2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16...

167
Ram Truck 1500/2500 SUPLEMENTO VERSIÓN DIÉSEL

Transcript of 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16...

Page 1: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

R a m T r u c k 1 5 0 0 / 2 5 0 0S U P L E M E N T O V E R S I Ó N D I É S E L

Page 2: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

SUPLEMENTO RAM DIESEL

RAM 3.0L DIÉSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

RAM 6.7L DIÉSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Page 3: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

2

Page 4: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

RAM 3.0L DIÉSEL

Page 5: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

4

Page 6: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

TABLA DE CONTENIDOSECCIÓN PÁGINA

1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2 DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

5 SERVICIO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

6 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Page 7: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

6

Page 8: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

1INTRODUCCIÓN

• UN MENSAJE DE FCA EE.UU.LLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

7

Page 9: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

UN MENSAJE DE FCA EE.UU.LLCFCA US LLC le da la bienvenida como propie-tario de una camioneta con motor diésel turbo-alimentado. Su camioneta diésel sonará, sesentirá y funcionará diferente a una camionetade gasolina. Es importante que lea y comprendacompletamente este manual.

Casi un 100 % de las camionetas para trabajopesado en Estados Unidos y Canadá tienen unmotor diésel debido al rendimiento de combus-tible, la resistencia, la durabilidad y el par altoque permite el arrastre de cargas pesadas.

Es posible que encuentre que algunos de losprocedimientos de arranque, funcionamiento ymantenimiento son diferentes. Sin embargo,son sencillos de seguir y si se acatan cuidado-samente podrá sacar el máximo provecho a lascaracterísticas de este motor.

NOTA:

• Algunos productos del mercado de piezasde repuesto pueden provocar daños gra-ves al motor y a la transmisión y/o alsistema de escape. Los sistemas de con-trol del tren motriz de su vehículo puedendetectar y almacenar información sobrelas modificaciones del vehículo que au-mentan los caballos de fuerza y la salidade par, o si se han usado componentes demejora del mecanismo de transmisión co-múnmente conocidos como downloaders,cajas de poder o chips de rendimiento.

• Cualquier modificación de chasis/suspensión o tamaño del neumático mo-dificaciones que se haga al vehículo afec-tará el rendimiento del control de cruceroadaptable y el sistema de advertencia decolisión frontal.

Esta información no se puede borrar y perma-necerá en la memoria del sistema incluso si seelimina la modificación. Esta información lapuede recuperar en FCA EE.UU.LLC y las ins-talaciones de servicio y reparación, cuando serealiza el mantenimiento del vehículo. Esta in-formación se puede usar para determinar si lareparación estará cubierta por la garantía limi-tada de vehículo nuevo.

Existe la probabilidad de que el uso de un "chipde rendimiento" impida el arranque del motor.En este caso, se deberá llevar el vehículo arevisión con un distribuidor autorizado para de-volver el vehículo a los ajustes de fábrica.

Cuando tenga que realizar el mantenimiento delvehículo, recuerde que el distribuidor autorizadoes quien mejor conoce el vehículo, cuenta contécnicos capacitados en la fábrica y con laspiezas originales de MOPAR® y quien ademásse preocupa de su satisfacción.

8

Page 10: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

2DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO

• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . .10• Cómo usar el arranque remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72• Mensaje de cancelación del arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . .10• Ingresar al modo de arranque remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10• Para salir del modo de arranque remoto sin conducir el vehículo . . . .11• Salir del modo de arranque remoto y conducir el vehículo . . . . . . . .11• Sistemas de confort de arranque remoto, si está equipado . . . . . . . .11

9

Page 11: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO,SI ESTÁ EQUIPADO

Este sistema utiliza el transmisorde entrada sin llave para encenderel motor desde afuera del vehículocon comodidad y, a la vez, mante-ner las condiciones de seguridad.

El sistema tiene un rango de aproximadamente91 m (300 pies).

NOTA:

• El vehículo debe estar equipado contransmisión automática para poder tenerel sistema de arranque remoto.

• El sistema de arranque remoto esperaráque se apague el indicador �Wait To Start�(Espere para arrancar) antes de arrancarel motor. Esto da tiempo para que el cale-factor de admisión precaliente el aire en-trante, y es una operación normal en climafrío. Consulte �Esperar para arrancar�, en�Luces y mensajes de advertencia� en�Descripción de las funciones del tablerode instrumentos� para obtener másinformación.

• Las obstrucciones entre el vehículo y eltransmisor de entrada sin llave puedenreducir este rango.

Cómo usar el arranque remotoPara que el motor funcione con el arranqueremoto deben cumplirse las siguientes condicio-nes:

• Transmisión en ESTACIONAMIENTO

• Puertas cerradas

• Capó cerrado

• Interruptor de luces preventivas apagado

• Interruptor de FRENO inactivo (pedal delfreno sin presionar)

• Llave de encendido fuera del interruptor deencendido

• Batería a un nivel de carga aceptable

• Mínimo nivel de combustible disponible

• La luz indicadora de agua en el combustibleno está iluminada

• La luz indicadora para arrancar no estáencendida

¡ADVERTENCIA!

• Nunca ponga en marcha ni ponga en mar-cha el motor en una cochera o área ce-rrada. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono (CO) que es inodoroe incoloro. El monóxido de carbono estóxico y puede provocar lesiones graves eincluso la muerte cuando se inhala.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Mantenga los transmisores de acceso re-moto sin llave fuera del alcance de losniños. La activación del sistema de arran-que remoto, las ventanas, los seguros delas puertas o de otros controles podríaprovocar lesiones graves o la muerte.

Mensaje de cancelación del arranqueremotoSi el vehículo no arranca de manera remota o sisale del arranque remoto anticipadamente, lossiguientes mensajes aparecerán en la pantalladel tablero de instrumentos:

• Remote Start Aborted - Door Open (Arranqueremoto cancelado - Puerta abierta)

• Remote Start Aborted - Hood Open (Arran-que remoto cancelado - Capó abierto)

• Remote Start Aborted - Fuel Low (Arranqueremoto cancelado - Combustible bajo)

• Remote Start Aborted - System Fault (Arran-que remoto cancelado - Falla del sistema)

El mensaje de la pantalla del tablero de instru-mentos permanece activo hasta que el encen-dido se coloca en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

Ingresar al modo de arranque remotoPresione y suelte el botón Remote Start (Arran-que remoto) del transmisor de entrada sin llavedos veces en un lapso de cinco segundos. Las

10

Page 12: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

luces de estacionamiento destellarán y la bo-cina sonará dos veces (si está programado). Encondiciones de temperatura ambiente fría, elvehículo diésel puede retrasar el arranquehasta 30 segundos para el calefactor del com-bustible y la rejilla. Una vez que el vehículo haarrancado, el motor funcionará durante 15 mi-nutos o 75 segundos en clima frío extremo ygrandes alturas.

NOTA:

• Las luces de estacionamiento se encen-derán y permanecerán así durante elmodo de arranque remoto.

• Por seguridad, el funcionamiento de lasventanas eléctricas y el sunroof (si estáequipado) se inhabilitan cuando elvehículo está en el modo de arranqueremoto.

• El motor se puede arrancar dos vecesconsecutivas (dos ciclos de 15 minutos)con el transmisor de entrada sin llave. Sinembargo, es necesario girar el interruptorde encendido a la posición ON (Encen-dido) antes de poder repetir la secuenciauna tercera vez.

Para salir del modo de arranque remoto sinconducir el vehículoPresione y suelte el botón Remote Start (Arran-que remoto) una sola vez o permita que el motorfuncione durante todo el ciclo de quince minu-tos.

NOTA:Para evitar que el motor se apague de ma-nera accidental, el sistema inhabilita por dossegundos la presión única del botón Remotestart (Arranque remoto) luego de recibir unasolicitud válida de arranque remoto.

Salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículoPara salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículo antes de que termine elciclo de 15 minutos, presione y suelte el botónde desbloqueo del transmisor de entrada sinllave para desbloquear la puerta y desactivar elsistema de la alarma de seguridad del vehículo(si está equipado). A continuación, antes de quefinalice el ciclo de 15 minutos, coloque el en-cendido en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:El interruptor de encendido debe estar en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) paraque el vehículo pueda ser conducido.

Sistemas de confort de arranque remoto, siestá equipadoEn clima frío y cuando el arranque remoto estáhabilitado, se encenderán de manera automá-tica las funciones del volante de la dirección concalefacción y del asiento con calefacción delconductor. En clima caluroso, la función deasiento del conductor con ventilación se encen-derá cuando se active el arranque remoto.

Estas funciones permanecerán encendidas du-rante el arranque remoto o hasta que se gire elinterruptor de encendido a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

El Sistema de comodidad de arranque remotopuede activarse y desactivarse a través de lapantalla del tablero de instrumentos. Para obte-ner más información sobre el funcionamientodel sistema de comodidad de arranque remoto,consulte el manual del propietario.

11

Page 13: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

12

Page 14: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

3DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DELTABLERO DE INSTRUMENTOS

• TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• PANTALLA DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . .18

• Controles de la pantalla del tablero de instrumentos. . . . . . . . . . . .18• Pantallas del tablero de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Restablecimiento de la vida útil del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . .21• Restablecimiento de la vida útil del filtro de combustible . . . . . . . . .22• Mensajes del filtro de partículas diésel (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . .22• Pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24• Información del vehículo (funciones de información del cliente) . . . . .24• Mensajes de advertencia del líquido de escape diésel (DEF) . . . . . . .25• Mensajes de advertencia de fallas del líquido de escape diésel

(DEF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• LUCES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

• Luces indicadoras amarillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

13

Page 15: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

TABLERO DE INSTRUMENTOS

Tablero de instrumentos básico

14

Page 16: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

1. Tacómetro

• Indica la velocidad del motor en revolucio-nes por minuto (RPM x 1000).

2. Pantalla del tablero de instrumentos

• Cuando existen las condiciones apropia-das, esta pantalla muestra los mensajesde la pantalla del tablero de instrumentos.Para obtener más información, consulte"Pantalla del tablero de instrumentos" en"Descripción de las funciones del tablerode instrumentos".

3. Velocímetro

• Indica la velocidad del vehículo.

4. Indicador de combustible

• El puntero muestra el nivel de combustibleen el tanque de combustible cuando elinterruptor de encendido está en la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha).

• El símbolo de la bomba de combustibleapunta al costado del vehículo, donde seencuentra la puerta de llenado de combus-tible.

5. Indicador de DEF

• El indicador de DEF muestra el nivel actualde fluido de escape diésel en el tanque deDEF. El líquido de escape diésel (DEF) esnecesario para mantener el funcionamientonormal del vehículo y el cumplimiento de lasnormas de emisiones. Si el indicador pre-senta algún error, se mostrará un mensajede advertencia de DEF o una luz indicadora

de mal funcionamiento (MIL). En la secciónde la pantalla del tablero de instrumentoscon el título Mensajes de advertencia dellíquido de escape diésel (DEF) se brindamás información al respecto.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de refrigeración del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían resultar con quemaduras graves porel vapor o el refrigerante en ebullición. Llamea su distribuidor autorizado para que revisesu vehículo si se sobrecalienta. Si decidemirar debajo del capó por su cuenta, con-sulte "Servicio del distribuidor" en "Servicio ymantenimiento". Siga las advertencias quese detallan en el párrafo "Tapa de presión delsistema de refrigeración".

¡ADVERTENCIA!

La conducción con un sistema de refrigera-ción del motor caliente podría dañar elvehículo. Si el indicador de temperaturamarca "H", salga de la carretera y detenga elvehículo. Ponga en ralentí el vehículo con elaire acondicionado apagado hasta que elpuntero regrese al rango normal. Si el indi-cador permanece en la "H", apague el motor

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

de inmediato y solicite mantenimiento a undistribuidor autorizado.

NOTA:

• El indicador puede tardar hasta cinco se-gundos en actualizarse después de agregarun galón o más de líquido de escape diésel(DEF) al tanque de DEF. Si tiene una fallarelacionada con el sistema de DEF, puedeque el indicador no se actualice al nuevonivel. Comuníquese con su distribuidor au-torizado para realizar un mantenimiento.

• También puede que el indicador de DEFno se actualice inmediatamente despuésde rellenar si la temperatura del líquidoDEF es inferior a -11 °C (12 °F). El calefac-tor de la tubería del DEF posiblementecalentará el líquido DEF y permitirá que elindicador se actualice después de un pe-ríodo de funcionamiento. En condicionesmuy frías, es posible que el indicador norefleje el nuevo nivel de llenado antes deconducir varias veces.

• La temperatura exterior puede afectar elconsumo de DEF. En condiciones de frío,-11 °C (12 °F) e inferiores, la aguja delindicador de DEF puede permanecer enuna posición fija y puede que no se muevadurante largos períodos de tiempo. Es unfuncionamiento normal del sistema.

15

Page 17: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

1. Tacómetro

• Indica la velocidad del motor en revolucio-nes por minuto (RPM x 1000).

2. Temperatura del refrigerante del motor

• Este indicador muestra la temperatura delrefrigerante del motor. El puntero del indica-dor probablemente mostrará temperaturasmás altas al conducir en clima caluroso, alsubir montañas o con tráfico con detencio-nes y arranques frecuentes. Si la luz de

advertencia de color rojo se enciende mien-tras conduce, detenga el vehículo en formasegura y apague el motor. NO haga funcio-nar el vehículo hasta que corrija la causa.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de refrigeración del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían resultar con quemaduras graves por

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

el vapor o el refrigerante en ebullición. Llamea su distribuidor autorizado para que revisesu vehículo si se sobrecalienta. Si decidemirar debajo del capó por su cuenta, con-sulte "Servicio del distribuidor" en "Servicio ymantenimiento". Siga las advertencias quese detallan en el párrafo "Tapa de presión delsistema de refrigeración".

Tablero de instrumentos Premium

16

Page 18: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡ADVERTENCIA!

La conducción con un sistema de refrigera-ción del motor caliente podría dañar elvehículo. Si el indicador de temperaturamarca "H", salga de la carretera y detenga elvehículo. Ponga en ralentí el vehículo con elaire acondicionado apagado hasta que elpuntero regrese al rango normal. Si el indi-cador permanece en la "H", apague el motorde inmediato y solicite mantenimiento a undistribuidor autorizado.

3. Indicador de presión del aceite

• La aguja siempre debe indicar algo depresión del aceite cuando el motor está enmarcha. Una lectura continuamente alta obaja en condiciones de conducción normalpuede indicar una falla del sistema delubricación. Se debe realizar un manteni-miento inmediato en un distribuidor autori-zado.

4. Velocímetro

• Indica la velocidad del vehículo.

5. Indicador de combustible

• El puntero muestra el nivel de combustibleen el tanque de combustible cuando elinterruptor de encendido está en la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha).

• El símbolo de la bomba de combustibleapunta al costado del vehículo, donde seencuentra la puerta de llenado de combus-tible.

6. Pantalla del tablero de instrumentos

• Cuando existen las condiciones apropia-das, esta pantalla muestra los mensajesde la pantalla del tablero de instrumentos.Para obtener más información, consulte"Pantalla del tablero de instrumentos" en"Descripción de las funciones del tablerode instrumentos".

7. Indicador de DEF

• El indicador de DEF muestra el nivel actualde fluido de escape diésel en el tanque deDEF. El líquido de escape diésel (DEF) esnecesario para mantener el funciona-miento normal del vehículo y el cumpli-miento de las normas de emisiones. Si elindicador presenta algún error, se mostraráun mensaje de advertencia de DEF o unaluz indicadora de mal funcionamiento(MIL). En la sección de la pantalla deltablero de instrumentos con el título Men-sajes de advertencia del líquido de escapediésel (DEF) se brinda más información alrespecto.

NOTA:

• El diseño del tanque de líquido DEF deestos vehículos permite una gran canti-dad de reserva. Por lo tanto, el sensor de

nivel indica una lectura de llenado com-pleto incluso antes de que el tanque estécompletamente lleno. En otras palabras,existe una capacidad adicional de almace-namiento en el tanque sobre la marca dellenado completo que no se muestra en elindicador. Es posible que no vea ningúncambio en la lectura, incluso después deconducir hasta 2.000 millas en algunoscasos.

• El indicador puede tardar hasta cinco se-gundos en actualizarse después de agre-gar un galón o más de líquido de escapediésel (DEF) al tanque de DEF. Si tiene unafalla relacionada con el sistema de DEF,puede que el indicador no se actualice alnuevo nivel. Comuníquese con su distri-buidor autorizado para realizar unmantenimiento.

• También puede que el indicador de DEFno se actualice inmediatamente despuésde rellenar si la temperatura del líquidoDEF es inferior a -11 °C (12 °F). El calefac-tor de la tubería del DEF posiblementecalentará el líquido DEF y permitirá que elindicador se actualice después de un pe-ríodo de funcionamiento. En condicionesmuy frías, es posible que el indicador norefleje el nuevo nivel de llenado antes deconducir varias veces.

• La temperatura exterior puede afectar elconsumo de DEF. En condiciones de frío,-11 °C (12 °F) e inferiores, la aguja del

17

Page 19: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

indicador de DEF puede permanecer enuna posición fija y puede que no se muevadurante largos períodos de tiempo. Es unfuncionamiento normal del sistema.

PANTALLA DEL TABLERO DEINSTRUMENTOSEl vehículo puede estar equipado con una pan-talla del tablero de instrumentos que ofreceinformación útil para el conductor. Con el in-terruptor de encendido en la posición STOP/OFF (Parada/Apagado), abrir o cerrar unapuerta permite activar la pantalla para la visua-lización y esta muestra el total de kilómetros(millas) en el odómetro. La pantalla del panel deinstrumentos está diseñada para mostrar infor-mación importante sobre los sistemas delvehículo y sus funciones. Gracias a una pantallainteractiva para el conductor ubicada en eltablero de instrumentos, este tablero puedemostrarle cómo los sistemas están funcionandoy puede darle advertencias cuando no lo hacen.Los controles montados en el volante le permi-ten desplazarse por los menús principales y lossubmenús, e ingresar en ellos. Puede teneracceso a información específica y realizar se-lecciones y ajustes.

Controles de la pantalla del tablero deinstrumentosLa pantalla del tablero de instrumentos poseeuna pantalla interactiva para el conductor quese ubica en el tablero de instrumentos.

Los elementos del menú de la pantalla deltablero de instrumentos constan de lo siguiente:

• Velocímetro

• Vehicle Info (Información del vehículo)

• Fuel Economy Info (Información del rendi-miento de combustible)

• Trip A (Viaje A)

• Trip B (Viaje B)

• Enganche de remolque

• Audio

• Stored Messages (Mensajes almacenados)

• Screen Setup (Configuración de la pantalla)

• Configuración del vehículo (sin radio de pan-talla táctil Uconnect)

El sistema permite que el conductor seleccionela información a través de los siguientes boto-nes de control de la pantalla del tablero deinstrumentos que se ubican en el lado izquierdodel volante:

• Botón de flecha hacia arriba

Presione y suelte el botón de flechahacia arriba para desplazarse ha-cia arriba a través de los elementosdel menú principal, la pantalla desubmenú y los ajustes del vehículo.

Pantalla del tablero de instrumentos básico

Pantalla del tablero de instrumentos premium

Botones de control de la pantalla del tablerode instrumentos

18

Page 20: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

• Botón de flecha hacia abajo

Presione y suelte el botón de flechahacia abajo para desplazarse ha-cia abajo a través de los elementosdel menú principal, la pantalla desubmenú y los ajustes del vehículo.

• Botón de flecha hacia la derecha

Presione y suelte el botón de flechahacia la derecha para acceder/seleccionar las pantallas de infor-mación o las pantallas de submenúde un elemento del menú principal.

Mantenga presionado el botón de flecha haciala DERECHA durante dos segundos para res-tablecer las funciones que se muestran o estánseleccionadas y que se pueden restablecer.

• Botón de flecha hacia la izquierda

Presione y suelte el botón de flechahacia la izquierda para acceder/seleccionar las pantallas de infor-mación o las pantallas de submenúde un elemento del menú principal

o para regresar al menú principal.

Pantallas del tablero de instrumentos

La pantalla del tablero de instrumentos básicose ubica en la parte central del tablero y constade siete secciones:

1. Pantalla de la brújula

Muestra la dirección actual. Para obtenermás información, consulte la sección "Configu-ración de la brújula" en "Funciones programa-bles por el cliente — Ajustes de Uconnect5.0/8.4" en el manual del propietariowww.ramtrucks.com/en/owners/manuals.

2. Pantalla de temperatura

Muestra la temperatura en grados Celsius ogrados Fahrenheit.

3. Pantalla principal

Muestra el menú principal, los submenús y losajustes.

4. Luces indicadoras blancas

5. Luces indicadoras ámbar

6. Luces indicadoras rojas

7. Información de audio/teléfono e informa-ción de submenú

Cada vez que haya submenús disponibles, laposición en el submenú se mostrará aquí.

La pantalla del tablero de instrumentos premiumse ubica en la parte central del tablero y constade ocho secciones:

1. Pantalla principal, el anillo interior de la pan-talla se iluminará con color gris en condicio-nes normales, amarillo para advertencias nofundamentales, rojo para advertencias fun-damentales y blanco para información a pe-dido.

19

Page 21: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

2. Información de audio e información del sub-menú: cada vez que hay submenús disponi-bles, aquí se muestra la posición dentro decada uno.

3. Información seleccionable (Compass [Brú-jula], Temp [Temperatura], Range to Empty[Rango para vaciar], Trip A [Viaje A], Trip B[Viaje B], Average MPG [MPG promedio],Trailer Trip [Viaje de remolque] (distanciasolamente), Trailer Brake Gain [Ganancia defreno del remolque]).

