peräisin olevan öljyn. Suuronnettomuudessa näiden maiden kalusto olisi riittämätön yhdessäkin. Esimerkiksi Suomenlahdella kuljetetaan jo nyt noin 40 miljoonaa tonnia öljyä vuodessa, ja määrän oletetaan kaksinkertaistuvan kymmenen vuoden kuluessa. Komission tulisi käynnistää EU:n vesialueiden öljyntorjuntavalmiuksien inventoiminen ja riittävän minimikapasiteetin määrittäminen, alueellisten olosuhteiden ja kuljetusmäärien mukaisesti.

3-168

Wallström, Commission. � Mr President, thank you for this valuable input towards developing a marine strategy and special thanks to Mrs Thors because she provided me with an action plan supplementing my own Commission action plan which I also find very interesting. As regards the deliberations of the Convention, I cannot really know the answer as to why this became the end result of trying to establish a list of competences because, as you rightly say, this looks very curious and very strange to most people. Maybe, however, there is a deeper legal meaning to it and maybe it will prove to be helpful. However, I cannot give you a clear reply to that. You have made a number of important points which we have to follow up and you have also demonstrated the whole width of this issue. It encompasses, of course, many different aspects of the marine environment and this is what we must now continue to work on very practically. I have taken note of everything you have said.

3-169

Page 71: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 71

El Presidente. � Muchas gracias Sra. Comisaria por su excelente cooperación. El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 11.00 horas1. (Se levanta la sesión a las 23.35 horas)

1 Orden del día de la próxima sesión: Cf. Acta.

Page 72: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

72 18-06-2003

ÍNDICE SESIÓN DEL MIÉRCOLES, 18 DE JUNIO DE 2003.. 3 Reanudación del período parcial de sesiones ................. 3 Intervenciones sobre asuntos de importancia política .... 3 Declaración de la Presidencia......................................... 4 Convención Europea....................................................... 5 Bienvenida .................................................................... 16 Oriente Próximo ........................................................... 16 Estrategia de seguridad para la Unión Europea incluida

la aplicación del programa de las Naciones Unidas destinado a combatir el comercio ilícito de armas ligeras................................................. 31

Futuro del acuerdo textil en el marco de las negociaciones de la OMC ................................. 40

Estatuto y financiación de los partidos políticos europeos........................................................................... 48

Cooperación en materia de energía con los países en desarrollo........................................................... 59

Accidentes graves en los que intervengan sustancias peligrosas........................................................... 63

Protección y conservación del medio ambiente marino67

INDHOLD MØDET ONSDAG DEN 18. JUNI 2003 ...................... 3 Genoptagelse af sessionen.............................................. 3 Indlæg om politisk vigtige sager .................................... 3 Erklæring fra formanden ................................................ 4 Det Europæiske Konvent................................................ 5 Velkomstord ................................................................. 16 Mellemøsten ................................................................. 16 Den Europæiske Unions sikkerhedsstrategi, herunder

gennemførelse af FN's program til bekæmpelse af ulovlig handel med håndvåben.......................... 32

Tekstilaftalens fremtid inden for rammerne af WTO-forhandlingerne ................................................. 40

Vedtægt for og finansiering af europæiske politiske partier ................................................................ 48

Energisamarbejde med udviklingslandene ................... 59 Risikoen for større uheld med farlige stoffer................ 63 Beskyttelse og bevarelse af havmiljøet ........................ 67

INHALT SITZUNG AM MITTWOCH, 18. JUNI 2003 ............... 3 Wiederaufnahme der Sitzungsperiode............................ 3 Ausführungen zu wichtigen politischen Fragen ............. 3 Erklärung des Vorsitzes.................................................. 4 Europäischer Konvent .................................................... 5 Begrüßung .................................................................... 16 Naher Osten.................................................................. 16 Sicherheitsstrategie für die Europäische Union,

einschließlich der Durchführung des UN-Programms zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Leichtwaffen................................. 32

Zukunft des Textilabkommens im Rahmen der WTO-Verhandlungen .................................................. 41

Satzung und Finanzierung europäischer politischer Parteien.............................................................. 48

Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern im Energiebereich................................................... 59