4. Estado de la suspensión neumática, si estáequipado

5. Indicador de posición del engranaje de latransmisión (PRND)

6. Iconos de menú de estado

7. Luces indicadoras/indicadores

8. Estado de la tracción en las cuatro ruedas(4WD)

9. Indicador seleccionable (Trans Temp [Tem-peratura de la transmisión], Oil Temp [Tem-peratura del aceite], Oil Life [Vida útil delaceite], Trailer Brake [Freno del remolque],Current MPG [MPG actual], Fuel Filter Life[Vida útil del filtro de combustible], TurboBoost [Refuerzo turbo], Exhaust Brake[Freno de escape], Battery Voltage [Voltajede la batería])

10. Elementos del menú principal (Digital Spe-edometer [Velocímetro digital], Vehicle Info[Información del vehículo], Fuel Economy[Rendimiento de combustible], Trip A [ViajeA], Trip B [Viaje B], Trailer Tow [Arrastre deremolque], Audio, Stored Messages [Men-sajes almacenados], Screen Setup [Confi-guración de la pantalla], Vehicle Settings[Ajustes del vehículo])

11. Indicador seleccionable (Trans Temp [Tem-peratura de la transmisión], Oil Temp [Tem-peratura del aceite], Oil Life [Vida útil delaceite], Trailer Brake [Freno del remolque],Current MPG [MPG actual], Fuel Filter Life[Vida útil del filtro de combustible], TurboBoost [Refuerzo turbo], Exhaust Brake[Freno de escape], Battery Voltage [Voltajede la batería])

El área de la pantalla del tablero de instrumen-tos por lo general muestra el menú principal olas pantallas de una característica seleccionadadel menú principal. El área de pantalla principaltambién muestra mensajes "emergentes" queconsisten en aproximadamente 60 mensajes deadvertencia o información posibles. Estos men-sajes emergentes se dividen en varias catego-rías:

• Mensajes de cinco segundos almacena-dos

Cuando existen las condiciones adecuadas,este tipo de mensaje toma el control del área depantalla principal durante cinco segundos yluego, se restablece la pantalla anterior. Lamayoría de los mensajes de este tipo despuésse almacenan (siempre y cuando la condiciónque los activó permanezca activa) y se puedenrevisar en el elemento "Mensajes" del menúprincipal. Siempre que haya un mensaje alma-cenado, aparecerá una "i" en la línea de brújula/temperatura exterior de la pantalla del tablerode instrumentos. Un par de ejemplos de estetipo de mensaje son "Right Front Turn SignalLamp Out" (Luz señalizadora de dirección de-lantera derecha apagada) y "Low Tire Pressure"(Baja presión de los neumáticos).

• Mensajes no almacenados

Este tipo de mensaje se muestra de maneraindefinida o hasta que desaparezca la condiciónque lo activó. Un par de ejemplos de este tipode mensaje son "Turn Signal On" (Señalizadorde dirección encendido) (si se dejó activado elseñalizador de dirección) y "Lights On" (Lucesencendidas) (si el conductor sale del vehículo).

• Mensajes no almacenados hasta RUN(Marcha)

Estos menajes están relacionados principal-mente con la característica de puesta en arran-que remoto. Este tipo de mensaje aparece

20

Page 22: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

hasta que el interruptor de encendido se colo-que en la posición RUN (Marcha). Un par deejemplos de este tipo de mensaje son "RemoteStart Aborted - Door Ajar" (Arranque remotocancelado - Puerta abierta) y "Press BrakePedal and Push Button to Start" (Presione elpedal del freno y presione el botón paraarrancar).

• Mensajes de cinco segundos no almace-nados

Cuando existen las condiciones adecuadas,este tipo de mensaje toma el control del área depantalla principal durante cinco segundos yluego, se restablece la pantalla anterior. Unejemplo de este tipo de mensaje es "AutomaticHigh Beams On" (Luces altas automáticasencendidas).

Restablecimiento de la vida útil del aceiteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Required" (Se requierecambio de aceite) aparecerá en la pantalla deltablero de instrumentos después de que sueneuna sola campanilla para indicar el siguienteintervalo de cambio de aceite programado. Elsistema indicador de cambio de aceite del motorse basa en el ciclo de servicio, lo que significaque el intervalo de cambio de aceite del motorpuede fluctuar dependiendo de su estilo perso-nal de conducción.

NOTA:Utilice los controles de la pantalla del tablero deinstrumentos del volante para los siguientesprocedimientos.

Vehículos equipados con acceso pasivo

1. Sin presionar el pedal del freno, presione elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) y ponga el encendidoen la posición ON/RUN (Encendido/Marcha)(no arranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para desplazarse hacia abajo por elmenú principal hasta "Vehicle Info" (Informa-ción del vehículo).

3. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para acceder a la pantalla “VehicleInfo” (Información del vehículo), luego des-plácese hacia arriba o hacia abajo paraseleccionar “Oil Life” (Vida útil del aceite).

4. Mantenga presionado el botón de flechahacia la derecha para seleccionar “Reset”(Restablecer).

5. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para seleccionar “Yes” (Sí), luegopresione y suelte el botón de flecha haciala derecha para restablecer la vida útil delaceite a 100 %.

6. Presione y suelte el botón de flecha haciaarriba para salir de la pantalla del tablero deinstrumentos.

Vehículos que no están equipados con ac-ceso pasivo

1. Sin presionar el pedal del freno, gire elencendido a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) (no arranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para desplazarse hacia abajo por elmenú principal hasta "Vehicle Info" (Informa-ción del vehículo).

3. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para acceder a la pantalla "VehicleInfo" (Información del vehículo), luego des-plácese hacia arriba o hacia abajo paraseleccionar "Oil Life" (Vida útil del aceite).

4. Mantenga presionado el botón de flechahacia la derecha para seleccionar �YES�

(Sí), luego presione y suelte el botón conflecha hacia la derecha para seleccionarel restablecimiento de la vida útil delaceite a 100 %.

5. Presione y suelte el botón de flecha haciaarriba para salir de la pantalla del tablero deinstrumentos.

21

Page 23: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:Si se enciende el mensaje del indicador cuandoarranca el vehículo, significa que el sistema delindicador de la vida útil del aceite no se resta-bleció. Repita el procedimiento anterior si esnecesario.

Restablecimiento de la vida útil del filtro decombustibleEl tablero mostrará el mensaje “Service FuelFilter” (Hacer mantenimiento al filtro de combus-tible) cuando la duración del mantenimiento delfiltro de combustible es inferior al 5%. Paraverificar la vida útil restante del filtro de combus-tible, vaya a la pantalla “Fuel Filter Life” (Vida útildel filtro de combustible) en el menú “VehicleInfo” (Información del vehículo). Cuando apa-rece este mensaje, los distribuidores debenreemplazar el filtro de combustible.

NOTA:Utilice los controles del botón del volante pararealizar los siguientes procedimientos.

Vehículos equipados con acceso pasivo

1. Sin presionar el pedal del freno, presione elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) y gire el encendido a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) (noarranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para desplazarse hacia abajo por elmenú principal hasta "Vehicle Info" (Informa-ción del vehículo).

3. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para acceder a la pantalla "FuelFilter Life" (Vida útil del filtro de combustible).

4. Presione y suelte el botón de flecha apro-piado para acceder a la pantalla "Reset"(Restablecer).

5. Presione y suelte la flecha apropiada paraseleccionar el restablecimiento de la vida útildel filtro de combustible.

6. Presione y suelte el botón de flecha haciaarriba para salir de la pantalla del tablero deinstrumentos.

Vehículos que no están equipados con ac-ceso pasivo

1. Sin presionar el pedal del freno, gire elencendido a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) (no arranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para desplazarse hacia abajo por elmenú principal hasta "Vehicle Info" (Informa-ción del vehículo).

3. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para acceder a la pantalla "FuelFilter Life" (Vida útil del filtro de combustible).

4. Presione y suelte el botón de flecha apro-piado para acceder a la pantalla "Reset"(Restablecer).

5. Presione y suelte la flecha apropiada paraseleccionar el restablecimiento de la vida útildel filtro de combustible.

6. Presione y suelte el botón de flecha haciaarriba para salir de la pantalla del tablero deinstrumentos.

NOTA:Si se enciende el mensaje del indicador cuandoarranca el vehículo, significa que el sistemaindicador del filtro de combustible no se resta-bleció. Repita el procedimiento anterior si esnecesario.

Mensajes del filtro de partículas diésel(DPF)Este motor cumple con todas las normas deemisiones requeridas para motores diesel. Paralograr estas normas de emisiones, su vehículoestá equipado con un motor y sistema de es-cape de vanguardia. Estos sistemas están per-fectamente integrados en su vehículo y se con-trolan con el Módulo de control del tren motriz(PCM). El Módulo de control del tren motriz(PCM) controla la combustión del motor parapermitir que el catalizador del sistema de es-cape atrape y queme las partículas (PM) conta-minantes, sin participación o interacción por suparte.

22

Page 24: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡ADVERTENCIA!

Si se estaciona encima de materiales sus-ceptibles de quemarse, el sistema de escapecaliente podría iniciar un incendio. Estosmateriales pueden ser pasto u hojas encontacto con el sistema de escape. No esta-cione ni conduzca el vehículo en áreasdonde su sistema de escape pueda tocarmateriales combustibles.

Además, su vehículo tiene la capacidad deavisarle que se requiere mantenimiento adi-cional en su vehículo o motor. Consulte lossiguientes mensajes que pueden aparecer en eltablero de instrumentos:

• Exhaust Filter XX% Full Safely Drive atHighway Speeds to Remedy (Filtro de es-cape XX % lleno, conduzca con cuidado avelocidad de carretera para solucionar): estemensaje se mostrará en el tablero de instru-mentos si el filtro de partículas del escapealcanza el 80 % de su capacidad máxima dealmacenamiento. En condiciones de ciclosde conducción de corta duración y a bajavelocidad, puede que el motor diésel y elsistema de postratamiento del escape noalcancen nunca las condiciones requeridaspara limpiar el filtro y eliminar las partículas(PM) atrapadas. Si esto ocurre, aparece elmensaje "Exhaust Filter XX% Full SafelyDrive at Highway Speeds to Remedy" (Filtrode escape XX% lleno, conduzca a velocidad

de carretera para solucionar) en la pantallade tablero de instrumentos. Si se muestraeste mensaje, escuchará un timbre para avi-sarle de esta condición. Con solo conducir elvehículo a velocidades de carretera por 20minutos, puede solucionar la condición en elsistema del filtro de partículas y permitir queel motor diésel y el sistema de postrata-miento del escape limpien el filtro para elimi-nar las partículas (PM) atrapadas y restablez-can el sistema a las condiciones defuncionamiento normales.

• Exhaust System — Regeneration In Pro-cess Exhaust Filter XX% Full (Sistema deescape, regeneración en progreso, filtro deescape XX % lleno): este mensaje indica queel filtro de partículas diésel (DPF) se estálimpiando automáticamente. Mantenga sucondición de conducción actual hasta que secomplete la regeneración.

• Exhaust System — Regeneration Comple-ted (Sistema de escape — Regeneracióncompleta): este mensaje indica que la lim-pieza automática del filtro de partículas diésel(DPF) está completa. Si se muestra estemensaje, escuchará un timbre para avisarlede esta condición.

• Exhaust Service Required — See DealerNow (Se requiere servicio del escape —Consulte ahora al distribuidor): este mensajeindica que la regeneración se desactivó de-bido a una falla del sistema. En este punto elMódulo de control del tren motriz (PCM) del

motor registrará un código de error, el tablerode instrumentos muestra una luz de MIL.

¡PRECAUCIÓN!

Comuníquese con su distribuidor autorizado,ya que pueden ocurrir daños rápidamente enel sistema de escape con el funcionamientocontinuo.

• Exhaust Filter Full — Power Reduced SeeDealer (Filtro de escape lleno — Energíareducida, consulte al distribuidor): este men-saje indica que el PCM ha reducido la poten-cia del motor para limitar la probabilidad dedaño permanente al sistema de postrata-miento. Si esta condición no se corrige y nose realiza un servicio con el distribuidor,pueden ocurrir daños generalizados de pos-tratamiento del escape. Para corregir estacondición será necesario que el distribuidorautorizado local haga el mantenimiento de suvehículo.

NOTA:Si no se sigue el indicador de cambio de aceite,cambiar el aceite y restablecer el indicador decambio de aceite cuando queden 0 millas, seevitará que el filtro de escape diésel realice surutina de limpieza. Esto encenderá la luz indi-cadora de mal funcionamiento (MIL) y reducirála potencia del motor. Solo un distribuidor auto-rizado podrá arreglar esta situación.

23

Page 25: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN!

Comuníquese con su distribuidor autorizado,ya que pueden ocurrir daños rápidamente enel sistema de escape con el funcionamientocontinuo.

PantallasCuando existen las condiciones apropiadas, lapantalla del tablero de instrumentos muestra lossiguientes mensajes:

• System Setup Unavailable – Vehicle Not inPark (Configuración del sistema no disponi-ble - Vehículo no está en estacionamiento)

• System Setup Unavailable – Vehicle in Mo-tion (Configuración del sistema no disponible- Vehículo en movimiento)

• Exhaust Filter Full Safely Drive at HighwaySpeeds To Remedy (Filtro de escape lleno,conduzca con cuidado a velocidad de carre-tera para solucionar)

• Exhaust Filter XX% Full – Power ReducedSee Dealer (Filtro de escape XX% lleno,energía reducida, consulte un distribuidor)

• Se requiere servicio al escape - acuda a sudistribuidor ahora

• Sistema de escape - Filtro XX% lleno serequiere mantenimiento, consulte adistribuidor

• Sistema de escape - regeneración en curso,filtro de escape lleno XX%

• Sistema de escape - Regeneración completa

• Engine Will Not Restart in XXXX mi DEF LowRefill Soon (El motor no volverá a encenderen XXXX millas, DEF bajo, reabastezcapronto)

• Engine Will Not Restart in XXXX mi RefillDEF (El motor no volverá a encender enXXXX millas, rellene el DEF)

• Engine Will Not Restart Refill DEF (El motorno volverá a arrancar, rellene con DEF)

• Servicio al sistema DEF, consulte adistribuidor

• Incorrect DEF Detected See Dealer (DEFincorrecto detectado, consulte undistribuidor)

• Engine Will Not Restart in XXX mi ServiceDEF See Dealer (El motor no volverá aencender en XXX millas, haga manteni-miento al sistema DEF, consulte undistribuidor)

• Engine Will Not Restart Service DEF SystemSee Dealer (El motor no volverá a arrancar,haga mantenimiento al sistema DEF, con-sulte un distribuidor)

Información del vehículo (funciones deinformación del cliente)Submenús de información del vehículo

• Tensión de la batería

Muestra la tensión actual de la batería.

• Vida útil del filtro de combustible

Muestra la vida útil del filtro de combustible.

• Presión del aceite

Muestra la presión actual del aceite.

• Temperatura del aceite

Muestra la temperatura real del aceite.

• Temperatura de la transmisión

Muestra la temperatura actual del cárter de lacaja de cambios.

• Temperatura del refrigerante

Muestra la temperatura actual del refrigerante.

• Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos

Muestra la presión real de los neumáticos.

• Horas del motor

Muestra las horas reales de funcionamiento delmotor.

Resumen de indicadores (temperatura del refri-gerante, temperatura de la transmisión, tempe-ratura del aceite, presión del aceite)

• Indicador de resumen

Muestra el valor real del refrigerante, la tempe-ratura del aceite y la transmisión, y la presióndel aceite.

24

Page 26: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

• Freno de escape

Muestra la potencia real del freno de escape.

• Refuerzo turbo

Muestra la presión real del refuerzo turbo.

Mensajes de advertencia del líquido deescape diésel (DEF)El vehículo comenzará a mostrar mensajes deadvertencia cuando el nivel de DEF alcance unaautonomía de conducción de aproximadamente800 km (500 millas). Si ignora la siguientesecuencia de mensajes de advertencia, puedeque el vehículo no vuelva a arrancar a menosque agregue DEF dentro del kilometraje queindica el mensaje del tablero.

• Engine Will Not Restart in XXXX mi DEFLow Refill Soon (El motor no volverá aencender en XXXX millas, DEF bajo, reabas-tezca pronto): este mensaje aparecerácuando la autonomía de conducción del DEFes inferior a 500 millas, se requiere llenar conlíquido DEF dentro del kilometraje que semuestra. El mensaje aparecerá en el tablerodurante el arranque del vehículo junto con elkilometraje estimado actual y acompañadopor una sola campanilla. El kilometraje res-tante puede obtenerse en cualquier momentopor medio de la lista "Messages" (Mensajes)en la pantalla del tablero de instrumentos.

• Engine Will Not Restart in XXXX mi RefillDEF (El motor no volverá a encender enXXXX millas, rellene el DEF): este mensaje

aparecerá cuando la autonomía de conduc-ción del DEF es inferior a 200 millas. Tambiénaparece a las 150 millas y 100 millas. Serequiere llenar con líquido DEF dentro delkilometraje que se muestra. El mensaje apa-recerá en la pantalla del tablero de instru-mentos durante el arranque del vehículojunto con el kilometraje estimado actualizadoy estará acompañado por una sola campani-lla. A partir de las 100 millas, la autonomíarestante se muestra continuamente mientrashace funcionar el vehículo. La distancia res-tante de 75, 50 y 25 millas además iráacompañada de campanillas. El indicador depoco DEF estará encendido continuamentehasta que agregue líquido DEF.

• Engine Will Not Restart Refill DEF (El mo-tor no volverá a arrancar, rellene con DEF):este mensaje aparecerá cuando la autono-mía de conducción del DEF es inferior a 1milla, se requiere rellenar el líquido DEF o elmotor no volverá a arrancar. El mensajeaparecerá en la pantalla del tablero de ins-trumentos durante el arranque del vehículo yestará acompañado por una sola campanilla.El indicador de poco DEF se encenderácontinuamente hasta que agregue un mínimode dos galones de DEF al tanque de líquidoDEF.

Mensajes de advertencia de fallas dellíquido de escape diésel (DEF)Hay diferentes mensajes que aparecen si elvehículo detecta que el sistema DEF se llenó

con un líquido distinto de DEF, se han producidofallas en los componentes o cuando se detectanalteraciones.

Cuando se tenga que dar servicio al sistemaDEF, se mostrarán las siguientes advertencias:

• Service DEF System See Dealer (Servicioal sistema DEF, consulte un distribuidor):este mensaje aparecerá la primera vez quese detecte la falla y cada vez que se pongaen marcha el vehículo. El mensaje irá acom-pañado de una sola campanilla y de la luzindicadora de mal funcionamiento. Le reco-mendamos que conduzca a su distribuidorautorizado más cercano para que se le déservicio al vehículo inmediatamente. Si elerror no se corrige antes de recorrer 50millas, el mensaje cambiará a “Engine WillNot Restart in XXX mi Service DEF Seedealer” (El motor no volverá a encender enXXX millas, haga mantenimiento al sistemaDEF, consulte un distribuidor).

• Incorrect DEF Detected See Dealer (DEFincorrecto detectado, consulte un distribui-dor): este mensaje aparecerá si el sistemaDEF detecta un líquido incorrecto en el tan-que de DEF. El mensaje irá acompañado deun solo timbre. Le recomendamos que con-duzca a su distribuidor autorizado más cer-cano para que se le dé servicio al vehículoinmediatamente. Si el error no se corrigeantes de recorrer 30 millas, el vehículo ingre-sará en la etapa de advertencia y se mostraráel mensaje "Engine Will Not Restart in XXX

25

Page 27: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

mi Service DEF See dealer" (El motor novolverá a encender en XXX millas, hagamantenimiento al sistema DEF, consulte a undistribuidor).

• Engine Will Not Restart in XXX mi ServiceDEF See Dealer (El motor no volverá aencender en XXX millas, haga manteni-miento al sistema DEF, consulte un distribui-dor): este mensaje se muestra por primeravez si la falla detectada no se ha revisadodespués de 50 millas de funcionamiento.También aparece a las 150, 125 y 100 millas.El sistema deberá revisarse dentro del kilo-metraje señalado. El mensaje aparecerá du-rante el arranque del vehículo junto con elkilometraje estimado actualizado, acompa-ñado por una sola campanilla. A partir de las100 millas, la autonomía restante se muestracontinuamente mientras hace funcionar elvehículo. La distancia restante de 75, 50 y 25millas además irá acompañada de campani-llas. Le recomendamos que conduzca a sudistribuidor autorizado más cercano para quese le dé servicio al vehículo inmediatamente.

• Engine Will Not Restart Service DEF Sys-tem See Dealer (El motor no volverá aarrancar, haga mantenimiento al sistemaDEF, consulte al distribuidor): este mensajeaparecerá si se detecta un problema delsistema DEF y no se le hace mantenimientodurante el periodo permitido. El motor noarrancará a menos que el distribuidor autori-zado le haga el mantenimiento al vehículo.

Este mensaje aparecerá cuando quede me-nos de 1 milla para que el motor no arranquey cada vez que arranque el vehículo, y semostrará continuamente. El mensaje iráacompañado de un solo timbre. La luz indi-cadora de mal funcionamiento estará encen-dida continuamente. Si aparece este men-saje mientras el motor está enfuncionamiento le recomendamos encareci-damente que se dirija al distribuidor autori-zado más cercano.

• Engine Will Not Start Service DEF SystemSee Dealer (El motor no volverá a arrancar,haga mantenimiento al sistema DEF, con-sulte un distribuidor): este mensaje apare-cerá si la falla detectada no se corrige luegode que el mensaje “Engine will not restartService DEF System See Dealer” (El motorno volverá a arrancar, haga mantenimiento alsistema DEF, consulte un distribuidor) apa-rezca en el siguiente arranque. El motor noarrancará a menos que el distribuidor autori-zado realice el mantenimiento del vehículo.El mensaje irá acompañado de un solo tim-bre. La luz indicadora de mal funcionamientoestará encendida continuamente. Si el men-saje aparece y no puede arrancar el motor,recomendamos que haga remolcar elvehículo inmediatamente hasta el distribuidorautorizado más cercano.

LUCES Y MENSAJES DEADVERTENCIALas luces de advertencia e indicadoras se en-cienden en el tablero de instrumentos junto conun mensaje específico o una señal acústicacuando corresponda. Estas indicaciones sonindicativos y precauciones y como tal no debenconsiderarse como exhaustivas o como unaalternativa a la información contenida en elmanual del propietario, el cual se le recomiendaleer detenidamente en todos los casos. Con-sulte siempre la información de este capítulo enel caso de una indicación de falla. Todos losindicadores activos se mostrarán en primer lu-gar si procede. El menú de revisión del sistemapuede ser diferente en función de las opcionesde equipamiento y del estado actual delvehículo. Algunos indicadores son opcionales yes posible que no aparezcan.

Luces indicadoras amarillas

— Luz indicadora de nivel bajo dellíquido de escape diésel (DEF), si estáequipado

Luz indicadora de nivel bajo del líquido deescape diésel (DEF) se encenderá si el vehículotiene bajo contenido de líquido de escape diésel(DEF). Consulte la sección "Arranque y funcio-namiento" para obtener más información.

26

Page 28: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

— Luz indicadora �Espere para arrancar�— Si está equipada

El indicador "Wait To Start" (Espere para arran-car) se encenderá aproximadamente dos se-gundos al girar el encendido a la posición RUN(Marcha). La duración puede ser mayor encondiciones de funcionamiento más frías. Elvehículo no arrancará hasta que la luz indica-dora ya no se encuentre encendida. Consulte"Arranque del motor" en "Arranque y funciona-miento" para obtener más información.

NOTA:Puede que la luz indicadora “Wait To Start”(Espere para arrancar) no se encienda si latemperatura del múltiple de admisión es sufi-cientemente cálida.

— Luz indicadora de agua en elcombustible, si está equipado

La "luz indicadora de agua en el combustible" seilumina cuando se detecta agua en el filtro decombustible. Si la luz permanece encendida,NO arranque el vehículo antes de drenar elagua del filtro de combustible para evitar dañarel motor. Consulte la sección "Drenaje del filtroseparador de combustible/agua" en "Serviciodel distribuidor" en "Servicio y mantenimiento"para obtener más información.

27

Page 29: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

28

Page 30: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

4ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO

• ARRANQUE DEL MOTOR — MOTOR DIÉSEL DE 3,0L . . . . . . . . . . .30• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30• Función de arranque directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30• Keyless Enter-N-Go — Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31• Arranque normal con botón de ARRANQUE/DETENCIÓN DEL

MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31• Clima frío extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34• Líquidos de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

• FUNCIONAMIENTO NORMAL — MOTOR DIÉSEL DE 3,0L . . . . . . . . .35• Precauciones con clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35• Motor ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36• Consejos del sistema de refrigeración, transmisión automática . . . . .36

• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . .36• RECOMENDACIONES PARA EL ASENTAMIENTO DEL MOTOR —

DIÉSEL 3.0L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37• REABASTECIMIENTO DEL VEHÍCULO— MODELOS DIÉSEL 1500 . . .37

• Evite utilizar combustible contaminado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39• Almacenamiento de combustible a granel - Combustible diesel . . . . .39• Líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39• Almacenamiento de líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . .40• Añadir líquido de escape diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

29

Page 31: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

ARRANQUE DEL MOTOR — MOTORDIÉSEL DE 3,0LAntes de poner en marcha su vehículo, ajustesu asiento, los espejos interiores y exteriores yabróchese el cinturón de seguridad.

Se permite que el motor de arranque dé marchaen intervalos de hasta 30 segundos. Esperaralgunos segundos entre dichos intervalos pro-tegerá al motor de arranque del sobrecalenta-miento.

¡ADVERTENCIA!

• Antes de salir de un vehículo, siempredeténgase por completo, luego cambie latransmisión automática a ESTACIONA-MIENTO y aplique el freno de estaciona-miento.

• Asegúrese siempre de que el nodo deencendido sin llave se encuentre en elmodo OFF (Apagado), que el transmisorde entrada sin llave del vehículo esté reti-rado y que el vehículo se encuentre blo-queado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Dejar niños solos en un vehículo es peli-groso por diversas razones. Niños y adul-tos podrían sufrir lesiones graves o fatales.Se debe advertir a los niños que nuncatoquen el freno de estacionamiento, elpedal del freno ni el selector de marchas.

• No deje el transmisor de entrada sin llavecerca o dentro del vehículo, o en un lugaraccesible para los niños, ni deje el encen-dido de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go en el modo ACC (Accesorios)u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niñopodría hacer funcionar las ventanas eléc-tricas u otros controles, o mover elvehículo.

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de calor enel interior puede causar lesiones graves ofatales.

NOTA:El arranque del motor en muy bajas temperatu-ras podría generar humo blanco visible. Estacondición desaparecerá a medida que se vayacalentando el motor.

¡PRECAUCIÓN!

• Se deja que el motor de arranque hastapor 30 segundos. Si el motor arranca du-rante este período, espere al menos dosminutos para que el motor de arranque seenfríe antes de repetir el procedimiento dearranque.

• Si la "luz indicadora de agua en el combus-tible" permanece encendida, NO ARRAN-QUE el motor antes de drenar el agua delos filtros de combustible para evitar dañosal motor. Consulte "Drenado decombustible/Filtro separador de agua" en"Servicio y mantenimiento" para obtenermás información.

Transmisión automáticaPonga en marcha el motor con el selector deengranaje de la transmisión en la posición ES-TACIONAMIENTO. Aplique el freno antes decambiar a cualquier velocidad.

Función de arranque directo

No pise el acelerador. Gire brevemente el in-terruptor de encendido a la posición START(Arranque) y suéltelo. El motor de arranquecontinúa funcionando y se desactiva automáti-camente cuando el motor comienza a funcionar.

Función de arranque directoNo pise el acelerador. Gire brevemente el in-terruptor de encendido a la posición START

30

Page 32: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

(Arranque) y suéltelo. El motor de arranquecontinúa funcionando y se desactiva automáti-camente cuando el motor comienza a funcionar.

Keyless Enter-N-Go — Encendido

Esta función permite al conductor accionar elinterruptor de encendido a través de un botón,siempre que el transmisor de entrada sin llavede arranque remoto/Keyless Enter-N-Go se en-cuentre en el compartimiento de pasajeros.

Arranque normal con botón deARRANQUE/DETENCIÓN DEL MOTORObserve las luces del grupo del tablero deinstrumentos al arrancar el motor.

NOTA:La puesta en marcha normal, tanto de un motorcaliente como frío, se efectúa sin necesidad debombear ni presionar el pedal del acelerador.

Encender el motor con el botón deARRANQUE/DETENCIÓN DEL MOTOR

1. La transmisión debe estar en ESTACIONA-MIENTO.

2. Mantenga presionado el pedal de frenomientras presiona el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) unasola vez.

NOTA:Es posible que haya un retraso del arranque dehasta cinco segundos en condiciones muy frías.La luz indicadora de espera para arrancar seenciende durante el proceso de precalenta-miento. Cuando se apaga la luz de espera parael arranque del motor, el motor se pone enmarcha automáticamente.

¡PRECAUCIÓN!

Si la "luz indicadora de agua en el combus-tible" permanece encendida, NO ARRAN-QUE el motor antes de drenar el agua de losfiltros de combustible para evitar daños almotor. Consulte "Drenado de combustible/Filtro separador de agua" en "Servicio ymantenimiento" para obtener más informa-ción.

3. El sistema toma el control e intenta poner enmarcha el vehículo. Si el motor no arranca, elmotor de arranque se desactiva automática-mente después de 25 segundos.

4. Si desea detener el giro del motor antes deponerlo en marcha, presione el botón unavez más.

NOTA:La puesta en marcha normal, tanto de un motorcaliente como frío, se efectúa sin necesidad debombear ni presionar el pedal del acelerador.

Apagar el motor con el botón deARRANQUE/DETENCIÓN DEL MOTOR

1. Coloque el selector de marchas en la posi-ción de ESTACIONAMIENTO, después pre-sione y suelte el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor).

2. El encendido regresará al modo OFF (Apa-gado).

3. Si el selector de marchas no está en laposición ESTACIONAMIENTO, el botón EN-GINE START/STOP (Arranque/Detencióndel motor) debe mantenerse presionado du-rante dos segundos o presionarse tres vecesde forma breve y consecutiva mientras man-tiene la velocidad del vehículo por sobre8 km/h (5 MPH) antes de que el motor seapague. El encendido permanecerá en la

Encendido con pulsador sin llave

31

Page 33: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

posición ACC hasta que la palanca de cam-bios quede en ESTACIONAMIENTO y pre-sione el botón dos veces en el modo OFF(Apagado).

4. Si el selector de marchas no está en laposición ESTACIONAMIENTO y presiona elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) una vez con la veloci-dad del vehículo sobre 8 km/h (5 MPH), en lapantalla del tablero de instrumentos apare-cerá el mensaje “ Vehicle Not In Park” (Elvehículo no está en estacionamiento) y elmotor seguirá funcionando. Nunca aban-done un vehículo en otra posición que nosea la posición ESTACIONAMIENTO, puespodría rodar.

NOTA:Si el selector de marchas está en la posiciónESTACIONAMIENTO y presiona el botón EN-GINE START/STOP (Arranque/Detención delmotor) una vez con la velocidad del vehículobajo 8 km/h (5 MPH), el motor se apagará y elencendido permanecerá en la posición ACC(Accesorios). Si la velocidad del vehículo bajade 1,9 km/h (1,2 MPH), el vehículo puede pasara AutoPark. Consulte la sección AutoPark paraobtener más detalles.

Funciones del botón de ARRANQUE/DETENCIÓN DEL MOTOR, SIN presionar elpedal del freno (en posición ESTACIONA-MIENTO o NEUTRO)

El botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) funciona de forma similara un interruptor de encendido. Tiene tres mo-dos, OFF (Apagado), ACC (Accesorios) y RUN(Marcha). Para cambiar los modos del encen-dido sin arrancar el vehículo y utilizar los acce-sorios, siga estos pasos:

1. Comience con el encendido en el modo OFF(Apagado).

2. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una vezpara cambiar el encendido al modo ACC(Accesorios).

3. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) una se-gunda vez para cambiar el encendido almodo RUN (Marcha).

4. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) por terceravez para que el encendido vuelva al modoOFF (Apagado).

AutoPark — Solo selector de cambiosgiratorio y transmisión de 8 velocidades

AutoPark es una característica complementariaque ayuda a colocar el vehículo en ESTACIO-NAMIENTO en caso de que se presenten las

situaciones que se indican en las siguientespáginas. Se trata de un sistema auxiliar y nodebe considerarse el método principal paraponer el vehículo en ESTACIONAMIENTO.

Las condiciones en que se acoplará AutoParkse describen en las páginas siguientes.

¡ADVERTENCIA!

• Una distracción del conductor puede pro-vocar que el vehículo no active la posiciónde ESTACIONAMIENTO correctamente.SIEMPRE COMPRUEBE VISUALMENTEque su vehículo está en la posición deESTACIONAMIENTO, verificando queaparezca una "P" fija (no destellando) en lapantalla del tablero de instrumentos ycerca del selector de marchas. Si el indi-cador "P" está destellando, el vehículo noestá en ESTACIONAMIENTO. Como me-dida de precaución adicional, apliquesiempre el freno de estacionamientocuando salga del vehículo.

• AutoPark es una función complementaria.No está diseñada para sustituir la necesi-dad de cambiar su vehículo a la posiciónde ESTACIONAMIENTO. Se trata de unsistema auxiliar y no debe considerarse elmétodo principal para poner el vehículo enESTACIONAMIENTO.

32

Page 34: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Si el vehículo no está en ESTACIONA-MIENTO y el conductor apaga el motor, sepuede activar AutoPark.

AutoPark se activará cuando se cumplan todaslas condiciones siguientes:

• El vehículo está equipado con un selector decambios giratorio y una transmisión de 8velocidades

• El vehículo no está en la posición deESTACIONAMIENTO

• La velocidad del vehículo es de 1,9 km/h(1,2 MPH) o menos

• El encendido cambió de RUN (Marcha) aACC (Accesorios)

NOTA:Para vehículos equipados con Keyless Go, elmotor se apagará y el interruptor de encendidocambiará al modo ACC (Accesorios). Transcu-rridos 30 minutos el encendido se APAGA auto-máticamente, a menos que el conductor APA-GUE el interruptor de encendido.

Si el vehículo no está en ESTACIONA-MIENTO y el conductor sale del vehículo conel motor en marcha, se puede activar Auto-Park.

AutoPark se activará cuando se cumplan todaslas condiciones siguientes:

• El vehículo está equipado con un selector decambios giratorio y una transmisión de 8velocidades

• El vehículo no está en la posición deESTACIONAMIENTO

• La velocidad del vehículo es de 1,9 km/h(1,2 MPH) o menos

• El cinturón de seguridad del conductor estádesabrochado

• La puerta del conductor está entreabierta

• No se pisa el pedal del freno

El MENSAJE " AutoPark Engaged Shift to Pthen Shift to Gear" (AutoPark activado, cambiea P y luego a otra marcha) aparecerá en eltablero de instrumentos.

NOTA:En algunos casos, aparecerá el gráfico deParkSense en el tablero de instrumentos, impi-diendo que se vea el mensaje " AutoParkEngaged Shift to P then Shift to Gear" (Auto-Park activado, cambie a P y luego a otra mar-cha). En estos casos, el selector de cambios sedebe colocar en "P" nuevamente para seleccio-nar la marcha deseada.

Si el conductor cambia a ESTACIONA-MIENTO mientras el vehículo se encuentraen movimiento, es posible que se activeAutoPark.

AutoPark se activará SOLO cuando la veloci-dad del vehículo sea de 1,9 km/h (1,2 MPH) omenos.

El MENSAJE " Vehicle Speed is Too High toShift to P" (La velocidad del vehículo es dema-siado alta para cambiar a P) aparecerá en eltablero de instrumentos si la velocidad superalos 1,9 km/h (1,2 MPH).

¡ADVERTENCIA!

Si la velocidad del vehículo es superior a1,9 km/h (1,2 MPH), la transmisión pasaráautomáticamente a NEUTRO hasta que lavelocidad del vehículo baje de 1,9 km(1,2 MPH). Un vehículo que se encuentra enla posición NEUTRO podría volcarse. Comomedida de precaución adicional, apliquesiempre el freno de estacionamiento cuandosalga del vehículo.

4WD BAJA, si está equipada

AutoPark se desactivará cuando se active4WD BAJA en el vehículo.

El MENSAJE " AutoPark Disabled" (AutoParkdesactivado) aparecerá en el tablero de instru-mentos.

Aparecerán advertencias adicionales para elcliente cuando se cumplan todas las condi-ciones siguientes:

• El vehículo no está en la posición de ESTA-CIONAMIENTO

• La puerta del conductor está entreabierta

• El vehículo está en el rango 4WD BAJA

33

Page 35: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

El MENSAJE " AutoPark Not Engaged" (Auto-Park no activado) aparecerá en el tablero deinstrumentos. Un timbre de advertencia sonaráhasta que cambie el vehículo a la posición deESTACIONAMIENTO o cierre la puerta del con-ductor.

SIEMPRE COMPRUEBE VISUALMENTE queel vehículo esté en ESTACIONAMIENTOviendo que aparezca la "P" en la pantalla deltablero de instrumentos y cerca del selector demarchas. Como medida de precaución adi-cional, aplique siempre el freno de estaciona-miento cuando salga del vehículo.

Clima frío extremoEl calefactor del bloque del motor es un cale-factor de resistencia instalado en la cámara deagua del motor. Requiere el uso de una tomaeléctrica de 110-115 voltios CA con una exten-sión de tres hilos con tierra. Su uso se reco-mienda en entornos donde la temperatura habi-tualmente es inferior a -23 ° C (-10 ° F). Debeutilizarse cuando el vehículo no se ha utilizadodesde la noche anterior o durante largos perío-dos de tiempo y debe conectarse dos horasantes del arranque. Su uso es necesario paraarranques en frío con temperaturas inferiores a-28 ° C (-20 ° F).

NOTA:El cable del calefactor del bloque del motores una opción instalada de fábrica. Si elvehículo no está equipado, los cables delcalefactor están disponibles en un distribui-dor autorizado Mopar.

• Un calefactor incorporado de 12 voltios en elalojamiento del filtro de combustible contri-buye a evitar que el combustible se trans-forme en gel. Está controlado por un termos-tato incorporado.

• Un sistema de precalentamiento diésel me-jora el arranque del motor y reduce la canti-dad de humo blanco que se genera duranteel calentamiento del motor.

Líquidos de arranqueEl motor está equipado con un sistema deprecalentamiento de la bujía incandescente. Sise siguen las instrucciones en este manual, elmotor debe arrancar en todas las condiciones yno debe utilizarse ningún tipo de líquido dearranque.

¡ADVERTENCIA!

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de calor enel interior puede causar lesiones graves ofatales.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cuando salga del vehículo, siempre ase-gúrese de que el nodo de encendido sinllave esté en el modo "OFF" (Apagado), dequitar el transmisor de entrada sin llave delvehículo y de bloquear el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de engranaje de latransmisión.

• No deje el transmisor de entrada sin llavecerca o dentro del vehículo, o en un lugaraccesible para los niños, ni deje el encen-dido de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go en el modo ACC (Accesorios)u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niñopodría hacer funcionar las ventanas eléc-tricas u otros controles, o mover elvehículo.

34

Page 36: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

FUNCIONAMIENTO NORMAL —MOTOR DIÉSEL DE 3,0LTenga en cuenta lo siguiente cuando el motordiesel esté en funcionamiento.

• Que todas las luces del centro de mensajesestén apagadas.

• Que la luz indicadora de mal funcionamiento(MIL) esté apagada.

• El indicador de presión del aceite del motorno está iluminado.

• Funcionamiento del voltímetro:

El voltímetro puede mostrar una fluctuación delindicador a distintas temperaturas del motor.Esto lo causa el sistema de calefacción de bujíaincandescente. El número de ciclos y la dura-ción de la operación cíclica se controlan me-diante el módulo de control del motor. El funcio-namiento del calefactor de la bujíaincandescente puede durar varios minutos, unavez que el funcionamiento del calefactor sehaya completado, la aguja del voltímetro seestabilizará.

Precauciones con clima fríoEl funcionamiento a una temperatura ambienteinferior a 32 °F (0 °C) puede requerir de consi-deraciones especiales. Las tablas siguientessugieren estas opciones:

Rango de funcionamiento del combustible

NOTA:

• Use SOLO combustible diésel con bajocontenido de azufre.

• El grado del combustible debe estar cla-ramente marcado en la bomba en la esta-ción de combustible.

• El motor requiere el uso de �Combustiblediésel con bajo contenido de azufre�. Eluso del combustible incorrecto puedeprovocar daños en el motor y en el sis-tema de escape. Consulte “Requisitos decombustible” en “Especificaciones técni-cas” para obtener más información.

Uso del aceite del motor

Consulte "Servicio de un distribuidor autorizado"en "Servicio y mantenimiento", para conocer laviscosidad correcta del aceite del motor.

Uso de cubierta frontal para invierno

Se debe utilizar una cubierta frontal para in-vierno o para climas fríos con temperatura am-biente inferior a 0° C (32° F), especialmente encondiciones de ralentí prolongado. Esta cu-bierta está equipada con cuatro solapas paraofrecer la abertura total de la rejilla a distintastemperaturas ambiente. Si se debe usar unacubierta frontal para invierno o para clima frío,las solapas deben estar hacia la izquierda enposición totalmente abierta para permitir el flujode aire en el enfriador del aire de carga y elenfriador de aceite de la transmisión automá-tica. Cuando las temperaturas ambiente soninferiores a -17° C (0° F), deben cerrarse lascuatro solapas. Los distribuidores Mopar co-mercializan una cubierta adecuada para climasfríos.

Calentamiento del motor

Evite el funcionamiento con el acelerador com-pletamente presionado cuando el motor estáfrío. Cuando comienza con un motor frío, lleveel motor hasta la velocidad de funcionamientolentamente, para permitir que la presión delaceite se estabilice a medida que el motor secalienta.

Si las temperaturas son inferiores a 0 °C (32 °F),haga funcionar el motor a velocidades modera-das durante cinco minutos, antes de aplicarcargas totales.

Cubierta frontal para invierno

35

Page 37: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Motor ralentíEvite un ralentí prolongado; períodos largos enralentí pueden ser dañinos para su motor por-que las temperaturas en la cámara de combus-tión pueden disminuir tanto que es posible queel combustible no se queme por completo. Unacombustión incompleta permite que se formecarbón y barniz en los aros del pistón, lasválvulas del cabezal del cilindro y las boquillasde los inyectores. Además, el combustible sinquemar puede ingresar en el cárter del cigüe-ñal, diluyendo el aceite y provocando un des-gaste rápido del motor.

Consejos del sistema de refrigeración,transmisión automáticaPara reducir el riesgo de calentamiento delmotor y de la transmisión en condiciones detemperatura ambiente alta, tome las siguientesacciones:

• Conducción en ciudad - Cuando se detenga,cambie la transmisión a NEUTRO y aumentela velocidad de ralentí del motor.

• Conducción en carretera - Reduzca lavelocidad.

• Ascenso de pendientes pronunciadas - Se-leccione un engranaje de la transmisióninferior.

• Aire acondicionado - Apáguelo temporal-mente.

NOTA:Si la temperatura del refrigerante es demasiadoalta, el A/A se apagará automáticamente.