Schwere Unfälle mit gefährlichen Stoffen ................... 63

Schutz und Erhaltung der Meeresumwelt.....................67

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 18 ΙΟΥΝΙΟΥ 2003..3 Επανάληψη της συνόδου ................................................3 Παρεµβάσεις επί σηµαντικών πολιτικών ζητηµάτων .....3 ∆ήλωση του Προεδρείου ................................................4 Ευρωπαϊκή Συνέλευση ...................................................5 Καλωσόρισµα ...............................................................16 Μέση Ανατολή .............................................................16 Στρατηγική για την ασφάλεια στην Ευρωπαϊκή Ένωση -

Εφαρµογή του προγράµµατος των Ηνωµένων Εθνών για την καταπολέµηση της παράνοµης εµπορίας ελαφρού οπλισµού .............................32

Μέλλον της συµφωνίας για τα κλωστοϋφαντουργικά στο πλαίσιο των διαπραγµατεύσεων του ΠΟΕ .41

Καταστατικό και χρηµατοδότηση των ευρωπαϊκών πολιτικών κοµµάτων .........................................48

Ενέργεια: συνεργασία µε τις αναπτυσσόµενες χώρες ..59 Μεγάλα ατυχήµατα µε επικίνδυνες ουσίες ...................63 Προστασία και διατήρηση του θαλάσσιου

περιβάλλοντος ...................................................67

CONTENTS SITTING OF WEDNESDAY, 18 JUNE 2003...............3 Resumption of the session ..............................................3 One-minute speeches on matters of political importance

.............................................................................3 Statement by the President..............................................4 The European Convention ..............................................5 Welcome .......................................................................16 Middle East...................................................................16 Security strategy for the European Union, including

implementation of the United Nations programme to combat the illegal trade in light weapons ......32

Future of the textile agreement in WTO negotiations ..41 Statute and financing of European political parties......48 Energy cooperation with the developing countries.......59 Major-accident hazards involving dangerous substances

...........................................................................63 Conservation and protection of the marine environment

...........................................................................67

SOMMAIRE SÉANCE DU MERCREDI 18 JUIN 2003.....................3 Reprise de la session.......................................................3 Interventions sur des questions politiques importantes ..3 Déclaration de la Présidence...........................................4 Convention européenne ..................................................5 Souhaits de bienvenue ..................................................16 Moyen-Orient................................................................16 Stratégie de sécurité pour l'Union européenne, y compris

la mise en œuvre du programme des Nations unies destiné à combattre le commerce illicite des armes légères .....................................................32

Futur de l'accord textile dans le cadre des négociations de l'OMC ...........................................................41

Statut et financement des partis politiques européens ..48 Coopération énergétique avec les pays en

développement...................................................59

Page 73: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

18-06-2003 73

Accidents majeurs impliquant des substances dangereuses ....................................................... 63

Protection et conservation du milieu marin.................. 67

INDICE SEDUTA DI MERCOLEDI' 18 GIUGNO 2003 ........... 3 Ripresa della sessione..................................................... 3 Interventi su questioni politiche importanti.................... 3 Dichiarazione della Presidenza....................................... 4 Convenzione europea ..................................................... 5 Benvenuto..................................................................... 16 Medio Oriente ............................................................... 16 Strategia di sicurezza per l'Unione europea, compresa

l'attuazione del programma delle Nazioni Unite per la lotta al commercio illecito di armi leggere........................................................................... 32

Futuro dell'accordo nel settore tessile nell'ambito dei negoziati dell'OMC ........................................... 41

Status e finanziamento dei partiti politici europei........ 48 Cooperazione energetica con i paesi in via di sviluppo 59 Incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze

pericolose .......................................................... 63 Protezione e conservazione dell'ambiente marino........ 67

INHOUD VERGADERING VAN WOENSDAG 18 JUNI 2003 .. 3 Hervatting van de zitting ................................................ 3 Opmerkingen over kwesties van politiek belang............ 3 Verklaring van het voorzitterschap................................. 4 Europese Conventie ........................................................ 5 Verwelkoming .............................................................. 16 Midden-Oosten............................................................. 16 Veiligheidsstrategie voor de Europese Unie met inbegrip

van de tenuitvoerlegging van het programma van de Verenigde Naties ter bestrijding van de illegale handel in lichte wapens ........................ 32

Toekomst van de textielovereenkomst in het kader van de WHO-onderhandelingen .............................. 41