No haga funcionar el motor con una bajapresión del aceite

Si la luz de advertencia de presión del aceitebaja se enciende mientras se conduce, detengael vehículo y apague el motor lo más prontoposible. Cuando esta luz se enciende, suenauna campanilla.

NOTA:No conduzca el vehículo hasta que se corrija lacausa. Esta luz no indica el nivel de aceite en elmotor. El nivel del aceite del motor debe revi-sarse debajo del capó.

¡PRECAUCIÓN!

Si la presión de aceite disminuye a menos delas lecturas normales, apague el motor deinmediato. La omisión de esto puede resultaren daños graves e inmediatos al motor.

No haga funcionar el motor con piezasdefectuosas

Todas las fallas del motor dan alguna adverten-cia antes de que las piezas fallen. Esté pen-diente de los cambios en el desempeño, los

sonidos y evidencia visual de que el motorrequiere servicio. Algunas claves importantesson:

• El motor detona o vibra intensamente.

• Pérdida repentina de potencia.

• Ruidos poco comunes del motor.

• Fugas de combustible, aceite o refrigerante.

• Cambio repentino, fuera del rango normal defuncionamiento, en la temperatura de funcio-namiento del motor.

• Humo excesivo.

• Caída en la presión del aceite.

CALEFACTOR DEL BLOQUE DELMOTOR (SI ESTÁ EQUIPADO)El calefactor del bloque del motor calienta elrefrigerante del motor y permite arranques másrápidos en clima frío. Conecte el cordón delcalefactor a una toma eléctrica de 110-115voltios de CA protegida con un interruptor defalla a tierra con una extensión de tres hilos conconexión a tierra.

Su uso se recomienda en entornos donde latemperatura habitualmente es inferior a -23 ° C(-10 ° F). Debe utilizarse cuando el vehículo nose ha utilizado durante largos períodos detiempo y debe conectarse dos horas antes delarranque. Su uso es necesario para arranquesen frío con temperaturas inferiores a -28 ° C(-20 ° F).

36

Page 38: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Para garantizar una puesta en marcha confiablea esas temperaturas, se recomienda utilizar uncalefactor del bloque del motor eléctrico energi-zado externamente (disponible con su distribui-dor autorizado).

¡ADVERTENCIA!

Recuerde desconectar el cordón antes deconducir. Un cordón eléctrico de 110-115voltios dañado podría causar electrocución.

NOTA:El calefactor del bloque requiere de 110voltios de corriente alterna y 6,5 amperiospara activar el elemento calefactor.

RECOMENDACIONES PARA ELASENTAMIENTO DEL MOTOR —DIÉSEL 3.0LDebido a su estructura, el motor diésel norequiere un período de asentamiento. Está per-mitido el funcionamiento normal siempre ycuando se sigan estas recomendaciones:

• Caliente el motor antes de colocarle carga.

• No opere el motor en ralentí durante períodosprolongados.

• Utilice la marcha de la transmisión apropiadapara evitar la sobrecarga del motor.

• Observe los indicadores de presión de aceitey temperatura del vehículo.

• Compruebe los niveles de refrigerante yaceite del motor frecuentemente.

• Varíe la posición del acelerador a velocida-des de autopista cuando transporte o arrastreun peso significativo.

NOTA:El funcionamiento con trabajo ligero, comoel arrastre de un remolque de poco peso osin carga, prolongará el tiempo necesariopara que el motor alcance su máxima efi-ciencia. Es posible que también se observeun rendimiento de combustible y energíareducidas.

El aceite del motor agregado de fábrica en elmotor es un lubricante tipo conservador deenergía de alta calidad. Los cambios de aceitese deben realizar de acuerdo a las condicionesclimáticas previstas bajo las cuales se opera elvehículo. Los grados de viscosidad y calidadrecomendados se incluyen en la sección "Líqui-dos y lubricantes" en "Especificaciones técni-cas" de este manual. NUNCA DEBEN UTILI-ZARSE ACEITES NI DETERGENTES NIACEITES MINERALES PUROS.

REABASTECIMIENTO DELVEHÍCULO— MODELOS DIÉSEL15001. Abra con la compuerta de llenado de com-

bustible.

NOTA:No hay tapón de llenado del depósito de com-bustible. Una compuerta con flotador dentro dela tubería de llenado sella el sistema.

2. Inserte la boquilla de combustible en la tube-ría de llenado, la boquilla mantiene abierta lacompuerta con flotador mientras rellenacombustible.

3. Llene el vehículo con combustible, cuando laboquilla "hace clic" o se cierra, el tanque decombustible está lleno.

4. Retire la boquilla de combustible y cierre lacompuerta de combustible.

Ubicación de llenado de combustible diésel ylíquido de escape diésel

1 — Ubicación de llenado de líquido de escapediésel (DEF)2 — Ubicación de llenado de combustible diésel

37

Page 39: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Llenado del recipiente de combustible deemergencia

La mayoría de los depósitos de gasolina noabren la compuerta con flotador.

Se proporciona un embudo para abrir la com-puerta con flotador para permitir el llenado conun recipiente de combustible.

1. Tome el embudo de combustible del juegode gato situado debajo del asiento del pasa-jero delantero.

2. Inserte el embudo en la misma abertura de latubería de llenado que para la boquilla decombustible.

NOTA:Asegúrese de que el embudo esté totalmenteinsertado para mantener abierta la compuertacon flotador.

3. Vierta el combustible en la abertura del em-budo.

4. Retire el embudo de la tubería de llenado ylímpielo antes de volver a ponerlo en el juegode gato.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca encienda materiales combustiblesen el vehículo o cerca de él cuando lacompuerta de combustible esté abierta ocuando se llene el tanque.

• Nunca cargue combustible cuando el mo-tor esté funcionando. Esto constituye unainfracción a la mayoría de las regulacionesestatales y federales y puede causar quela luz indicadora de mal funcionamiento(MIL) se encienda.

• Si bombea combustible hacia un contene-dor portátil dentro del vehículo puede ocu-rrir un incendio. Podría sufrir quemaduras.Coloque siempre los contenedores decombustible en el suelo cuando los llene.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el derrame de combustible y susobrellenado, nunca agregue más combus-tible al tanque de combustible una vez quese observe lleno.

Puerta de llenado de combustible diésel y delíquido DEF

Ubicación del embudo de llenado decombustible en los modelos 1500

Ubicación de llenado de combustible deemergencia

38

Page 40: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Evite utilizar combustible contaminadoEl combustible contaminado por agua o polvopuede provocar daños graves al sistema decombustible del motor. El mantenimiento apro-piado del filtro de combustible del motor y deldepósito de combustible es esencial. Consulte"Servicio de un distribuidor autorizado" en "Ser-vicio y mantenimiento" para obtener más infor-mación

Almacenamiento de combustible a granel -Combustible dieselSi almacena combustible, el buen manteni-miento del combustible almacenado es tambiénesencial. El combustible contaminado con aguapuede propiciar el crecimiento de "microbios";estos microbios forman "lodos" que taponan elsistema de filtración de combustible y las líneas.Drene la condensación del tanque de suministroy cambie el filtro de línea con regularidad.

NOTA:Cuando se permite que un motor diésel sequede sin combustible, se introduce aire enel sistema de combustible.

Si el vehículo no arranca, consulte "Servicio deun distribuidor autorizado/Imprimado en casode que el motor se haya quedado sin combus-tible" en "Servicio y mantenimiento" para obte-ner más información.

¡ADVERTENCIA!

No abra el sistema de combustible a altapresión con el motor en marcha. El funciona-miento del motor provoca una alta presión decombustible. El rocío de combustible a altapresión puede provocar lesiones graves o lamuerte.

Líquido de escape diéselSu vehículo está equipado con un sistema dereducción catalítica selectiva para cumplir conlas estrictas normas de emisiones de diesel dela Agencia de protección ambiental de EE. UU.

El propósito del sistema SCR es reducir losniveles de óxidos de nitrógeno (NOx) que emi-ten los motores, que son perjudiciales paranuestra salud y para el medio ambiente, a unnivel de casi cero. El líquido de escape diésel(DEF) se inyecta en pequeñas cantidades en elescape después de un catalizador donde,cuando se evapora, convierte los óxidos denitrógeno (NOx) que forman el smog en nitró-geno (N2) y vapor de agua (H2O), dos compo-nentes naturales inofensivos del aire que respi-ramos. Puede conducir con la confianza de quesu vehículo contribuye a un medio ambientemás limpio y saludable para esta y para lasfuturas generaciones.

Descripción del sistema

Este vehículo está equipado con un sistema deinyección con de líquido de escape de diésel(DEF) y un catalizador de reducción catalíticaselectiva (SCR) para cumplir con los requisitosde emisiones.

El sistema de inyección de DEF consta de lossiguientes componentes:

• Tanque de DEF

• Bomba de DEF

• Inyector de DEF

• Líneas de DEF calentadas electrónicamente

• Sensores de NOx

• Sensores de temperatura

• Catalizador de SCR

El sistema de inyección de DEF y el catalizadorde SCR permiten el cumplimiento de los requi-sitos de emisiones de diésel a la vez que logranuna mejor economía de combustible, y mejorconducción, par y potencia nominal.

Consulte "Pantalla del tablero de instrumentos"en "Descripción de las funciones del tablero deinstrumentos", para conocer los mensajes y lasadvertencias del sistema.

39

Page 41: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:

• Su vehículo está equipado con un sistemade inyección de DEF. En ocasiones puedeescuchar un ruido de chasquido debajodel vehículo al detenerse. Este es el fun-cionamiento normal.

• La bomba de DEF funcionará durante unperíodo de tiempo después de apagar elmotor, para purgar el sistema de DEF. Estees un funcionamiento normal y puedeoírse desde la parte trasera del vehículo.

Almacenamiento de líquido de escapediéselEl líquido de escape diésel (DEF) se consideraun producto muy estable con una larga vida útil.Si el DEF se mantiene a temperaturas entre-12° y 32 ° C (10° y 90 ° F), durará un año comomínimo.

El DEF está sujeto a la congelación a lastemperaturas más bajas. Por ejemplo, el DEFpodría congelarse a temperaturas por debajo delos -11 °C (12 °F). El sistema ha sido diseñadopara funcionar en este ambiente.

NOTA:Cuando se trabaja con el DEF, es importantesaber que:

• Cualquier contenedor o piezas que entrenen contacto con el DEF deben ser compa-tibles con el DEF (de plástico o aceroinoxidable). Debe evitarse el contacto concobre, latón, aluminio, hierro o acero que

no sea inoxidable, ya que estos materialesestán sujetos a corrosión por el DEF.

• Si se derrama DEF, debe limpiarse porcompleto.

Añadir líquido de escape diéselEl indicador de DEF (ubicado en el tablero deinstrumentos) muestra el nivel de DEF quequeda en el tanque. Para obtener más informa-ción, consulte "Tablero de instrumentos" y "Des-cripción del tablero de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del tablero deinstrumentos".

NOTA:

• Las condiciones de conducción (altitud,velocidad del vehículo, carga, etc.) afec-tan la cantidad de DEF que se utiliza en elvehículo.

• Otro factor que hay que tomar en cuentaes que la temperatura exterior puede afec-tar el consumo de DEF. En condiciones defrío, -11 °C (12 °F) e inferiores, la aguja delindicador de DEF puede permanecer enuna posición fija y puede que no se muevadurante largos períodos de tiempo. Es unfuncionamiento normal del sistema.

• Hay un calefactor eléctrico dentro del tan-que de DEF que funciona automática-mente cuando resulta necesario. Y si elsuministro de DEF se congela, la camio-neta funcionará con normalidad hasta quese descongele dicho suministro.

Procedimiento de llenado de DEF

NOTA:Consulte �Líquidos y lubricantes� en la sec-ción �Especificaciones técnicas� para cono-cer el tipo de líquido correcto.

1. Quite la tapa del depósito de DEF (ubicadadel lado del conductor del vehículo o en lapuerta del depósito de combustible).

2. Inserte el adaptador/boquilla de llenado deDEF en la boca de llenado del depósito deDEF.

NOTA:

• El indicador de DEF puede tardar hastacinco segundos en actualizarse después

Tapa de llenado de DEF y llenado decombustible en los modelos 1500

1 — Ubicación de llenado de líquido de escapediésel (DEF)2 — Ubicación de llenado de combustible diésel

40

Page 42: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

de agregar un galón o más de líquido deescape diésel (DEF) al tanque de DEF. Sitiene una falla relacionada con el sistemade DEF, puede que el indicador no seactualice al nuevo nivel. Comuníquesecon su distribuidor autorizado para reali-zar un mantenimiento.

• También puede que el indicador de DEFno se actualice inmediatamente despuésde rellenar si la temperatura del líquidoDEF es inferior a -11 °C (12 °F). El calefac-tor de la tubería del DEF posiblementecalentará el líquido DEF y permitirá que elindicador se actualice después de un pe-ríodo de funcionamiento. En condicionesmuy frías, es posible que el indicador norefleje el nuevo nivel de llenado antes deconducir varias veces.

¡PRECAUCIÓN!

• Para evitar derrames de DEF y posiblesdaños al depósito de DEF por sobrelle-nado, nunca supere el nivel del depósitouna vez llenado.

• NO LLENE EN EXCESO. DEF se conge-lará a menos de -11 °C (12 °F). El sistemade DEF está diseñado para funcionar atemperaturas por debajo del punto de con-gelación de DEF, sin embargo, si el tanque

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

se llena en exceso y se congela, el sistemase podría dañar.

• Cuando se derrame DEF, limpie el áreainmediatamente con agua o con un mate-rial absorbente para limpiar los derramesen el suelo.

• No intente arrancar el motor si se agregaDEF accidentalmente al tanque de com-bustible diésel, ya que puede provocargraves daños en el motor, incluyendo, perosin limitarse a una falla de la bomba decombustible y los inyectores.

• Nunca agregue al tanque nada distinto deDEF, especialmente cualquier forma dehidrocarburo, tales como combustible dié-sel, aditivos del sistema de combustible,gasolina o cualquier otro producto a basede petróleo. Incluso una cantidad muy pe-queña de estos productos (menos de 100partes por millón o menos de 1 oz. por 78galones [295 litros]) pueden contaminartodo el sistema DEF y deberá reempla-zarlo. Si utiliza un recipiente, un embudo ouna boquilla al rellenar el tanque, debe sernuevo o uno que solo se utilice para agre-gar DEF. Mopar proporciona una boquillaacoplable con su DEF para este propósito.

3. Deje de llenar el depósito de DEF inmedia-tamente en cualquiera de los siguientes ca-sos: el DEF deja de salir de la botella dellenado en el depósito de DEF, el DEF sal-pica el cuello de la boca de llenado o unaboquilla de la bomba de DEF se cierraautomáticamente.

4. Vuelva a poner la tapa en el depósito deDEF.

Llenado del tanque de DEF en climas fríos

Ya que el DEF comienza a congelarse a -11 ° C(12 ° F), el vehículo está equipado con unsistema de calefacción de DEF automático.Esto permite que el sistema de inyección deDEF funcione correctamente a temperaturasinferiores a -11 ° C (12 ° F). Si el vehículo no seutiliza durante un período prolongado de tiempocon temperaturas inferiores a -11 ° C (12 ° F), elDEF disponible en el tanque puede congelarse.Si el tanque se llena en exceso y se congela,podría dañarse. Por lo tanto, no llene en excesoel tanque de DEF.

Tenga especial cuidado cuando llene con reci-pientes portátiles para evitar llenar en exceso.Observe el nivel del indicador de DEF en eltablero de instrumentos. Puede agregar conseguridad un máximo de 7,6 litros (2 galones)de DEF con recipientes portátiles cuando elindicador de DEF muestre una lectura de líquido1/2 lleno.

41

Page 43: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

42

Page 44: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

5SERVICIO Y MANTENIMIENTO

• SERVICIO PROGRAMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44• Plan de mantenimiento — Combustible diésel hasta biodiésel B5 . . . .45

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47• Motor diésel de 3,0L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47• Verificación del nivel del aceite — Motor diésel de 3,0L . . . . . . . . . .48• Baterías libres de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

• SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR — DIÉSEL 3.0L . . . . . . . . . . . . . . .49• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49• Filtro purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49• Drenaje del filtro separador de combustible/agua . . . . . . . . . . . . .51• Reemplazo del filtro de combustible montado en la parte inferior

de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52• Imprimado en caso de que el motor se quede sin combustible —

Motor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53• Estrategia de regeneración de intervención - Flujo de proceso de

mensajes (motor diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53• Líquido de escape diésel/AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54• Enfriador del aire de carga — Interenfriador (motor diésel) . . . . . . . .57• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

43

Page 45: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

SERVICIO PROGRAMADOEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará cuando sea el momento de llevar suvehículo para realizar el servicio programado.

El indicador de cambio de aceite aparecerá enel tablero de instrumentos y sonará un timbrepara indicar que es necesario cambiar el aceite.Realice el mantenimiento de su vehículo loantes posible, dentro de 800 km (500 millas).

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalos decambio de aceite pueden ser superiores a16.000 km (10.000 millas) o doce meses, lo queocurra primero.

Una vez al mes o antes de un viaje largo:

• Compruebe el nivel del aceite del motor

• Compruebe el nivel del líquido dellavaparabrisas

• Compruebe la presión de inflado de los neu-máticos y observe si presentan desgasteinusual o daños

• Compruebe los niveles de líquido del depó-sito de refrigerante y del cilindro maestro delfreno, y llene según sea necesario.

• Compruebe el funcionamiento de todas lasluces interiores y exteriores

Mantenimiento requerido

Consulte los Planes de mantenimiento en laspáginas siguientes para conocer el manteni-miento requerido.

En cada intervalo de cambio de aceitecomo se indica mediante el sistema indi-

cador de cambio de aceite:

• Cambie el aceite y el filtro.

• Llene completamente el tanque de lí-quido de escape diésel.

• Drene el agua del conjunto del filtro decombustible.

• Rote los neumáticos. Rote al primersigno de desgaste irregular, inclusosi se produce antes de que el sistemaindicador de aceite se encienda.

En cada intervalo de cambio de aceitecomo se indica mediante el sistema indi-

cador de cambio de aceite:

• Inspeccione la batería, y limpie y aprietelos terminales según sea necesario.

• Inspeccione las pastillas, las zapatas, losrotores, los tambores y las manguerasde los frenos, y el freno de estaciona-miento.

• Inspeccione la protección y las mangue-ras del sistema de refrigeración del mo-tor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione el purificador de aire delmotor si se utiliza en condiciones demucho polvo o a campo traviesa.

En cada intervalo del segundo cambio deaceite como el sistema indicador de cam-

bio de aceite lo indica:

• Cambie el filtro de combustible.

44

Page 46: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Plan de mantenimiento — Combustible diésel hasta biodiésel B5

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero)

10.0

00

20.0

00

30.0

00

40.0

00

50.0

00

60.0

00

70.0

00

80.0

00

90.0

00

100.

000

110.

000

120.

000

130.

000

140.

000

150.

000

O años: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

O kilómetros:

16.0

00

32.0

00

48.0

00

64.0

00

80.0

00

96.0

00

112.

000

128.

000

144.

000

160.

000

176.

000

192.

000

208.

000

224.

000

240.

000

Inspecciones adicionales

Llene completamente el tanque de líquido de escape diésel. X X X X X X X X X X X X X X X

Inspeccione las juntas homocinéticas/universales. X X X X X

Inspeccione la suspensión delantera y los extremos de las ba-rras de unión, y reemplácelos si fuera necesario. X X X X X X X

Revise el líquido del eje delantero y trasero. Si se sospechaque existe una fuga del aceite de transmisión, revise el niveldel líquido. Si usa el vehículo como coche de policía, taxi, flota,a campo traviesa o arrastre frecuente de remolque cambie ellíquido del eje.

X X X X X X X

Inspeccione las balatas de los frenos y el funcionamiento delfreno de estacionamiento. X X X X X X X

Inspeccione el líquido de la caja de transferencia. X X X

Mantenimiento adicional

Drene el agua del conjunto del filtro de combustible. X X X X X X X X X X X X X X X

Reemplace el filtro de combustible y drene el agua del conjuntodel filtro de combustible.

Los intervalos de sustitución del filtro de combustible deben ser cada dos cambiosde aceite y no deben superar los 32.000 km (20.000 millas), si se utiliza combus-

tible diésel hasta B5.

Reemplace el filtro de aire del motor. X X X X X

45

Page 47: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra primero)

10.0

00

20.0

00

30.0

00

40.0

00

50.0

00

60.0

00

70.0

00

80.0

00

90.0

00

100.

000

110.

000

120.

000

130.

000

140.

000

150.

000

O años: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

O kilómetros:

16.0

00

32.0

00

48.0

00

64.0

00

80.0

00

96.0

00

112.

000

128.

000

144.

000

160.

000

176.

000

192.

000

208.

000

224.

000

240.

000

Vacíe y reemplace el refrigerante del motor a los 10 años o240.000 km (150.000 millas), lo que suceda primero. X X

Reemplace las correas de transmisión de los accesorios. X

Revise el líquido de la caja de transferencia, cambie en los si-guientes casos: policía, taxi, flota o arrastre frecuente de remol-que.

X X

Cambie el líquido de la caja de transferencia. X

¡ADVERTENCIA!

• Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado.Solo realice trabajo de servicio del cualtenga conocimiento y equipo adecuado. Sitiene alguna duda en cuanto a su capaci-dad de realizar un trabajo de servicio, lleveel vehículo con un mecánico calificado.

• Si no revisa ni mantiene su vehículo demanera apropiada, podría producirse lafalla de un componente y verse afectadosla maniobrabilidad y el rendimiento delvehículo. Esto podría provocar un acci-dente.

Mantenimiento adicional — Biodiésel B6 aB20

NOTA:

• En ningún caso, los intervalos de cambiode aceite deben exceder los 12.875 km(8.000 millas) o los seis meses, lo queocurra primero, cuando se utilizan mez-clas de biodiésel superiores al 5 % (B5).

• El propietario debe supervisar el kilome-traje con biodiésel B6 a B20, ya que elsistema indicador de cambio de aceiteautomático no refleja el uso debiocombustibles.

• El intervalo de cambio del filtro de com-bustible debe ser cada dos cambios deaceite. Esto es fundamental en el uso debiodiésel.

46

Page 48: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

COMPARTIMIENTO DEL MOTORMotor diésel de 3,0L

1 — Filtro del purificador de aire 5 — Batería2 — Varilla medidora de nivel de aceite del motor 6 — Centro de distribución eléctrica (PDC)3 — Llenado de aceite del motor 7 — Depósito de líquido lavador4 — Depósito del líquido de frenos 8 — Refrigerante del motor

47

Page 49: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Verificación del nivel del aceite — Motordiésel de 3,0LPara garantizar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del motor debe mantenerse enel nivel correcto. Compruebe el nivel de aceiteen intervalos regulares. El mejor momento paracomprobar el nivel de aceite es antes de poneren marcha el motor, después de que ha estadoestacionado y reposado durante la noche.Cuando revise el aceite después de operar elmotor, primero asegúrese de que el motor estéa la temperatura operativa total y luego esperecinco minutos después de detener el motor paracomprobar el aceite.

1 — Marca MÁX

2 — Marca MIN

La revisión del aceite cuando el vehículo estáen una superficie plana mejora las lecturas delnivel. Agregue aceite solo cuando el nivel en lavarilla indicadora esté por debajo de la marca"MIN". La capacidad total desde la marca MINhasta la marca MÁX es de 1 L (1 cuarto degalón).

¡PRECAUCIÓN!

El llenado excesivo o el llenado insuficientedel cárter del cigüeñal causa oxigenación delaceite o pérdida de la presión del aceite. Estopuede dañar el motor.

NOTA:Es posible que el nivel de aceite sea ligera-mente superior al nivel de una comprobaciónanterior. Esto se debe a la presencia temporalde combustible diésel en el cárter debido alfuncionamiento de la estrategia de regenera-ción del filtro de partículas diésel. Este combus-tible se evapora durante el funcionamiento nor-mal.

Nunca haga funcionar el motor si el nivel deaceite está por debajo de la marca "MIN" o porencima de la marca "MAX".

Baterías libres de mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería queno requiere mantenimiento. La parte superior de

la batería sin mantenimiento se encuentra per-manentemente sellada. No es necesario agre-gar agua ni se requiere mantenimiento perió-dico.

¡ADVERTENCIA!

Los bornes, terminales y otros accesorios dela batería contienen plomo y compuestos deplomo. Lávese las manos después de mani-pular el batería.

¡PRECAUCIÓN!

Es esencial que cuando reemplace los ca-bles de la batería, conecte el cable positivoen el borne positivo y el cable negativo en elborne negativo. Los bornes de la bateríaestán marcados positivo (+) y negativo (-) eidentificados en la caja de la batería. Ade-más, si usa un “cargador rápido” mientras labatería está en el vehículo, desconecte losdos cables de la batería antes de conectar elcargador a la batería. No use un "cargadorrápido" para proporcionar voltaje para lapuesta en marcha.

Varilla indicadora de aceite

48

Page 50: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR —DIÉSEL 3.0LEl distribuidor autorizado tiene personal de ser-vicio calificado, herramientas y equipos espe-ciales para realizar todas las operaciones deservicio como un experto. Hay disponibles ma-nuales de servicio que incluyen información deservicio detallada para su vehículo. Consulteestos manuales de servicio antes de intentarrealizar cualquier procedimiento por su cuenta.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede anular la garantía ypuede traducirse en la interposición de sancio-nes civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado. Solorealice trabajo de servicio del cual tengaconocimiento y equipo adecuado. Si tienealguna duda en cuanto a su capacidad derealizar un trabajo de servicio, lleve elvehículo con un mecánico calificado.

Aceite del motor

Cambiar el aceite del motor: motor agasolina

Consulte "Servicio programado" en esta sec-ción para obtener información sobre los interva-los de mantenimiento correctos.

Selección de aceite de motor de gasolina

Para obtener el mejor rendimiento y la máximaprotección en todo tipo de condiciones de fun-cionamiento, el fabricante recomienda aceitesde motor que cumplan con los requisitos de laNorma de materiales de FCA MS-10902, quecuenten con certificación ACEA E9/E7 o A3/B4,y que cumplan con los requisitos de FCA LLC.

Viscosidad del aceite del motor (gradoSAE) — Motor diésel de 3,0 litros

¡PRECAUCIÓN!

Su vehículo cuenta con una tecnología avan-zada de motor diésel y un dispositivo deemisión diseñado para limitar las emisionesde partículas de diésel que se liberan a laatmósfera. La durabilidad del motor y la vidaútil de este dispositivo de emisión con filtropara partículas de diésel depende mayor-mente del uso del aceite del motor ade-cuado.

Se recomienda utilizar aceite de motor sinté-tico 5W-40 como Mopar o Shell Rotella quecumpla con la Norma de materiales MS-10902de FCA. Además, se requiere que el aceite delmotor cumpla con la categoría ACEA E9/E7 oA3/B4.

Materiales agregados al aceite del motor

El fabricante se opone rotundamente al uso decualquier aditivo (a excepción de los tintes

detectores de fugas) para el aceite del motor. Elaceite del motor es un producto de ingeniería ysu desempeño puede verse afectado por losaditivos.

Filtro de aceite del motor

Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción. El filtro de aceite del motor se debecambiar en cada cambio de aceite del motor.

Eliminación del aceite del motor y losfiltros de aceite usados

Tenga cuidado al desechar el aceite del motor ylos filtros de aceite usados del vehículo. Elaceite y los filtros de aceite usados, desechadosindiscriminadamente, pueden representar unproblema para el medio ambiente. Póngase encontacto con un distribuidor autorizado, esta-ción de servicio u oficina gubernamental, a finde informarse sobre cómo y dónde se puedeneliminar de forma segura el aceite y los filtros deaceite usados en su área.

Filtro purificador de aire del motor

¡ADVERTENCIA!

El sistema de inducción de aire (purificadorde aire, mangueras, etc.) puede proporcio-nar una medida de protección en caso dedetonación del motor. No retire el sistema de

(Continuación)

49

Page 51: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

inducción de aire (purificador de aire, man-gueras, etc.) a menos que sea necesariopara la reparación o el mantenimiento. Com-pruebe que no haya ninguna persona cercadel compartimiento del motor antes de poneren marcha el vehículo sin el sistema deinducción de aire (purificador de aire, man-gueras, etc.). No hacerlo puede ocasionarlesiones personales graves.

¡PRECAUCIÓN!

Todo el aire que entra en la admisión delmotor debe filtrarse. Las partículas abrasivasdel aire sin filtrar pueden provocar un des-gaste rápido de los componentes del motor.

Para conocer los intervalos de mantenimientoadecuados, consulte "Plan de mantenimiento".

¡PRECAUCIÓN!

Muchos elementos del filtro de aire en elmercado de piezas de repuesto no filtranadecuadamente el aire que entra en el motor.El uso de este tipo de filtros puede dañargravemente el motor.

Selección del filtro purificador de aire delmotor

La calidad de los filtros purificadores de aire delmotor de remplazo varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de calidad para garan-tizar el servicio de mayor eficiencia. Los filtrosdel purificador de aire del motor Mopar son dealta calidad por lo que se recomiendan.

Inspección y reemplazo del filtro delpurificador de aire del motor

Inspeccione el filtro del purificador de aire delmotor para ver si hay suciedad o residuos, siencuentra evidencia de suciedad o residuosdebe cambiar el filtro del purificador de aire.

Extracción del filtro del purificador de airedel motor

1. Suelte los broches con resorte de la tapa delpurificador de aire.

2. Levante la tapa del purificador de aire paraacceder al filtro del purificador de aire.

3. Extraiga el elemento del filtro del purificadorde aire desde el conjunto del alojamiento.

Cubierta del filtro del purificador de aire delmotor diésel 3.0

Conjunto abierto del filtro del purificador deaire

1 — Tapa del purificador de aire2 — Filtro del purificador de aire

50

Page 52: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Instalación del filtro del purificador de airedel motor

NOTA:Antes de reemplazar el elemento del filtro deaire, inspeccione y limpie el alojamiento si haysuciedad o residuos.

1. Instale el elemento del filtro del purificadorde aire en el conjunto del alojamiento con lasuperficie de inspección del filtro haciaabajo.

2. Instale la cubierta del purificador de airesobre las pestañas de ubicación del conjuntodel alojamiento.

3. Cierre los broches con resorte y fije la tapadel purificador de aire al conjunto del aloja-miento.

Drenaje del filtro separador decombustible/aguaEl alojamiento del filtro de combustible y el filtroseparador de agua se ubica por encima del ejetrasero junto al tanque de combustible. El mejoracceso a esta válvula de drenaje de agua es pordebajo del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• No drene el filtro separador decombustible/agua con el motor en marcha.

• El combustible diésel daña las superficiespavimentadas. Drene el filtro dentro de unrecipiente apropiado.

Si se detecta agua en el separador de aguamientras el motor está en marcha, o mientras elinterruptor de encendido está en la posición ON(Encendido), la "luz indicadora de agua en elcombustible" se iluminará y se oirá una señalacústica. En este punto debe detener el motor ydrenar el agua del alojamiento del filtro.

¡PRECAUCIÓN!

Si la luz indicadora de agua en el combus-tible permanece encendida, NO ARRANQUEel motor antes de drenar el agua del filtro decombustible para evitar dañar el motor.

Si la "luz indicadora de agua en el combustible"se enciende y suena un solo timbre mientrasconduce o el interruptor de encendido se en-cuentra en la posición ON (Encendido), puedehaber un problema con el sensor o el cableadodel separador de agua. Comuníquese con sudistribuidor autorizado para realizar un mante-nimiento.

Después de drenar correctamente el agua delfiltro de combustible, la "luz indicadora de agua

Filtro del purificador de aire

1 — Filtro del purificador de aire2 — Superficie de inspección del filtro del purifica-dor de aire

Conjunto del filtro de combustible

1 - Drenaje de agua en el combustible2 - Acceso al filtro de combustible

51

Page 53: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

en el combustible" permanecerá encendida du-rante aproximadamente 10 segundos. Si sedrena el agua mientras el motor está en funcio-namiento, la "luz indicadora de agua en elcombustible" puede permanecer encendida du-rante aproximadamente tres minutos.

NOTA:Tenga cuidado al desechar de líquidos usa-dos de su vehículo. Estos líquidos usados,desechados indiscriminadamente, puedenrepresentar un problema para el medio am-biente. Póngase en contacto con un distri-buidor autorizado, estación de servicio oagencia gubernamental para solicitar infor-mación acerca de programas de reciclaje ydel lugar donde se pueden eliminarse debi-damente, en su zona, los líquidos y filtrosusados.

Drene el filtro separador de combustible/aguacuando la "luz indicadora de agua en el com-bustible" esté encendida. Dentro de los 10 mi-nutos posteriores a que se apaga el vehículo,gire la válvula de drenaje del filtro (ubicada en laparte inferior de la carcasa del filtro) hacia laizquierda, para vaciar el combustible/agua y, acontinuación, gire el interruptor de encendido ala posición ON (Encendido), y deje que el aguaacumulada drene. Deje abierta la válvula dedrenaje hasta que todos los contaminantes y elagua se han eliminado. Cuando se vea combus-tible limpio, cierre la válvula de drenaje hacién-dola girar hacia la derecha, y gire el interruptorde encendido a la posición OFF.

Si se drenan más de 60 mililitros o 2 onzas decombustible, siga las instrucciones de "Impri-mado en caso de que el motor se quede sincombustible".

Reemplazo del filtro de combustiblemontado en la parte inferior de lacarrocería

NOTA:El uso de un filtro de combustible que nocumpla con los requisitos del fabricante enmateria de filtrado y separación de aguapuede tener un impacto significativo sobrela vida útil y la confiabilidad del sistema decombustible.

¡PRECAUCIÓN!

• El combustible diésel daña las superficiespavimentadas. Drene el filtro dentro de unrecipiente apropiado.

• No realice un llenado previo del filtro decombustible cuando instale un nuevo filtrode combustible. Existe la posibilidad deque penetren impurezas en el filtro decombustible durante esta acción. Es mejorinstalar el filtro seco y permitir que labomba de elevación de combustible delinterior del depósito cebe el sistema decombustible.

1. Apague el motor.

2. Coloque un colector de drenaje debajo delconjunto del filtro de combustible.

3. Abra la válvula de drenaje de agua y dejeque el agua acumulada se drene.

4. Cierre la válvula de drenaje de agua.

5. Quite la cubierta inferior con una llave decorrea. Gire hacia la izquierda para desmon-tarlo. Quite la junta tórica usada y deséchela.

6. Retire el cartucho del filtro usado del aloja-miento y elimínelo de acuerdo con las regla-mentaciones locales.

7. Limpie las superficies de sellado de la tapa yel alojamiento.

Conjunto del filtro de combustible

1 - Drenaje de agua en el combustible2 - Acceso al filtro de combustible

52

Page 54: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

8. Instale una nueva junta tórica en la ranura dela junta en el alojamiento del filtro y lubriquecon aceite del motor limpio.

NOTA:El sensor WIF (agua en el combustible) esreutilizable. El kit de servicio viene con unanueva junta tórica para cámara del filtro ysensor WIF.

Imprimado en caso de que el motor sequede sin combustible — Motor diésel

¡ADVERTENCIA!

No abra el sistema de combustible a altapresión con el motor en marcha. El funciona-miento del motor provoca una alta presión decombustible. El rocío de combustible a altapresión puede provocar lesiones graves o lamuerte.

1. Agregue una buena cantidad de combustibleal tanque, aproximadamente 8 a 19L (2 a 5gal) .

2. Presione dos veces el interruptor de encen-dido sin tener el pie sobre el freno para ponerel vehículo en la posición Run (Marcha).Esto activará la bomba de combustible en eltanque durante aproximadamente 30 segun-dos. Repita este proceso dos veces.

3. Arranque el motor utilizando el procedi-miento de "Arranque normal". Consulte"Arranque del motor" en "Arranque y funcio-namiento" para obtener más información.

¡PRECAUCIÓN!

El motor de arranque se accionará duranteaproximadamente 30 segundos cada vez.Permita que pasen dos minutos entre inter-valos de arranque.

NOTA:Es posible que el motor funcione de formairregular hasta que el aire salga de todas lastuberías de combustible.

¡ADVERTENCIA!

No utilice alcohol ni gasolina como un agentede mezcla de combustible. Pueden ser ines-tables en ciertas condiciones y peligrosas oexplosivas cuando se mezclan con combus-tible diésel.

¡PRECAUCIÓN!

Debido a la falta de lubricantes en el alcoholo la gasolina, el uso de estos combustiblespuede causar daños al sistema de combus-tible.

NOTA:

• Si utiliza una mezcla de biodiésel en ex-ceso de 20%, puede afectar negativa-mente la capacidad del filtro de combus-tible para separar el agua del combustible,lo que resulta en corrosión o daños alsistema de combustible de alta presión.

• Además, los aditivos de combustible quese venden en el mercado no son necesa-rios para el funcionamiento correcto de sumotor diesel.

• Para condiciones extremadamente frías,se recomienda el uso de �Tratamientopara combustible diésel Premium Mopar�para ayudar con el arranque en frío.

Estrategia de regeneración de intervención- Flujo de proceso de mensajes (motordiesel)Este motor cumple con todas las normas deemisiones requeridas para motores diesel. Paralograr estas normas de emisiones, su vehículoestá equipado con un motor y sistema de es-cape de vanguardia. Estos sistemas están per-fectamente integrados en su vehículo y se con-trolan con el Módulo de control del tren motriz(PCM). El Módulo de control del tren motriz(PCM) controla la combustión del motor parapermitir que el catalizador del sistema de es-cape atrape y queme las partículas (PM) conta-minantes, sin participación o interacción por suparte.

53

Page 55: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Además, su vehículo tiene la capacidad deavisarle que se requiere mantenimiento adi-cional en su vehículo o motor.

Consulte "Pantalla del tablero de instrumentos"en "Descripción del tablero de instrumentos",para obtener más información.

¡ADVERTENCIA!

Si se estaciona encima de materiales sus-ceptibles de quemarse, el sistema de escapecaliente podría iniciar un incendio. Estosmateriales pueden ser pasto u hojas encontacto con el sistema de escape. No esta-cione ni conduzca el vehículo en áreasdonde su sistema de escape pueda tocarmateriales combustibles.

Líquido de escape diésel/AdBlueAdblue, al que a veces se hace referenciasimplemente con el nombre de su componenteactivo, UREA, es un componente clave de lossistemas de reducción catalítica selectiva(SCR) que ayuda a los vehículos diésel a cum-plir con los estrictos estándares de emisiones.El DEF es un agente reductor de líquidos quereacciona con el escape del motor en presenciade un catalizador para convertir los óxidos denitrógeno que forman el smog (NOx), en nitró-geno inofensivo y vapor de agua.

Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!

El refrigerante del motor (anticongelante) ca-liente o el vapor del radiador pueden ocasio-nar quemaduras graves. En caso de que veau oiga vapor procedente de debajo del capó,no lo abra hasta que el radiador haya tenidotiempo de enfriarse. Nunca intente abrir latapa de presión del sistema de refrigeracióncon el radiador caliente.

Verificación del refrigerante del motor

Verifique la protección con refrigerante del mo-tor (anticongelante) cada 12 meses (antes delinicio de las bajas temperaturas, según corres-ponda). Si el refrigerante del motor (anticonge-lante) está sucio o tiene apariencia oxidada,drene, lave y vuelva a llenar el sistema conrefrigerante nuevo. Verifique la parte delanteradel condensador de A/A (si está equipado) o delradiador en busca de cualquier acumulación deinsectos, hojas, etc. Si está sucio, límpielo sua-vemente rociando agua de la manguera deljardín de forma directa y vertical sobre la super-ficie del condensador de A/A (si está equipado)o en la parte trasera del núcleo del radiador.

Revise las mangueras del sistema de refrigera-ción del motor para comprobar que no presen-ten superficies quebradizas, roturas, grietas,desgaste, cortes y rigidez de la conexión en la

botella de recuperación de refrigerante y elradiador. Revise el sistema completo para de-tectar posibles fugas.

NO RETIRE LA TAPA DE PRESIÓN DEL RE-FRIGERANTE CUANDO EL SISTEMA DE RE-FRIGERACIÓN ESTÁ CALIENTE.

Sistema de refrigeración — Drenaje, lavadoy llenado

NOTA:Algunos vehículos requieren herramientas es-peciales para agregar correctamente el refrige-rante. No llenar correctamente estos sistemaspuede producir graves daños internos al motor.Si debe agregar refrigerante al sistema, comu-níquese con un distribuidor autorizado local.

Si el refrigerante del motor (anticongelante) estásucio o contiene sedimentos visibles, solicite aun distribuidor autorizado que limpie y enjuaguecon refrigerante (anticongelante) OAT (quecumpla con MS.90032).

Consulte la sección "Plan de mantenimiento" enesta sección para obtener información sobre losintervalos de mantenimiento correctos.

Selección del refrigerante

Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción.

54

Page 56: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:

• La mezcla de refrigerante (anticongelante)del motor que no sea el refrigerante delmotor con tecnología de aditivos orgáni-cos (OAT) especificado puede dañar elmotor y reducir la protección contra lacorrosión. El refrigerante del motor contecnología aditiva orgánica (OAT) es dife-rente y no se debe mezclar con refrige-rante (anticongelante) del motor con tec-nología aditiva híbrida orgánica (HOAT) nicon ningún refrigerante (anticongelante)�compatible globalmente�. Si en una emer-gencia introduce un refrigerante del motor(anticongelante) que no sea OAT en elsistema de refrigeración, un concesiona-rio autorizado debe vaciar, lavar y volver allenar el sistema de refrigeración con re-frigerante (anticongelante) OAT (que cum-pla con MS.90032), a la brevedad posible.

• No use agua sola o productos refrigeran-tes (anticongelantes) del motor hechos abase de alcohol. No use inhibidores decorrosión adicionales o productos antico-rrosivos ya que podrían no ser compati-bles con el refrigerante del motor y obs-truir el radiador.

• Este vehículo no fue diseñado parausarse con refrigerante del motor (anti-congelante) hecho a base de propilengli-col. No se recomienda el uso de refrige-rante del motor (anticongelante) a base depropilenglicol.

• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar correcta-mente el refrigerante. No llenar correcta-mente estos sistemas puede producirgraves daños internos al motor. Si sedebe agregar refrigerante al sistema co-muníquese con el distribuidor autorizadolocal.

Adición de refrigerante

El vehículo incluye un refrigerante del motormejorado (refrigerante OAT que cumple con laespecificación MS.90032) que permite interva-los de mantenimiento amplios. Este refrigerante(anticongelante) del motor se puede utilizarhasta diez años o 240.000 km (150.000 millas)antes de remplazarse. Para evitar que se re-duzca este período de mantenimiento ampliado,es importante utilizar el mismo refrigerante delmotor (refrigerante OAT que cumpla con laespecificación MS.90032) durante toda la vidaútil del vehículo.

Revise estas recomendaciones para utilizar elrefrigerante del motor (anticongelante) con tec-nología aditiva orgánica (OAT) que cumple conlos requisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA. Adición de refrigerante delmotor (anticongelante):

• Le recomendamos que utilice anticongelante/refrigerante Mopar, fórmula para 10 años/240.000 km (150.000 millas) con OAT (tec-nología aditiva orgánica) que cumpla con losrequisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA.