Statuut en financiering van Europese politieke partijen48 Energiesamenwerking met de ontwikkelingslanden .... 59 Zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn

betrokken........................................................... 63 Bescherming en instandhouding van het mariene milieu

........................................................................... 67

INDICE SESSÃO DE QUARTA-FEIRA, 18 DE JUNHO DE

2003..................................................................... 3 Reinício da sessão........................................................... 3 Intervenções sobre questões políticas importantes ......... 3 Declaração da Presidência.............................................. 4 Convenção Europeia....................................................... 5 Boas-vindas .................................................................. 16 Médio Oriente ............................................................... 16 Estratégia de segurança para a União Europeia,

incluindo a aplicação do programa das Nações Unidas destinado a combater o comércio ilícito de armas ligeiras................................................ 32

Futuro do acordo têxtil no âmbito das negociações da OMC.................................................................. 41

Estatuto e financiamento dos partidos políticos europeus...........................................................................48

Energia: cooperação com os países em desenvolvimento...........................................................................59

Acidentes graves que envolvem substâncias perigosas 63 Protecção e conservação do meio marinho...................67

SISÄLTÖ ISTUNTO KESKIVIIKKONA 18. KESÄKUUTA 2003

.............................................................................3 Istuntokauden uudelleen avaaminen...............................3 Poliittisesti tärkeitä asioita koskevat puheenvuorot........3 Puhemiehen julkilausuma ...............................................4 Eurooppa-valmistelukunta ..............................................5 Tervetulotoivotukset .....................................................16 Lähi-itä..........................................................................16 Euroopan unionin turvallisuusstrategia, mukaan lukien

käsiaseiden laitonta kauppaa koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien ohjelman täytäntöönpano ..................................................32

Tekstiilejä koskevan sopimuksen tulevaisuus WTO-neuvottelujen puitteissa .....................................41

Eurooppalaisten poliittisten puolueiden säännöt ja rahoitus ..............................................................48

Energia: yhteistyö kehitysmaiden kanssa .....................59 Vaarallisista aineista aiheutuvien

suuronnettomuusvaarojen torjunta ....................63 Meriympäristön suojelu ja säilyttäminen......................67

INNEHÅLL SAMMANTRÄDET ONSDAGEN DEN 18 JUNI 2003

.............................................................................3 Återupptagande av sessionen..........................................3 Anföranden på en minut om frågor av politisk vikt........3 Uttalande av talmannen ..................................................4 Europeiska konventet......................................................5 Välkomsthälsning .........................................................16 Mellanöstern .................................................................16 Säkerhetsstrategi för Europeiska unionen samt

genomförandet av Förenta nationernas program för olaglig handel med handeldvapen och lätta vapen .................................................................32

Framtiden för textilavtalet inom ramen för förhandlingarna inom WTO ..............................41

Ställning som och finansiering av europeiska politiska grupper...............................................................48

Energisamarbete med utvecklingsländer ......................59 Allvarliga olyckshändelser där farliga ämnen ingår .....63 Skydd och bevarande av den marina miljön.................67

Page 74: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας
Page 75: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

EDICIÓN PROVISIONALLa presente edición contiene todas las

intervenciones en la lengua usada por el orador.La edición definitiva en cada una de las lenguas

oficiales será publicada posteriormente.Las correcciones que los oradores deseen

efectuar en el texto de su intervención deben serenviadas a la División de Actos de la Sesión

Plenaria lo antes posible. Los textos corregidosque no hayan podido ser enviados a la citada

división antes del fin del período parcial desesiones deberán enviarse a la dirección que

figura en la última página.

FORELØBIG UDGAVEDenne udgave indeholder samtlige taler på det af

taleren anvendte sprog. En endelig udgave påhvert af de officielle sprog offentliggøres

senere.Afdelingen for Plenarmødedokumenter bør så

hurtigt som muligt underrettes om de ændringer,som talerne måtte ønske at foretage i deres

indlæg. De rettede tekster, der ikke har kunnetafleveres direkte til denne afdeling inden

mødeperiodens afslutning, bedes sendt til den på bagsiden anførte adresse.