• Mezcle una solución mínima del 50% derefrigerante del motor OAT que cumpla conlos requisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA y agua destilada. Utiliceconcentraciones más altas (sin exceder el70%) si se prevén temperaturas menores de−37 °C (−34 °F). Comuníquese con un distri-buidor autorizado para obtener ayuda.

• Use solamente agua de alta pureza comoagua destilada o desionizada cuando pre-pare la solución de agua y refrigerante (anti-congelante) del motor. El uso de agua decalidad inferior reduce el grado de protecciónanticorrosión en el sistema de refrigeracióndel motor.

NOTA:

• Es responsabilidad del propietario mante-ner el nivel adecuado de protección con-tra la congelación, según las temperatu-ras que se producen en la zona donde seutiliza el vehículo.

• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar correcta-mente el refrigerante. No llenar correcta-mente estos sistemas puede producirgraves daños internos al motor. Si debeagregar refrigerante al sistema, comuní-quese con un distribuidor autorizadolocal.

• No se recomienda mezclar diferentes ti-pos de refrigerante (anticongelante) delmotor ya que el sistema de enfriamiento

55

Page 57: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

se puede dañar. Si en una emergencia semezcla refrigerante HOAT y OAT, solicite aun distribuidor autorizado que vacíe, en-juague y rellene con refrigerante OAT (quecumpla con MS.90032) a la brevedadposible.

Tapón de presión del sistema derefrigeración

El tapón debe apretarse completamente paraprevenir la pérdida de refrigerante del motor(anticongelante) y para asegurar que el refrige-rante regrese al radiador desde la botella deexpansión de refrigerante.

La tapa debe revisarse y limpiarse si existeacumulación de materia extraña en las superfi-cies de sellado.

¡ADVERTENCIA!

• No abra el sistema de refrigeración delmotor caliente. Nunca agregue refrigerantedel motor (anticongelante) cuando el motorestá sobrecalentado. No afloje ni retire eltapón para enfriar el motor sobrecalen-tado. El calor provoca la acumulación depresión en el sistema de refrigeración.Para prevenir quemaduras o lesiones, noretire el tapón de presión mientras el sis-tema está caliente o tiene presión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No utilice un tapón de presión que no seael especificado para su vehículo. Podríanocurrir lesiones personales o daños al mo-tor.

Eliminación del refrigerante usado

El refrigerante del motor usado hecho a base deglicol de etileno (anticongelante) es una sustan-cia regulada y requiere que se la elimine ade-cuadamente. Consulte a sus autoridades loca-les para determinar las normas de eliminaciónpara su comunidad. Para prevenir la ingestiónpor animales o niños, no guarde el refrigerantedel motor hecho a base de etilenglicol en con-tenedores abiertos ni permita que forme char-cos en el suelo. Si un niño o una mascota loingieren, busque asistencia de emergencia in-mediatamente. Limpie cualquier derrame en elsuelo inmediatamente.

Puntos para recordar

NOTA:Cuando el vehículo se detiene después dealgunos kilómetros/millas de operación, puedeque observe vapor proveniente de la partedelantera del compartimiento del motor. Estonormalmente es el resultado de la humedadproducida por la lluvia, nieve o alta acumulaciónde humedad en el radiador, que se evaporacuando se abre el termostato y permite que

entre refrigerante del motor (anticongelante)caliente al radiador.

Si al examinar el compartimiento del motor nohay evidencia de fugas en el radiador ni lasmangueras, el vehículo puede conducirse conseguridad. El vapor se disipará pronto.

• No llene en exceso la botella de expansiónde refrigerante.

• Compruebe el punto de congelamiento delrefrigerante en el radiador y en la botella deexpansión de refrigerante. Si es necesarioagregar refrigerante (anticongelante) del mo-tor, el contenido de la botella de expansión derefrigerante también debe protegerse contracongelación.

• Si se requieren adiciones frecuentes de refri-gerante (anticongelante) del motor, se deberealizar una prueba de presión del sistema deenfriamiento para detectar fugas.

• Mantenga la concentración del refrigerantedel motor (anticongelante) en un mínimo deun 50 % de refrigerante OAT (que cumpla conMS-90032) y agua destilada para brindar unaapropiada protección anticorrosión al motor,el cual tiene componentes de aluminio.

• Asegúrese de que las mangueras de sobre-flujo de la botella de expansión de refrige-rante no estén torcidas ni obstruidas.

56

Page 58: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

• Mantenga limpia la parte delantera del ra-diador. Si su vehículo está equipado con aireacondicionado, mantenga limpia la parte de-lantera del condensador.

• No cambie el termostato para operación enverano o invierno. Si es necesario reempla-zarlo, instale SOLAMENTE el tipo correctode termostato. Otros diseños pueden reducirel desempeño del refrigerante (anticonge-lante) del motor, disminuir el rendimiento delcombustible y aumentar las emisiones.

Enfriador del aire de carga — Interenfriador(motor diésel)El enfriador del aire de carga está situado en laparte delantera del radiador y el condensadordel aire acondicionado. El aire entra al motor através del purificador de aire y pasa a través delturboalimentador, donde se presuriza. Este airepresurizado alcanza rápidamente una tempera-tura elevada. El aire se dirige entonces a travésde una manguera, al enfriador de aire de cargay a través de otra manguera al colector deadmisión del motor. Este proceso de refrigera-ción permite una combustión más eficiente decombustible, lo que hace que las emisionessean menores.

Para garantizar un rendimiento óptimo del sis-tema, mantenga las superficies del enfriador delaire de carga, el condensador y el radiadorlimpias y libres de residuos. Compruebe perió-dicamente las mangueras que van al enfriador

del aire de carga, en busca de grietas o abra-zaderas flojas que puedan ocasionar una pér-dida de presión y una reducción en el desem-peño del motor.

Sistema de frenos

Comprobación del nivel del líquido —Cilindro maestro del freno

Debe revisar el nivel del líquido del cilindromaestro cuando realice servicio debajo del capóo de inmediato si la luz de advertencia delsistema de frenos indica una falla del sistema.

El cilindro maestro del freno tiene un depósitode plástico transparente. En el lado externo deldepósito hay una marca de “MAX” (Máximo) yotra de “MIN” (Mínimo). El nivel del líquido debeestar contenido entre estas dos marcas. Noagregue líquido por sobre la marca MAX(Máximo) puesto que se pueden producir fugaspor la tapa.

Con frenos de disco, se espera que el nivel dellíquido descienda conforme se desgastan lasbalatas de los frenos. Sin embargo, una caídainesperada del nivel del líquido puede ser de-bido a una fuga, por lo que será necesario haceruna inspección.

Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción.

¡ADVERTENCIA!

• Use solamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Consulte “Lí-quidos y lubricantes” en “Especificacionestécnicas” para obtener más información. Alutilizar el tipo incorrecto de líquido de fre-nos se puede dañar gravemente el sistemade frenos o mermar su rendimiento. El tipoadecuado de líquido de frenos para suvehículo también aparece indicado en eldepósito del cilindro maestro hidráulico ori-ginal instalado en fábrica.

• Para evitar la contaminación por cualquieragente externo o humedad, solo utilicelíquido de frenos que haya estado en unrecipiente cerrado herméticamente. Man-tenga la tapa del depósito del cilindromaestro cerrada en todo momento. Al es-tar el líquido de frenos en un recipienteabierto, absorbe la humedad del aire,dando lugar a un punto de ebullición másbajo. Esto puede provocar que hierva ines-peradamente durante un frenado fuerte oprolongado y resultar en una falla repen-tina de los frenos. Esto podría ocasionaruna colisión.

(Continuación)

57

Page 59: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sobrellenado del depósito de líquido defrenos puede dar lugar a derrame del lí-quido sobre partes del motor caliente y ellíquido puede incendiarse. El líquido defrenos también puede dañar las superficiespintadas y de vinilo, tenga cuidado de queno entre en contacto con estas superficies.

• No permita que ningún líquido derivado delpetróleo contamine el líquido de frenos.Los componentes de sellado de los frenospodrían resultar dañados, provocando unafalla parcial o total del freno. Esto podríaocasionar una colisión.

58

Page 60: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

6ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

• REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60• Combustible Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

• CAPACIDADES DE LOS LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61• LÍQUIDOS Y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

59

Page 61: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

REQUISITOS DEL COMBUSTIBLEUtilice combustible diésel de buena calidad deun proveedor reconocido en su vehículo. Serecomienda que utilice combustible diésel conbajo contenido de azufre para evitar dañar elsistema de control de emisiones.

Mercado Diésel =< 50 PPM

América Central

Brasil Diésel S-10 --- 10 ppm

Costa Rica Diésel automotriz --- 50 ppm

Panamá Diésel S500 --- 500 ppm

Honduras Diésel automotriz --- 50 ppm

Guatemala Diésel --- 50 ppm

Perú Diésel S-350 --- 350 ppm

Paraguay Diésel S-50 --- 50 ppm

Uruguay Gasoil Premium – 500 ppm

Colombia Diésel B-10 -- 50 ppm

Argentina Gasoil GRADO 3 --- 50 ppm

Chile Diésel A-1 --- 15 ppm

NOTA:Las anteriores especificaciones de diésel dependen de la disponibilidad en cada país y están sujetas a cambio sin aviso previo.

¡ADVERTENCIA!

No utilice alcohol ni gasolina como un agentede mezcla de combustible. Pueden ser ines-tables en ciertas condiciones y peligrosas o

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

explosivas cuando se mezclan con combus-tible diésel.

60

Page 62: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

El combustible diésel rara vez está completa-mente libre de agua. Para evitar problemas enel sistema de combustible, drene el agua acu-mulada del separador de combustible/agua uti-lizando el drenaje del separador decombustible/agua proporcionado con los dosfiltros de combustible. Si compra combustiblede buena calidad y sigue las recomendacionesantes mencionadas para clima frío, los acondi-cionadores de combustible no serán necesariosen su vehículo. Si está disponible en su área, elcombustible diésel "premium" de alto cetanajepuede mejorar el arranque en frío y el calenta-miento.

¡PRECAUCIÓN!

Si la "Luz indicadora de agua en el combus-tible" permanece encendida, NO ARRAN-QUE el motor antes de drenar el agua de losfiltros de combustible para evitar daños en elmotor. Consulte "Procedimientos demantenimiento/Drenaje del filtro separadorde combustible/agua" en "Servicio del distri-buidor" para obtener más información.

Combustible Especificaciones

NOTA:

• Si accidentalmente llena el tanque decombustible con gasolina en su vehículo

diésel, no arranque el vehículo. Si reiniciael vehículo corre el riesgo de dañar elmotor y el sistema de combustible. Comu-níquese con el distribuidor local para re-alizar el mantenimiento.

• En el motor diésel se puede usar unamezcla con un máximo de 5 % de biodié-sel que cumpla con la especificaciónD-975 de ASTM sin necesidad de ajustesen los programas normales demantenimiento.

• Los aditivos de combustible que se ven-den en el mercado no son necesarios parael funcionamiento correcto del motordiésel.

CAPACIDADES DE LOS LÍQUIDOS

Imperial Métrica

Combustible (aproximado)

Motor diésel de 3,0L 26 galones 98,5 litros

Tanque de líquido de escape diésel 8 galones 30,3 litros

Aceite del motor con filtro

Motor diésel de 3.0L(sintético SAE 5W-40, ACEA E9/E7 o ACEA A3/B4) 10,5 cuartos de galón 10 litros

Sistema de refrigeración

Motor turbo diésel de 3.0L (refrigerante/anticongelante del motor Mopar,fórmula para 10 años/150.000 millas con OAT [tecnología de aditivosorgánicos híbridos])

11,6 cuartos de galón 11 litros

61

Page 63: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

LÍQUIDOS Y LUBRICANTESMotor

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Refrigerante del motor Le recomendamos que utilice el anticongelante/refrigerante MOPAR, fórmula para 10 años/150.000 millas con OAT(tecnología de aditivos orgánicos).

Aceite del motorSe recomienda utilizar aceite de motor sintético 5W-40 como MOPAR o Shell Rotella que cumpla con la norma demateriales MS-10902 de FCA. Además, se requiere que el aceite del motor cumpla con la categoría ACEA E9/E7 o ACEAA3/B4.

Filtro de aceite del motor Recomendamos utilizar los filtros de aceite del motor MOPAR.

Filtros de combustibleRecomendamos utilizar el filtro de combustible MOPAR. Debe cumplir con la clasificación de 3 micrones. El uso de unfiltro de combustible que no cumpla con los requisitos del fabricante en materia de filtrado y separación de aguapuede tener un impacto significativo sobre la vida útil y la confiabilidad del sistema de combustible.

Selección del combustible

Utilice combustible diésel de buena calidad de un proveedor reconocido en su vehículo. Se recomienda que utilicecombustible diésel con bajo contenido de azufre (máximo 15 ppm de azufre) para evitar dañar el sistema de control deemisiones. Esto proporcionará la mejor protección contra gelificación del combustible o taponamiento por cera de los filtrosde combustible. En el motor diésel se puede usar una mezcla con un máximo de 5 % de biodiésel que cumpla con laespecificación D-975 de ASTM sin necesidad de ajustes en los programas normales de mantenimiento.

Líquido de escape diésel Líquido para escape diésel MOPAR (certificado por API) (DEF) o equivalente con certificación API según la norma ISO22241. El uso de fluidos sin certificación API según ISO 22241 puede dañar el sistema.

62

Page 64: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de refrigerante (anticongelante)del motor que no sea el refrigerante delmotor con tecnología de aditivos orgánicos(OAT) especificado puede dañar el motor yreducir la protección contra la corrosión. Elrefrigerante del motor con tecnología adi-tiva orgánica (OAT) es diferente y no sedebe mezclar con refrigerante (anticonge-lante) del motor con tecnología aditiva hí-brida orgánica (HOAT) ni con ningún refri-gerante (anticongelante) "compatibleglobalmente". Si en una emergencia intro-duce un refrigerante del motor (anticonge-lante) que no sea OAT en el sistema derefrigeración, un concesionario autorizadodebe vaciar, lavar y volver a llenar elsistema de refrigeración con refrigerante(anticongelante) OAT (que cumpla conMS.90032), a la brevedad posible.

• No use agua sola o productos refrigerantes(anticongelantes) del motor hechos a basede alcohol. No use inhibidores de corrosiónadicionales o productos anticorrosivos yaque podrían no ser compatibles con elrefrigerante del motor y obstruir el radiador.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Este vehículo no fue diseñado para usarsecon refrigerante del motor (anticongelante)hecho a base de propilenglicol. No serecomienda el uso de refrigerante del mo-tor (anticongelante) hecho a base de pro-pilenglicol.

63

Page 65: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Chasis

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática (diésel 3,0 L; transmi-sión de 8 velocidades)

Utilice únicamente líquido de la transmisión automática ATF ZF de 8 y 9 velocidades Mopar o decalidad equivalente. No utilizar el líquido correcto puede afectar el funcionamiento o el rendimientode la transmisión.

Caja de transferencia Se recomienda utilizar líquido de la caja de transferencia Mopar BW44–44.

Eje delantero: modelos 1500 con tracción en lascuatro ruedas

Se recomienda utilizar lubricante sintético para el eje Mopar GL-5 SAE 75W-85.

Eje trasero Se recomienda utilizar lubricante de engranajes sintético Mopar SAE 75W-140 (MS-8985). En losejes traseros de deslizamiento limitado se deben incorporar 148 ml (5 onzas) de aditivo dedeslizamiento limitado Mopar (MS-10111).

Cilindro maestro del freno Se recomienda utilizar líquido de frenos Mopar DOT 3, SAE J1703. Si no hay líquido de frenos DOT3, con certificación SAE J1703 disponible, DOT 4 es aceptable.

64

Page 66: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

RAM 6.7L DIÉSEL

Page 67: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

66

Page 68: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

TABLA DE CONTENIDOSECCIÓN PÁGINA

1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

2 DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

3 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

4 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

5 EN CASO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

6 SERVICIO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

7 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Page 69: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

68

Page 70: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

1INTRODUCCIÓN

• UN MENSAJE DE FCA EE.UU.LLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

69

Page 71: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

UN MENSAJE DE FCA EE.UU.LLCFCA US LLC le da la bienvenida como propie-tario de una camioneta con motor diésel turbo-alimentado. Su camioneta diésel sonará, sesentirá y funcionará diferente a una camionetade gasolina. Es importante que lea y comprendacompletamente este manual.

Casi un 100 % de las camionetas para trabajopesado en Estados Unidos y Canadá tienen unmotor diésel debido al rendimiento de combus-tible, la resistencia, la durabilidad y el par altoque permite el arrastre de cargas pesadas.

Es posible que encuentre que algunos de losprocedimientos de arranque, funcionamiento ymantenimiento son diferentes. Sin embargo,son sencillos de seguir y si se acatan cuidado-samente podrá sacar el máximo provecho a lascaracterísticas de este motor.

NOTA:

• Algunos productos del mercado de piezasde repuesto pueden provocar daños gra-ves al motor y a la transmisión y/o alsistema de escape. Los sistemas de con-trol del tren motriz de su vehículo puedendetectar y almacenar información sobrelas modificaciones del vehículo que au-mentan los caballos de fuerza y la salidade par, o si se han usado componentes demejora del mecanismo de transmisión co-múnmente conocidos como downloaders,cajas de poder o chips de rendimiento.

• Cualquier modificación de chasis/suspensión o tamaño del neumático mo-dificaciones que se haga al vehículo afec-tará el rendimiento del control de cruceroadaptable y el sistema de advertencia decolisión frontal.

Esta información no se puede borrar y perma-necerá en la memoria del sistema incluso si seelimina la modificación. Esta información lapuede recuperar en FCA EE.UU.LLC y las ins-talaciones de servicio y reparación, cuando serealiza el mantenimiento del vehículo. Esta in-formación se puede usar para determinar si lareparación estará cubierta por la garantía limi-tada de vehículo nuevo.

Existe la probabilidad de que el uso de un "chipde rendimiento" impida el arranque del motor.En este caso, se deberá llevar el vehículo arevisión con un distribuidor autorizado para de-volver el vehículo a los ajustes de fábrica.

Cuando tenga que realizar el mantenimiento delvehículo, recuerde que el distribuidor autorizadoes quien mejor conoce el vehículo, cuenta contécnicos capacitados en la fábrica y con laspiezas originales de MOPAR® y quien ademásse preocupa de su satisfacción.

70

Page 72: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

2DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO

• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . .72• Cómo usar el arranque remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72• Mensaje de cancelación del arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . .72• Ingresar al modo de arranque remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73• Para salir del modo de arranque remoto sin conducir el vehículo . . . .73• Salir del modo de arranque remoto y conducir el vehículo . . . . . . . .73• Sistemas de confort de arranque remoto, si está equipado . . . . . . . .73

71

Page 73: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO,SI ESTÁ EQUIPADO

Este sistema utiliza el transmisorde entrada sin llave para encenderel motor desde afuera del vehículocon comodidad y, a la vez, mante-ner las condiciones de seguridad.

El sistema tiene un rango de aproximadamente91 m (300 pies).

NOTA:

• El vehículo debe estar equipado contransmisión automática para poder tenerel sistema de arranque remoto.

• El sistema de arranque remoto esperaráque se apague el indicador �Wait To Start�(Espere para arrancar) antes de arrancarel motor. Esto da tiempo para que el cale-factor de admisión precaliente el aire en-trante, y es una operación normal en climafrío. Consulte �Esperar para arrancar�, en�Luces y mensajes de advertencia� en�Descripción de las funciones del tablerode instrumentos� para obtener másinformación.

• Las obstrucciones entre el vehículo y eltransmisor de entrada sin llave puedenreducir este rango.

Cómo usar el arranque remotoPara que el motor funcione con el arranqueremoto deben cumplirse las siguientes condicio-nes:

• Transmisión en ESTACIONAMIENTO

• Puertas cerradas

• Capó cerrado

• Interruptor de luces preventivas apagado

• Interruptor de FRENO inactivo (pedal delfreno sin presionar)

• Llave de encendido fuera del interruptor deencendido

• Batería a un nivel de carga aceptable

• Mínimo nivel de combustible disponible

• La luz indicadora de agua en el combustibleno está iluminada

• La luz indicadora para arrancar no estáencendida

¡ADVERTENCIA!

• Nunca ponga en marcha ni ponga en mar-cha el motor en una cochera o área ce-rrada. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono (CO) que es inodoroe incoloro. El monóxido de carbono estóxico y puede provocar lesiones graves eincluso la muerte cuando se inhala.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Mantenga los transmisores de acceso re-moto sin llave fuera del alcance de losniños. La activación del sistema de arran-que remoto, las ventanas, los seguros delas puertas o de otros controles podríaprovocar lesiones graves o la muerte.

Mensaje de cancelación del arranqueremotoSi el vehículo no arranca de manera remota o sisale del arranque remoto anticipadamente, lossiguientes mensajes aparecerán en la pantalladel tablero de instrumentos:

• Remote Start Aborted - Door Open (Arranqueremoto cancelado - Puerta abierta)

• Remote Start Aborted - Hood Open (Arran-que remoto cancelado - Capó abierto)

• Remote Start Aborted - Fuel Low (Arranqueremoto cancelado - Combustible bajo)

• Remote Start Aborted - System Fault (Arran-que remoto cancelado - Falla del sistema)

El mensaje de la pantalla del tablero de instru-mentos permanece activo hasta que el encen-dido se coloca en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

72

Page 74: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Ingresar al modo de arranque remotoPresione y suelte el botón Remote Start (Arran-que remoto) del transmisor de entrada sin llavedos veces en un lapso de cinco segundos. Lasluces de estacionamiento destellarán y la bo-cina sonará dos veces (si está programado). Encondiciones de temperatura ambiente fría, elvehículo diésel puede retrasar el arranquehasta 30 segundos para el calefactor del com-bustible y la rejilla. Una vez que el vehículo haarrancado, el motor funcionará durante 15 mi-nutos o 75 segundos en clima frío extremo ygrandes alturas.