VORLÄUFIGE AUSGABE Diese Ausgabe enthält alle Reden in der vom

Redner verwendeten Sprache. Eine endgültigeAusgabe in jeder der Amtssprachen wird später

veröffentlicht.Etwaige Korrekturen, die die Redner am Text ihrerReden vorzunehmen wünschen, sollten so raschwie möglich der Abteilung Parlamentarische Akte

mitgeteilt werden. Korrigierte Texte, die nicht biszum Ende der Tagung unmittelbar dieser Abteilung

zugeleitet werden können, sind an die auf derRückseite angegebene Adresse zu senden.

¶ƒ√™øƒπ¡∏ ∂∫¢√™∏∏ ·ÚÔ‡Û· ¤Î‰ÔÛË ÂÚȤ¯ÂÈ Ù· ÚˆÙfiÙ˘· fiψv

Ùˆv ·ÁÔÚ‡Ûˆv. ∏ ÙÂÏÈ΋ ¤Î‰ÔÛË Û ηıÂÌ›··fi ÙȘ ›ÛË̘ ÁÏÒÛÛ˜ ı· ‰ËÌÔÛÈ¢ı›

·ÚÁfiÙÂÚ·.√È ·ÁÔÚËÙ¤˜ Ô˘ ÂÈı˘ÌÔ‡v v· ÂÈʤÚÔ˘v

‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ÛÙȘ ·ÁÔÚ‡ÛÂȘ ÙÔ˘˜ ηÏÔ‡vÙ·È v·ÙȘ ‰È·‚È‚¿ÛÔ˘v ÛÙÔ ∆Ì‹Ì· ∫ÔÈvÔ‚Ô˘Ï¢ÙÈÎÒv

¶Ú¿Íˆv √ÏÔ̤ÏÂÈ·˜ ÙÔ Û˘vÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘v·Ùfi.∆· ‰ÈÔÚıˆÌ¤v· ΛÌÂv· Ô˘ ‰Â ı· ‹Ù·v ‰˘v·Ùfi

v· ‰È·‚È‚·ÛıÔ‡v ·Â˘ı›·˜ ÛÙËv ·ÚÌfi‰È·˘ËÚÂÛ›· ÚÈv ·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘

Û˘vfi‰Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ v· ·ÔÛÙ·ÏÔ‡v ÛÙˉȇı˘vÛË Ô˘ ·v·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ.

PROVISIONAL EDITIONThis edition contains the original texts of all

speeches. A final edition in each of the officiallanguages will be published later.

Speakers wishing to correct their speeches arerequested to transmit the revised versions to theParliamentary Acts Division as soon as possible.

Corrected speeches which could not be handed indirect to the above-mentioned division before the

end of the part-session should be sent to theaddress shown on the back cover.

EDITION PROVISOIREDans la présente édition, chaque intervention

figure dans la langue utilisée par l’orateur. Uneédition définitive dans chacune des

langues officielles sera publiée ultérieurement.

Les orateurs qui désirent voir apporter des corrections au texte de leur intervention sont priésde transmettre celles-ci à la division des Actes de

la Séance plénière le plus rapidement possible.Les textes corrigés qui n’auraient pu être remis

directement avant la fin de la période de session,au service indiqué, doivent être envoyés à

l’adresse figurant en dernière page.

Lista de las siglas que siguen a los nombres de los oradores

PPE-DE Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y Demócratas Europeos

PSE Grupo Parlamentario del Partido Socialista EuropeoELDR Grupo del Partido Europeo de los Liberales, Demócratas y ReformistasVerts/ALE Grupo de los Verdes/Alianza Libre EuropeaGUE/NGL Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde

NórdicaUEN Grupo Unión por la Europa de las NacionesEDD Grupo por la Europa de las Democracias y las DiferenciasNI No inscritos

Liste over de forkortelser, som anvendes efter talerens navn

PPE-DE Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater

PSE De Europæiske Socialdemokraters Gruppe ELDR Det Europæiske Liberale og Demokratiske Partis Gruppe Verts/ALE Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance GUE/NGL Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe/Nordisk Grønne Venstre UEN Gruppen Union for Nationernes Europa EDD Gruppen for Demokratiernes og Mangfoldighedens Europa NI Løsgængere

Abkürzungen hinter den Namen der Redner

PPE-DE Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten

PSE Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ELDR Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas Verts/ALE Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz GUE/NGL Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische

Grüne Linke UEN Fraktion Union für das Europa der Nationen EDD Fraktion für das Europa der Demokratien und der Unterschiede NI Fraktionslos

™˘vÙÔÌÔÁڷʛ˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡v Ù· ÔvfiÌ·Ù· Ùˆv ÔÌÈÏËÙÒv

PPE-DE √Ì¿‰· Ùo˘ ∂˘Úˆ·˚Îo‡ §·˚Îo‡ ∫fiÌÌ·Ùo˜ (ÃÚÈÛÙÈ·vo‰ËÌoÎÚ¿Ù˜) Î·È Ùˆv ∂˘Úˆ·›ˆv ¢ËÌoÎÚ·ÙÒv

PSE √Ì¿‰· ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ™ÔÛÈ·ÏÈÛÙÈÎÔ‡ ∫fiÌÌ·ÙÔ˜ELDR √Ì¿‰· ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ∫fiÌÌ·ÙÔ˜ Ùˆv ºÈÏÂÏ¢ı¤Úˆv ¢ËÌÔÎÚ·ÙÒv ηÈ

ªÂÙ·ÚÚ˘ıÌÈÛÙÒvVerts/ALE √Ì¿‰· Ùˆv ¶Ú·Û›vˆv / ∂˘Úˆ·˚΋ ∂χıÂÚË ™˘ÌÌ·¯›·GUE/NGL ™˘vÔÌÔÛÔv‰È·Î‹ √Ì¿‰· Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂vˆÙÈ΋˜

∞ÚÈÛÙÂÚ¿˜/∞ÚÈÛÙÂÚ¿ Ùˆv ¶Ú·Û›vˆv Ùˆv µÔÚ›ˆv ÈÚÒvUEN √Ì¿‰· ã∂vˆÛË ÁÈ· ÙËv ∂˘ÚÒË Ùˆv ∂ıvÒvEDD √Ì¿‰· ÁÈ· ÙËv ∂˘ÚÒË Ù˘ ¢ËÌoÎÚ·Ù›·˜ Î·È Ù˘ ¢È·ÊoÚ¿˜NI ªË ∂ÁÁÂÁÚ·Ì̤vÔÈ

List of symbols to be added after speakers’ names

PPE-DE Group of the European People’s Party (Christian Democrats) andEuropean Democrats

PSE Group of the Party of European Socialists ELDR Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party Verts/ALE Group of the Greens/European Free Alliance GUE/NGL Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left UEN Union for Europe of the Nations Group EDD Group for a Europe of

Democracies and Diversities NI Non-attached

Liste des sigles suivant les noms des orateurs

PPE-DE Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et Démocrates Européens

PSE Groupe Parlementaire du Parti Socialiste Européen ELDR Groupe du parti européen des libéraux, démocrates et réformateurs Verts/ALE Groupe des Verts/alliance libre européenne GUE/NGL Groupe confédéral de la gauche unitaire européenne/gauche verte

nordique UEN Groupe Union pour l’Europe des nations EDD Groupe pour l’Europe des démocraties et des différences NI Non inscrits

ES

DA

DE

EL

EN

FR

Page 76: 3-001 - European Parliament · 2004. 6. 16. · στην Ουάσιγκτον δύο συνθήκες δικαστικής συνεργασίας

EDIZIONE PROVVISORIA La presente edizione contiene tutti i discorsi nella

lingua usata dall’oratore. L’edizione definitiva inciascuna delle lingue ufficiale sarà pubblicata

successivamente.Gli oratori che desiderino rivedere il testo dei loro

interventi sono pregati di far pervenire il più prestopossibile le correzioni alla Divisione degli Atti della

Seduta plenaria. Nel caso in cui non sia stato possibile rimettere direttamente i testi corretti al

competente servizio entro la tornata stessa, questidebbono essere inviati all’indirizzo indicato

all’ultima pagina.

VOORLOPIGE UITGAVE Deze uitgave omvat alle redevoeringen in de

taal waarin zij zijn uitgesproken. Een definitieve uitgave in elk van de officiële talen zal later

verschijnen.Sprekers die verbeteringen in de tekst van hun

redevoeringen wensen aan te brengen, wordtverzocht deze zo spoedig mogelijk aan de

Afdeling Verslaglegging plenaire vergaderingen tedoen toekomen. Gecorrigeerde teksten die niet

vóór het einde van de vergaderperiode aan dezedienst konden worden overhandigd, dienen naar

het op de achterkant aangegeven adres te wordengezonden.