NOTA:

• Las luces de estacionamiento se encen-derán y permanecerán así durante elmodo de arranque remoto.

• Por seguridad, el funcionamiento de lasventanas eléctricas y el sunroof (si estáequipado) se inhabilitan cuando elvehículo está en el modo de arranqueremoto.

• El motor se puede arrancar dos vecesconsecutivas (dos ciclos de 15 minutos)con el transmisor de entrada sin llave. Sinembargo, es necesario girar el interruptorde encendido a la posición ON (Encen-dido) antes de poder repetir la secuenciauna tercera vez.

Para salir del modo de arranque remoto sinconducir el vehículoPresione y suelte el botón Remote Start (Arran-que remoto) una sola vez o permita que el motorfuncione durante todo el ciclo de quince minu-tos.

NOTA:Para evitar que el motor se apague de ma-nera accidental, el sistema inhabilita por dossegundos la presión única del botón Remotestart (Arranque remoto) luego de recibir unasolicitud válida de arranque remoto.

Salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículoPara salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículo antes de que termine elciclo de 15 minutos, presione y suelte el botónde desbloqueo del transmisor de entrada sinllave para desbloquear la puerta y desactivar elsistema de la alarma de seguridad del vehículo(si está equipado). A continuación, antes de quefinalice el ciclo de 15 minutos, coloque el en-cendido en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:El interruptor de encendido debe estar en laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) paraque el vehículo pueda ser conducido.

Sistemas de confort de arranque remoto, siestá equipadoEn clima frío y cuando el arranque remoto estáhabilitado, se encenderán de manera automá-tica las funciones del volante de la dirección concalefacción y del asiento con calefacción delconductor. En clima caluroso, la función deasiento del conductor con ventilación se encen-derá cuando se active el arranque remoto.Estas funciones permanecerán encendidas du-rante el arranque remoto o hasta que se gire elinterruptor de encendido a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

El Sistema de comodidad de arranque remotopuede activarse y desactivarse a través de lapantalla del tablero de instrumentos. Para obte-ner más información sobre el funcionamientodel sistema de comodidad de arranque remoto,consulte el manual del propietario.

73

Page 75: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

74

Page 76: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

3DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DELTABLERO DE INSTRUMENTOS

• TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76• PANTALLA DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . .80

• Controles de la pantalla del tablero de instrumentos. . . . . . . . . . . .80• Pantallas del tablero de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81• Restablecimiento de la vida útil del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . .82• Sistema de aire activo RAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83• Mensajes de modo de reducción de potencia en ambiente frío. . . . . .83• Mensajes de la pantalla del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . .84

• LUCES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84• Luces indicadoras amarillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

75

Page 77: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

TABLERO DE INSTRUMENTOS

Tablero de instrumentos básico

76

Page 78: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

1. Tacómetro

• Indica la velocidad del motor en revolucio-nes por minuto (RPM x 1000).

2. Pantalla del tablero de instrumentos

• Cuando existen las condiciones apropia-das, esta pantalla muestra los mensajesde la pantalla del tablero de instrumentos.Para obtener más información, consulte"Pantalla del tablero de instrumentos" en"Descripción de las funciones del tablerode instrumentos".

3. Velocímetro

• Indica la velocidad del vehículo.

4. Indicador de combustible

• El puntero muestra el nivel de combustibleen el tanque de combustible cuando elinterruptor de encendido está en la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha).

• El símbolo de la bomba de combustibleapunta al costado del vehículo, donde seencuentra la puerta de llenado de combus-tible.

5. Indicador de temperatura

• El indicador de temperatura muestra latemperatura del refrigerante del motor.Cualquier lectura dentro del rango normalindica que el sistema de refrigeración delmotor funciona debidamente.

• El puntero indicador probablemente indi-cará una temperatura más alta al conduciren clima caliente o en pendientes monta-ñosas. No debe permitirse que exceda loslímites superiores del rango normal defuncionamiento.

¡ADVERTENCIA!

La conducción con un sistema de refrigera-ción del motor caliente podría dañar elvehículo. Si el indicador de temperatura llegaa "H", salga de la carretera y detenga elvehículo. Ponga el vehículo en ralentí con elaire acondicionado apagado hasta que elindicador regrese al rango normal y ya no

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

esté en rojo. Si el indicador permanece en la"H", apague el motor de inmediato y solicitemantenimiento a un distribuidor autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

Un sistema de refrigeración del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían resultar con quemaduras graves porel vapor o el refrigerante en ebullición. Llamea su distribuidor autorizado para que revisesu vehículo si se sobrecalienta. Si decidemirar debajo del capó por su cuenta, con-sulte "Mantenimiento de su vehículo". Sigalas advertencias que se detallan en el apar-tado Tapa de presión del sistema de refrige-ración.

77

Page 79: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Tablero de instrumentos Premium

78

Page 80: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

1. Tacómetro

• Indica la velocidad del motor en revolucio-nes por minuto (RPM x 1000).

2. Voltímetro

• Cuando el motor está en marcha, el indi-cador muestra el voltaje del sistema eléc-trico. El indicador se debe mantener dentrodel rango normal si la batería está car-gada. Si el indicador se desplaza al ex-tremo izquierdo o derecho y permaneceallí durante la conducción normal, se debehacer mantenimiento al sistema eléctrico.

NOTA:El voltímetro puede mostrar una fluctuación delindicador a distintas temperaturas del motor.Esta operación cíclica se debe al ciclo de post-calentamiento del sistema calefactor del colec-tor de admisión. El número de ciclos y la dura-ción de la operación cíclica se controlanmediante el módulo de control del motor. Laoperación del ciclo de post-calentamientopuede durar varios minutos, y luego de esto, elsistema eléctrico y la aguja del voltímetro seestabilizarán.

3. Indicador de presión del aceite

• La aguja siempre debe indicar algo depresión del aceite cuando el motor está enmarcha. Una lectura continuamente alta obaja en condiciones de conducción normalpuede indicar una falla del sistema de

lubricación. Se debe realizar un manteni-miento inmediato en un distribuidor autori-zado.

4. Velocímetro

• Indica la velocidad del vehículo.

5. Indicador de combustible

• El puntero muestra el nivel de combustibleen el tanque de combustible cuando elinterruptor de encendido está en la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha).

• El símbolo de la bomba de combustibleapunta al costado del vehículo, donde seencuentra la puerta de llenado de combus-tible.

6. Pantalla del tablero de instrumentos

• Cuando existen las condiciones apropia-das, esta pantalla muestra los mensajesde la pantalla del tablero de instrumentos.Para obtener más información, consulte"Pantalla del tablero de instrumentos" en"Descripción de las funciones del tablerode instrumentos".

7. Temperatura del refrigerante del motor

• Este indicador muestra la temperatura delrefrigerante del motor. El puntero del indi-cador probablemente mostrará temperatu-ras más altas al conducir en clima calu-roso, al subir montañas o con tráfico condetenciones y arranques frecuentes. Si laluz de advertencia de color rojo se en-ciende mientras conduce, detenga el

vehículo en forma segura y apague elmotor. NO haga funcionar el vehículohasta que corrija la causa.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de refrigeración del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían resultar con quemaduras graves porel vapor o el refrigerante en ebullición. Llamea su distribuidor autorizado para que revisesu vehículo si se sobrecalienta. Si decidemirar debajo del capó por su cuenta, con-sulte "Servicio del distribuidor" en "Servicio ymantenimiento". Siga las advertencias quese detallan en el párrafo "Tapa de presión delsistema de refrigeración".

¡ADVERTENCIA!

La conducción con un sistema de refrigera-ción del motor caliente podría dañar elvehículo. Si el indicador de temperaturamarca "H", salga de la carretera y detenga elvehículo. Ponga en ralentí el vehículo con elaire acondicionado apagado hasta que elpuntero regrese al rango normal. Si el indi-cador permanece en la "H", apague el motorde inmediato y solicite mantenimiento a undistribuidor autorizado.

79

Page 81: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

PANTALLA DEL TABLERO DEINSTRUMENTOSEl vehículo puede estar equipado con una pan-talla del tablero de instrumentos que ofreceinformación útil para el conductor. Con el in-terruptor de encendido en la posición STOP/OFF (Parada/Apagado), abrir o cerrar unapuerta permite activar la pantalla para la visua-lización y esta muestra el total de kilómetros(millas) en el odómetro. La pantalla del panel deinstrumentos está diseñada para mostrar infor-mación importante sobre los sistemas delvehículo y sus funciones. Gracias a una pantallainteractiva para el conductor ubicada en eltablero de instrumentos, este tablero puedemostrarle cómo los sistemas están funcionandoy puede darle advertencias cuando no lo hacen.Los controles montados en el volante le permi-ten desplazarse por los menús principales y lossubmenús, e ingresar en ellos. Puede teneracceso a información específica y realizar se-lecciones y ajustes.

Controles de la pantalla del tablero deinstrumentosLa pantalla del tablero de instrumentos poseeuna pantalla interactiva para el conductor quese ubica en el tablero de instrumentos.

Los elementos del menú de la pantalla deltablero de instrumentos constan de lo siguiente:

• Velocímetro

• Vehicle Info (Información del vehículo)

• Fuel Economy Info (Información del rendi-miento de combustible)

• Trip A (Viaje A)

• Trip B (Viaje B)

• Enganche de remolque

• Audio

• Stored Messages (Mensajes almacenados)

• Screen Setup (Configuración de la pantalla)

• Configuración del vehículo (sin radio de pan-talla táctil Uconnect)

El sistema permite que el conductor seleccionela información a través de los siguientes boto-nes de control de la pantalla del tablero deinstrumentos que se ubican en el lado izquierdodel volante:

• Botón de flecha hacia arriba

Presione y suelte el botón de flechahacia arriba para desplazarse ha-cia arriba a través de los elementosdel menú principal, la pantalla desubmenú y los ajustes del vehículo.

Pantalla del tablero de instrumentos básico

Pantalla del tablero de instrumentos premium

Botones de control de la pantalla del tablerode instrumentos

80

Page 82: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

• Botón de flecha hacia abajo

Presione y suelte el botón de flechahacia abajo para desplazarse ha-cia abajo a través de los elementosdel menú principal, la pantalla desubmenú y los ajustes del vehículo.

• Botón de flecha hacia la derecha

Presione y suelte el botón de flechahacia la derecha para acceder/seleccionar las pantallas de infor-mación o las pantallas de submenúde un elemento del menú principal.

Mantenga presionado el botón de flecha haciala DERECHA durante dos segundos para res-tablecer las funciones que se muestran o estánseleccionadas y que se pueden restablecer.

• Botón de flecha hacia la izquierda

Presione y suelte el botón de flechahacia la izquierda para acceder/seleccionar las pantallas de infor-mación o las pantallas de submenúde un elemento del menú principal

o para regresar al menú principal.

Pantallas del tablero de instrumentos

Las pantallas del tablero de instrumentos seubican en la parte central del tablero y constande siete secciones:

1. Pantalla de la brújula

Muestra la dirección actual. Consulte la sección"Configuración de la brújula" en "Funcionesprogramables por el cliente — Ajustes deUconnect 5.0/8.4" en el manual del propietariowww.ramtrucks.com/en/owners/manuals paraobtener más información.

2. Pantalla de temperatura

Muestra la temperatura externa en grados Cel-sius o grados Fahrenheit.

3. Pantalla principal

Muestra el menú principal, los submenús y losajustes.

4. Luces indicadoras blancas

5. Luces indicadoras ámbar

6. Luces indicadoras rojas

7. Información de audio/teléfono e informa-ción de submenú

Las pantallas del tablero de instrumentos seubican en la parte central del tablero y constande ocho secciones:

1. Pantalla principal: el anillo interior de la pan-talla se encenderá con color gris en condi-ciones normales, amarillo para advertenciasno fundamentales, rojo para advertenciasfundamentales y blanco para información apedido.

2. Información de audio/teléfono e informacióndel submenú: Cada vez que existen subme-nús disponibles, aquí se muestra la posicióndentro de cada uno.

Pantalla del tablero de instrumentos básico

Pantalla del tablero de instrumentos premium

81

Page 83: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

3. Información que se puede seleccionar (brú-jula, temperatura, rango para vaciar, viaje A,viaje B, rendimiento promedio de combus-tible, viaje del remolque (distancia sola-mente), ganancia de freno del remolque,tiempo)

4. Luces indicadoras/indicadores

5. Estado del selector de marchas

6. Íconos de menú seleccionables

7. Estado de la suspensión neumática, si estáequipado

8. Estado de la tracción en las cuatro ruedas(4WD)

9. Indicador seleccionable 2 (temperatura de latransmisión, temperatura del aceite, vida útildel aceite, freno del remolque, rendimientode combustible actual)

10. Indicador seleccionable 1 (temperatura dela transmisión, temperatura del aceite, vidaútil del aceite, freno del remolque, rendi-miento de combustible actual)

El área de la pantalla del tablero de instrumen-tos por lo general muestra el menú principal olas pantallas de una característica seleccionadadel menú principal. El área de pantalla principaltambién muestra mensajes "emergentes" queconsisten en aproximadamente 60 mensajes de

advertencia o información posibles. Estos men-sajes emergentes se dividen en varias catego-rías:

• Mensajes de cinco segundos almacena-dos

Cuando se producen las condiciones apropia-das, aparecerá un mensaje en el área de lapantalla del tablero de instrumentos durante unplazo máximo de cinco segundos y, a continua-ción, la función para guardar se almacenará enla carpeta de mensajes. En un lapso de cincosegundos, si el cliente presiona los botones delvolante, se borrará el mensaje y se moverá a lacarpeta de mensajes almacenados. La mayoríade los mensajes de este tipo después se alma-cenan (siempre y cuando la condición que losactivó permanezca activa) y se pueden revisaren el elemento "Mensajes" del menú principal.Siempre que haya un mensaje almacenado,aparecerá una "i" en la línea de brújula/ tempe-ratura exterior de la pantalla del tablero deinstrumentos. Un par de ejemplos de este tipode mensaje son "Right Front Turn Signal LampOut" (Luz señalizadora de dirección delanteraderecha apagada) y "Low Tire Pressure" (Bajapresión de los neumáticos).

• Mensajes no almacenados

Este tipo de mensaje se muestra de maneracontinua o hasta que desaparezca la condiciónque lo activó. Un par de ejemplos de este tipode mensaje son "Turn Signal On" (Señalizadorde dirección encendido) (si se dejó activado el

señalizador de dirección) y "Lights On" (Lucesencendidas) (si el conductor sale del vehículo).

• Mensajes no almacenados hasta RUN(Marcha)

Estos menajes están relacionados principal-mente con la característica de puesta en arran-que remoto. Este tipo de mensaje aparecehasta que el interruptor de encendido se colo-que en la posición RUN (Marcha). Un par deejemplos de este tipo de mensaje son "RemoteStart Aborted - Door Ajar" (Arranque remotocancelado - Puerta abierta) y "Press BrakePedal and Push Button to Start" (Presione elpedal del freno y presione el botón paraarrancar).

• Mensajes de cinco segundos no almace-nados

Cuando se producen las condiciones apropia-das, este tipo de mensaje se mostrará duranteun plazo máximo de cinco segundos. Peropueden eliminarse si se pulsa cualquier botón.Un ejemplo de este tipo de mensaje es "Auto-matic High Beams On" (Luces altas automáticasencendidas).

Restablecimiento de la vida útil del aceiteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Required" (Se requierecambio de aceite) aparecerá en la pantalla deltablero de instrumentos después de que sueneuna sola campanilla para indicar el siguiente

82

Page 84: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

intervalo de cambio de aceite programado. Elsistema indicador de cambio de aceite del motorse basa en el ciclo de servicio, lo que significaque el intervalo de cambio de aceite del motorpuede fluctuar dependiendo de su estilo perso-nal de conducción.

NOTA:Utilice los controles de la pantalla del tablero deinstrumentos del volante para los siguientesprocedimientos.

Vehículos equipados con acceso pasivo

1. Sin presionar el pedal del freno, presione elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) y ponga el encendidoen la posición ON/RUN (Encendido/Marcha)(no arranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para desplazarse hacia abajo por elmenú principal hasta "Vehicle Info" (Informa-ción del vehículo).

3. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para acceder a la pantalla “VehicleInfo” (Información del vehículo), luego des-plácese hacia arriba o hacia abajo paraseleccionar “Oil Life” (Vida útil del aceite).

4. Mantenga presionado el botón de flechahacia la derecha para seleccionar “Reset”(Restablecer).

5. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para seleccionar “Yes” (Sí), luegopresione y suelte el botón de flecha haciala derecha para restablecer la vida útil delaceite a 100 %.

6. Presione y suelte el botón de flecha haciaarriba para salir de la pantalla del tablero deinstrumentos.

Vehículos que no están equipados con ac-ceso pasivo

1. Sin presionar el pedal del freno, gire elencendido a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) (no arranque el motor).

2. Presione y suelte el botón de flecha haciaabajo para desplazarse hacia abajo por elmenú principal hasta "Vehicle Info" (Informa-ción del vehículo).

3. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para acceder a la pantalla "VehicleInfo" (Información del vehículo), luego des-plácese hacia arriba o hacia abajo paraseleccionar "Oil Life" (Vida útil del aceite).

4. Mantenga presionado el botón de flechahacia la derecha para seleccionar �YES�

(Sí), luego presione y suelte el botón conflecha hacia la derecha para seleccionarel restablecimiento de la vida útil delaceite a 100 %.

5. Presione y suelte el botón de flecha haciaarriba para salir de la pantalla del tablero deinstrumentos.

NOTA:Si se enciende el mensaje del indicador cuandoarranca el vehículo, significa que el sistema delindicador de la vida útil del aceite no se resta-bleció. Repita el procedimiento anterior si esnecesario.

Sistema de aire activo RAMSu vehículo está equipado con un avanzadosistema de aire activo Ram activo que propor-ciona un mayor rendimiento, especialmentecuando al remolcar en condiciones calurosasexigentes o a gran altitud. Si la pantalla deltablero de instrumentos muestra el mensaje“Active Airbox Service Required See Dealer”(Se requiere mantenimiento de la caja de aireactiva, consulte al distribuidor), se puede redu-cir el rendimiento del vehículo hasta que undistribuidor RAM autorizado realice el manteni-miento.

Mensajes de modo de reducción depotencia en ambiente fríoEl vehículo mostrará los mensajes cuando seactiva una reducción de potencia del motor paraproteger el turboalimentador durante el arran-que del motor en temperaturas ambiente bajas.

• Engine Power Reduced During Warmup(Potencia del motor reducida durante el

83

Page 85: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

calentamiento): este mensaje aparece du-rante el arranque cuando la temperatura am-biente está entre -12 °C (10 °F) y -23 °C(-10 °F).

• Engine Power Reduced Up To 30 Sec(Seconds) During Warmup (Potencia delmotor reducida hasta 30 seg (segundos)durante calentamiento): este mensaje apa-rece durante el arranque cuando la tempera-tura ambiente está entre -23 °C (-10 °F) y-32 °C (-25 °F).

• Engine Power Reduced Up To 2 Min (Mi-nutes) During Warmup (Potencia del mo-tor reducida hasta 2 min (minutos) du-rante el calentamiento): este mensajeaparece durante el arranque cuando la tem-peratura ambiente es de -32 °C (-25 °F) omenos.

• Coolant Low (bajo nivel de refrigerante):esta luz indicadora se encenderá para indicarque el nivel de refrigerante del vehículo estábajo. Consulte "Agregar refrigerante" en lasección "Mantenimiento de su vehículo" paraobtener más información.

Mensajes de la pantalla del tablero deinstrumentosCuando existen las condiciones apropiadas, lapantalla del tablero de instrumentos muestra lossiguientes mensajes:

• System Setup Unavailable – Vehicle Not inPark (Configuración del sistema no disponi-ble - Vehículo no está en estacionamiento)

• System Setup Unavailable – Vehicle in Mo-tion (Configuración del sistema no disponible- Vehículo en movimiento)

• Service Air Filter (Servicio al filtro de aire)

• Perform Service (Realizar servicio)

• Exhaust Filter Full Safely Drive at HighwaySpeeds To Remedy (Filtro de escape lleno,conduzca con cuidado a velocidad de carre-tera para solucionar)

• Exhaust Filter XX% Full – Power ReducedSee Dealer (Filtro de escape XX% lleno,energía reducida, consulte un distribuidor)

• Se requiere servicio al escape - acuda a sudistribuidor ahora

• Sistema de escape - Filtro XX% lleno serequiere mantenimiento, consulte adistribuidor

• Sistema de escape - regeneración en curso,filtro de escape lleno XX%

• Sistema de escape - Regeneración completa

• Coolant Low (Refrigerante bajo)

• Potencia del motor reducida durante elcalentamiento

• Engine Power Reduced up to 30-sec DuringWarmup (Potencia del motor reducida hasta30 seg durante calentamiento)

• Engine Power Reduced up to 2-min DuringWarmup (Potencia del motor reducida hasta2 min durante calentamiento)

• Active Airbox Service Required See Dealer(Se requiere mantenimiento de la caja de aireactiva, consulte al distribuidor)

LUCES Y MENSAJES DEADVERTENCIALas luces de advertencia e indicadoras se en-cienden en el tablero de instrumentos junto conun mensaje específico o una señal acústicacuando corresponda. Estas indicaciones sonindicativos y precauciones y como tal no debenconsiderarse como exhaustivas o como unaalternativa a la información contenida en elmanual del propietario, el cual se le recomiendaleer detenidamente en todos los casos. Con-sulte siempre la información de este capítulo enel caso de una indicación de falla. Todos losindicadores activos se mostrarán en primer lu-gar si procede. El menú de revisión del sistemapuede ser diferente en función de las opcionesde equipamiento y del estado actual delvehículo. Algunos indicadores son opcionales yes posible que no aparezcan.