EDIÇÃO PROVISÓRIAEsta edição contém todas as intervenções na

língua utilizada pelo respectivo orador. A ediçãodefinitiva será publicada ulteriormente em cada

uma das línguas oficiais.Pede-se aos oradores que desejarem corrigir o

texto das respectivas intervenções o favor detransmitir as correcções à Divisão dos Actos da

Sessão Plenária o mais rapidamente possível. Nocaso de não ter sido possível entregar os textos

corrigidos ao serviço citado antes do fim do período de sessões, estes deverão ser enviadospara o endereço indicado na última página deste

caderno.

VÄLIAIKAINEN VERSIO Julkaisu sisältää kaikkien puheiden alkuperäisetversiot. Lopullinen julkaisu ilmestyy myöhemmin

kaikilla virallisilla kielillä.Puhujia, jotka haluavat tehdä korjauksia

puheisiinsa, pyydetään toimittamaan korjatut versiot täysistuntoasiakirjoista vastaavalle jaostolle

mahdollisimman nopeasti.Korjatut puheet, joita ei voida toimittaa yllä

mainitulle jaostolle ennen istunnon päättymistä,on lähetettävä takakannessa mainittuun

osoitteeseen.

PRELIMINÄR UTGÅVADenna utgåva innehåller samtliga anföranden på

originalspråket. Talare som önskar justera sinaanföranden bör så snart som möligt underrättaAvdelningen för plenarandlingar. De justeringar

som det inte varit möligt att anmäla direkt tilldenna avdelning, bör sändas till nedan angivnaadress. En slutlig version med översättningar tillvart och ett av de officiella språken kommer att

offenliggöras senare.

Elenco delle sigle che seguono i nomi degli oratori

PPE-DE Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico-cristiano) e Democratici Europei

PSE Gruppo del Partito del socialismo europeo ELDR Gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori Verts/ALE Gruppo Verde/Alleanza libera europea GUE/NGL Gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica UEN Gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”EDD Gruppo per l’Europa delle democrazie e delle diversità NI Non iscritti

Lijst van afkortingen van de fracties, achter de naam van de sprekers

PPE-DE Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en Europese Democraten

PSE Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-democraten ELDR Fractie van de Europese Liberale en Democratische Partij Verts/ALE Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie GUE/NGL Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links UEN Fractie Unie voor een Europa van Nationale Staten EDD Fractie Europa van Democratieën in Diversiteit NI Niet-ingeschrevenen

Lista das siglas consoante o nome dos oradores

PPE-DE Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) e dosDemocratas Europeus

PSE Grupo do Partido dos Socialistas Europeus ELDR Grupo do Partido Europeu dos Liberais, Democratas e Reformistas Verts/ALE Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia GUE/NGL Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica

Verde UEN Grupo União para a Europa das Nações EDD Grupo para a Europa das Democracias e das Diferenças NI Não-inscritos

Puhujien nimien jäljessä olevat lyhenteet

PPE-DE Euroopan kansanpuolueen (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraattien ryhmä

PSE Euroopan sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmä ELDR Euroopan liberaali- ja demokraattipuolueen ryhmä Verts/ALE Vihreät / Euroopan vapaa allianssi –ryhmä GUE/NGL Euroopan yhtyneen vasemmiston konfederaatioryhmä/Pohjoismaiden

vihreä vasemmisto UEN Unioni kansakuntien Euroopan puolesta -ryhmä EDD Demokratian ja monimuotoisuuden Eurooppa -ryhmä NI Sitoutumattomat

Förkortningar för gruppnamnen, som står efter en talares namn

PPE-DE Gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater

PSE Europeiska socialdemokratiska partiets gruppELDR Europeiska liberala, demokratiska och reformistiska partiets gruppVerts/ALE Gruppen De gröna/Europeiska fria alliansenGUE/NGL Gruppen Europeiska enade vänstern/Nordisk grön vänsterUEN Gruppen Unionen för nationernas EuropaEDD Gruppen för demokratiernas och mångfaldens EuropaNI Grupplösa

PARLEMENT EUROPEENSecrétariat général - Division des Actes de la séance plénièreL-2929 LUXEMBOURG

Internet: http://www.europarl.eu.int/plenaryIntranet: http://www.europarl.ep.ec/plenary

IT

NL

PT

FI

SV