Luces indicadoras amarillas

— Luz indicadora �Espere para arrancar�— Si está equipada

El indicador "Wait To Start" (Espere para arran-car) se encenderá aproximadamente dos se-gundos al girar el encendido a la posición RUN(Marcha). La duración puede ser mayor encondiciones de funcionamiento más frías. Elvehículo no arrancará hasta que la luz indica-dora ya no se encuentre encendida. Consulte

84

Page 86: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

"Arranque del motor" en "Arranque y funciona-miento" para obtener más información.

NOTA:Puede que la luz indicadora “Wait To Start”(Espere para arrancar) no se encienda si latemperatura del múltiple de admisión es sufi-cientemente cálida.

— Luz indicadora de agua en elcombustible, si está equipado

La "luz indicadora de agua en el combustible" seilumina cuando se detecta agua en el filtro decombustible. Si la luz permanece encendida,NO arranque el vehículo antes de drenar elagua del filtro de combustible para evitar dañarel motor. Consulte la sección "Drenaje del filtroseparador de combustible/agua" en "Serviciodel distribuidor" en "Servicio y mantenimiento"para obtener más información.

85

Page 87: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

86

Page 88: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

4ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO

• ARRANQUE DEL MOTOR — MOTOR DIÉSEL DE 6.7L . . . . . . . . . . .89• Transmisión manual, si está equipada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89• Transmisión automática — Si está equipada . . . . . . . . . . . . . . . .89• Keyless Enter-N-Go — Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89• Clima frío extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92• Procedimiento de arranque normal — Temperatura del aire del

múltiple del motor superior 19 °C (66 °F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92• Procedimiento de arranque; temperatura del aire del múltiple del

motor entre -18 °C y 19 °C (0 °F y 66 °F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93• Procedimiento de arranque; temperatura del aire del múltiple del

motor inferior a -18 °C (0 °F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94• Líquidos de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

• FUNCIONAMIENTO NORMAL — MOTOR DIÉSEL DE 6.7L . . . . . . . .95• Precauciones con clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96• Motor Ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Parar el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98• Apagado en ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98• Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99• Consejos del sistema de refrigeración, transmisión automática . . . . .99

• RECOMENDACIONES PARA EL ASENTAMIENTO DEL MOTOR —DIÉSEL 6.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR (SI ESTÁ EQUIPADO) . . .100• Uso de un calefactor de bloque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . .100

• FRENOS DE ESCAPE DIÉSEL (FRENADO CON EL MOTOR) . . . . . .100• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

• Interbloqueo de encendido con llave en estacionamiento . . . . . . . .103

87

Page 89: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

• Sistema de interbloqueo de cambios de la transmisión y freno . . . .103• Transmisión automática de seis velocidades (Si está equipada) . . . .103

• TRANSMISIÓN MANUAL — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . .109• Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109• Cambios descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Cambiar a reversa (R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

• DESBOCAMIENTO DE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111• ADICIÓN DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112• ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

• Definiciones comunes de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112• Tipo de enganche de remolque y peso máximo de remolque . . . . . .116• Pesos de arrastre de remolque (capacidades máximas de peso de

remolques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Peso de la espiga y del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Requisitos para el arrastre de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Consejos para el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123

88

Page 90: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

ARRANQUE DEL MOTOR — MOTORDIÉSEL DE 6.7LAntes de poner en marcha el vehículo, ajuste suasiento, ajuste los espejos interiores y exterio-res y abróchese el cinturón de seguridad.

No se debe operar el motor de arranque duranteintervalos de más de 15 segundos. Esperaralgunos segundos entre dichos intervalos pro-tegerá al motor de arranque del sobrecalenta-miento.

¡ADVERTENCIA!

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de calor enel interior puede causar lesiones graves ofatales.

• Cuando salga del vehículo, siempre ase-gúrese de que el nodo de encendido sinllave esté en el modo "OFF" (Apagado), dequitar el transmisor de entrada sin llave delvehículo y de bloquear el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen el

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

freno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de engranaje de latransmisión.

• No deje el transmisor de entrada sin llavecerca o dentro del vehículo, o en un lugaraccesible para los niños, ni deje el encen-dido de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go en el modo ACC (Accesorios)u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niñopodría hacer funcionar las ventanas eléc-tricas u otros controles, o mover elvehículo.

Transmisión manual, si está equipadaAplique el freno de estacionamiento, coloque elselector de marchas en NEUTRO y pise elpedal del embrague hasta el fondo antes dearrancar el vehículo. Este vehículo está equi-pado con un sistema de encendido con interblo-queo del embrague. No arrancará a menos queel embrague esté pisado a fondo.

Transmisión automática — Si estáequipadaArranque el motor con la transmisión en laposición NEUTRO o ESTACIONAMIENTO.Aplique el freno antes de cambiar a cualquiervelocidad.

Función de arranque directo

No pise el acelerador. Gire brevemente el in-terruptor de encendido a la posición START

(Arranque) y suéltelo. El motor de arranquecontinúa funcionando y se desactiva automáti-camente cuando el motor comienza a funcionar.

Keyless Enter-N-Go — Encendido

Esta función permite al conductor accionar elinterruptor de encendido a través de un botón,siempre que el transmisor de entrada sin llavede arranque remoto/Keyless Enter-N-Go se en-cuentre en el compartimiento de pasajeros.

Arranque normal

Uso del botón de ARRANQUE/DETENCIÓNDEL MOTOR

1. La transmisión debe estar en la posición deESTACIONAMIENTO o NEUTRO.

2. Mantenga presionado el pedal de frenomientras presiona el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) unasola vez.

Encendido con pulsador sin llave

89

Page 91: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

3. El sistema toma el control e intenta poner enmarcha el vehículo. Si el motor no arranca, elmotor de arranque se desactiva automática-mente después de 25 segundos.

4. Si desea detener el arranque del motor antesde que el motor arranque, saque el pie delpedal del freno y vuelva a presionar el botón.

NOTA:

• La puesta en marcha normal, tanto de unmotor caliente como frío, se efectúa sinnecesidad de bombear ni presionar el pe-dal del acelerador.

• En condiciones de clima frío, es posibleque el motor no arranque inmediatamentesi está encendido el indicador �Wait ToStart� (Espere para arrancar). Este es elfuncionamiento normal. Para vehículosequipados con Keyless Enter-N-Go, elvehículo arrancará automáticamentecuando transcurra el tiempo de esperapara arrancar. Consulte la sección �Proce-dimiento de arranque; temperatura delaire del múltiple del motor entre -18 °C y19 °C (0 °F y 66 °F)� para obtener másinformación.

Apagar el motor con el botón deARRANQUE/DETENCIÓN DEL MOTOR

1. Coloque el selector de marchas en la posi-ción de ESTACIONAMIENTO, después pre-sione y suelte el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor).

2. El encendido regresará al modo OFF (Apa-gado).

3. Si el selector de marchas no está en laposición ESTACIONAMIENTO y presiona elbotón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) una vez, en la pantalladel tablero de instrumentos, se mostrará elmensaje “Vehicle Not In Park” (El vehículono está en la posición de estacionamiento) yel motor seguirá funcionando. Nunca aban-done un vehículo en otra posición que nosea la posición ESTACIONAMIENTO, puespodría rodar.

4. Si el selector de marchas está en NEUTRO yla velocidad del vehículo es inferior a 8 km/h(5 mph), al presionar el botón START/STOP(Arranque/Detención) una vez, se apagará elmotor. El encendido se mantendrá en laposición ACC (Accesorios).

5. Si la velocidad del vehículo es superior a8 km/h (5 mph), el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) debe

mantenerse presionado durante dos segun-dos (o presionarse tres veces de formabreve y consecutiva) para apagar el motor.El encendido se mantendrá en el modo ACC(Accesorios) (NO en el modo OFF [Apa-gado]) si el motor se apaga cuando la trans-misión no está en la posición ESTACIONA-MIENTO.

NOTA:Si deja el encendido en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha) (con elmotor apagado) y la transmisión en la posiciónde ESTACIONAMIENTO, el sistema se desco-nectará de manera automática después de30 minutos de inactividad y el interruptor deencendido pasará a la posición OFF (Apagado).

Funciones del botón de ARRANQUE/DETENCIÓN DEL MOTOR, SIN presionar elpedal del freno (en posiciónESTACIONAMIENTO o NEUTRO)

El botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) funciona de forma similara un interruptor de encendido. Tiene tres posi-ciones, OFF (Apagado), ACC (Accesorios) yRUN (Marcha). Para cambiar la posición delinterruptor de encendido sin arrancar elvehículo y utilizar los accesorios, siga estospasos:

1. Arrancar con el encendido en la posiciónOFF (Apagado):

90

Page 92: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

2. Presione una vez el botón ENGINE START/STOP (Arranque/Detención del motor) paracambiar el encendido a la posición ACC(Accesorios).

3. Presione por segunda vez el botón ENGINESTART/STOP (Arranque/Detención del mo-tor) para cambiar el encendido a la posiciónRUN (Marcha).

4. Presione el botón ENGINE START/STOP(Arranque/Detención del motor) por terceravez para que el encendido vuelva a la posi-ción OFF (Apagado).

Procedimiento de arranque con KeylessEnter-N-Go — Temperatura del aire delmúltiple del motor entre -18 °C y 19 °C(0 °F y 66 °F)

NOTA:La temperatura mostrada en el tablero de ins-trumentos no necesariamente refleja la tempe-ratura del aire del colector del motor. Paraobtener más información, consulte "Pantalla deltablero de instrumentos" en "Descripción de lasfunciones del tablero de instrumentos". Cuandola temperatura del motor es inferior a 19 °C(66 °F), la "Luz de espera para arrancar" per-manecerá encendida indicando que el sistemade calefactor del colector de admisión estáactivo.

Siga los pasos en el procedimiento de "Arran-que normal", excepto:

1. Presionar el botón de arranque del motorcon el pie del conductor en el freno moveráel encendido de la posición OFF (Apagado)o ACC (Accesorios) a RUN (Marcha) y seencenderá el indicador "Wait To Start" (Es-pere para arrancar). El motor no arrancaráinmediatamente, este es el funcionamientonormal.

2. El indicador "Wait To Start" (Espere paraarrancar) se mantendrá encendido duranteun período de tiempo que varía según latemperatura del motor.

3. Mientras el indicador "Wait To Start" (Esperepara arrancar) está encendido, el tablero deinstrumentos mostrará además un indicadoro una barra cuya longitud inicial representatodo el tiempo de espera para arrancar. Sulongitud disminuirá hasta que desaparececuando transcurre el tiempo de espera paraarrancar.

¡PRECAUCIÓN!

Si la "luz indicadora de agua en el combus-tible" permanece encendida, NO ARRAN-QUE el motor antes de drenar el agua de losfiltros de combustible para evitar daños al

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

motor. Consulte "Drenaje del filtro separadorde combustible/agua" en "Servicio del distri-buidor", en "Servicio y mantenimiento" paraobtener más información.

4. Después de que se apague el indicador"Wait To Start" (Espere para arrancar), elmotor arrancará automáticamente.

¡PRECAUCIÓN!

No arranque el motor durante más de 15segundos cada vez; de lo contrario, puededañar el motor de arranque. Gire el interrup-tor de encendido a la posición OFF (Apa-gado) y espere al menos dos minutos paraque el motor de arranque se enfríe antes derepetir procedimiento de arranque.

5. Después de arrancar el motor, compruebe sihay presión de aceite.

6. Deje que el motor funcione en ralentí duranteunos tres minutos hasta que los calefactoresdel colector hayan completado el ciclo depost-calentamiento.

7. Suelte el freno de estacionamiento y con-duzca.

91

Page 93: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:

• La velocidad del motor en ralentí aumen-tará automáticamente a 1.000 RPM y acti-vará el turboalimentador de geometría va-riable a bajas temperaturas delrefrigerante para mejorar el calentamientodel motor.

• Es posible que el motor no arranque au-tomáticamente después de que se apagueel indicador �Wait To Start� (Espere paraarrancar) si una puerta o el capó estánentreabiertos.

• Si el motor se detiene, o si el interruptorde encendido se deja en ON (Encendido)durante más de dos minutos después deque la �luz de espera para arrancar� seapaga, reinicie los calentadores colo-cando el interruptor de encendido en laposición OFF (Apagado) al menos cincosegundos, y nuevamente en ON (Encen-dido). Repita los pasos 1 a 7 de �Procedi-miento de arranque con Keyless Enter-N-Go - Temperatura del aire del múltipledel motor inferior a 19 °C (66 °F)�.

Clima frío extremoEl motor diésel Cummins está equipado convarias características diseñadas para ayudar alarranque y funcionamiento en clima frío:

• El calefactor del bloque del motor es uncalefactor de resistencia instalado en la cá-mara de agua del motor, justo encima ydetrás del filtro de aceite. Requiere el uso de

una toma eléctrica de 110-115 voltios CA conuna extensión de tres hilos con tierra.

NOTA:El cable del calefactor del bloque del motor esuna opción instalada de fábrica. Si el vehículono está equipado, los cables del calefactorestán disponibles en un distribuidor autorizadoMopar.

• Un calefactor incorporado de 12 voltios en elalojamiento del filtro de combustible contri-buye a evitar que el combustible se trans-forme en gel. Está controlado por un termos-tato incorporado.

• Un sistema de admisión de aire calentadomejora el arranque del motor y reduce lacantidad de humo blanco generado por unmotor que se está calentando.

Procedimiento de arranque normal —Temperatura del aire del múltiple del motorsuperior 19 °C (66 °F)Observe las luces del grupo del tablero deinstrumentos al arrancar el motor.

1. Aplique siempre el freno de estaciona-miento.

2. Cambie a ESTACIONAMIENTO si se tratade una transmisión automática. Para losvehículos equipados con transmisión ma-nual, completamente presione y mantengapresionado el pedal del embrague y cambiea NEUTRO.

3. Gire el interruptor de encendido a la posiciónON (Encendido) y observe las luces delgrupo del tablero de instrumentos.

¡PRECAUCIÓN!

Si la "luz indicadora de agua en el combus-tible" permanece encendida, NO ARRAN-QUE el motor antes de drenar el agua de losfiltros de combustible para evitar daños almotor. Consulte "Drenaje del filtro separadorde combustible/agua" en "Servicio del distri-buidor", en "Servicio y mantenimiento" paraobtener más información.

4. Gire el interruptor de encendido a la posiciónde START (Arranque) y arranque el motor.No pise el acelerador durante el arranque.

¡PRECAUCIÓN!

No arranque el motor durante más de 15segundos cada vez; de lo contrario, puededañar el motor de arranque. Gire el interrup-tor de encendido a la posición OFF (Apa-gado) y espere al menos dos minutos paraque el motor de arranque se enfríe antes derepetir procedimiento de arranque.

5. Cuando el motor se ponga en marcha, suelteel transmisor de entrada sin llave.

92

Page 94: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

6. Compruebe que la luz de advertencia depresión del aceite se haya apagado.

7. Libere el freno de estacionamiento.

Procedimiento de arranque; temperaturadel aire del múltiple del motor entre -18 °Cy 19 °C (0 °F y 66 °F)

NOTA:La temperatura mostrada en el tablero de ins-trumentos no necesariamente refleja la tempe-ratura del aire del colector del motor. Paraobtener más información, consulte "Pantalla deltablero de instrumentos" en "Descripción de lasfunciones del tablero de instrumentos". Cuandola temperatura del motor es inferior a 19 °C(66 °F), la "Luz de espera para arrancar" per-manecerá encendida indicando que el sistemade calefactor del colector de admisión estáactivo.Siga los pasos en el procedimiento de "Arran-que normal", excepto:

1. El indicador "Wait To Start" (Espere paraarrancar) se mantendrá encendido duranteun período de tiempo que varía según latemperatura del motor.

2. Mientras el indicador "Wait To Start" (Esperepara arrancar) está encendido, el tablero deinstrumentos mostrará además un indicadoro una barra cuya longitud inicial representatodo el tiempo de espera para arrancar. Su

longitud disminuirá hasta que desaparececuando transcurre el tiempo de espera paraarrancar.

¡PRECAUCIÓN!

Si la "luz indicadora de agua en el combus-tible" permanece encendida, NO ARRAN-QUE el motor antes de drenar el agua de losfiltros de combustible para evitar daños almotor. Consulte "Drenaje del filtro separadorde combustible/agua" en "Servicio del distri-buidor", en "Servicio y mantenimiento" paraobtener más información.

3. Después de que se apague el indicador"Wait To Start" (Espere para arrancar), gire elinterruptor de encendido a la posiciónSTART (Arranque). No pise el aceleradordurante el arranque.

¡PRECAUCIÓN!

No arranque el motor durante más de 15segundos cada vez; de lo contrario, puededañar el motor de arranque. Gire el interrup-tor de encendido a la posición OFF (Apa-gado) y espere al menos dos minutos paraque el motor de arranque se enfríe antes derepetir procedimiento de arranque.

4. Después de arrancar el motor, verifique quela luz de advertencia de presión del aceite sehaya apagado.

5. Deje que el motor funcione en ralentí duranteunos tres minutos hasta que los calefactoresdel colector hayan completado el ciclo depost-calentamiento.

6. Suelte el freno de estacionamiento y con-duzca.

NOTA:

• La velocidad del motor en ralentí aumen-tará automáticamente a 1.000 RPM y acti-vará el turboalimentador de geometría va-riable a bajas temperaturas delrefrigerante para mejorar el calentamientodel motor.

• Vehículos automáticos equipados conKeyless Enter-N-Go opcional; si presionauna vez el botón de arranque mientrasestá en la posición estacionamiento conel encendido apagado y el pie del conduc-tor sobre el pedal del freno, el vehículoarrancará automáticamente después deque transcurre el tiempo de espera paraarrancar. Si desea cancelar el proceso dearranque antes de que finalice, se debequitar por completo el pie del conductordel pedal del freno antes de volver apresionar el botón de arranque para que elencendido se mueva directamente a laposición de apagado.

93

Page 95: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

• Si el motor se detiene, o si el interruptorde encendido queda en la posición ON(Encendido) durante más de dos minutosdespués de que se apague el indicador�Wait To Start� (Espere para arrancar), res-tablezca los calefactores de la rejilla alponer el interruptor de encendido en laposición OFF (Apagado) al menos durantecinco segundos y luego vuelva a ponerloen la posición ON (Encendido). Repita lospasos 1 a 5 de �Procedimiento de arran-que - temperatura del aire del colector delmotor por debajo de 19 °C (66 °F)�.

Procedimiento de arranque; temperaturadel aire del múltiple del motor inferior a-18 °C (0 °F)En climas extremadamente fríos, por debajo de-18 °C (0 °F), puede ser beneficioso activar loscalefactores del colector dos veces antes deintentar arrancar el motor. Esto se puede lograral girar el encendido a la posición OFF (Apa-gado) durante un mínimo de cinco segundos yluego a la posición ON (Encendido), después deque se apague el indicador "Wait To Start"(Espere para arrancar), pero antes de quearranque el motor. Sin embargo, la activaciónexcesiva de los calefactores del colector produ-cirá daños en los elementos de los calefactoreso una reducción de la tensión de la batería.

NOTA:Si se utilizan múltiples ciclos de precalenta-miento antes de arrancar, es posible que seanecesario un tiempo extra de funciona-miento del motor para mantener el estado decarga de la batería en un nivel satisfactorio.

1. Si el motor se detiene después del arranqueinicial, el encendido se debe girar a la posi-ción OFF (Apagado) durante al menos cincosegundos y luego a la posición ON (Encen-dido) para activar los calefactores del colec-tor.

NOTA:Se producirá una cantidad excesiva de humoblanco y un desempeño deficiente del motor silos calefactores del colector no se reactivan.

2. El calor generado por los calefactores delcolector se disipa rápidamente en un motorfrío. Si pasan más de dos minutos entre eltiempo en que se apaga el indicador "Wait ToStart" (Espere para arrancar) y el arranca elmotor, vuelva a activar el ciclo de los cale-factores del múltiple al girar el interruptor deencendido a la posición OFF (Apagado) du-rante al menos cinco segundos y luego nue-vamente a la posición ON (Encendido).

3. Si el vehículo se conduce y la velocidad delvehículo excede los 31 km/h (19 mph) antes

de que se complete el ciclo de post-calentamiento del calefactor del colector(después del arranque), los calefactores delcolector se apagarán.

4. Si se arranca el motor antes de que seapague el indicador "Wait To Start" (Esperepara arrancar), el ciclo de precalentamientodel motor se desactiva.

5. Si se hace girar el motor durante más de 10segundos, el ciclo de post-calentamiento seapagará.

NOTA:

• La velocidad del motor en ralentí aumen-tará automáticamente a 1.000 RPM y acti-vará el turboalimentador de geometría va-riable a bajas temperaturas delrefrigerante para mejorar el calentamientodel motor.

• Cuando se permite que un motor diésel sequede sin combustible o el combustiblese gelifica a bajas temperaturas, se intro-duce aire en el sistema de combustible. Siel motor de su vehículo se quedó sincombustible, consulte �Servicio deldistribuidor/Imprimado en caso de que elmotor se quede sin combustible� en �Ser-vicio y mantenimiento� para obtener másinformación.

• Si el motor se detiene, o si el interruptorde encendido queda en la posición ON

94

Page 96: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

(Encendido) durante más de dos minutosdespués de que se apague el indicador�Wait To Start� (Espere para arrancar), res-tablezca los calefactores de la rejilla alponer el interruptor de encendido en laposición OFF (Apagado) al menos durantecinco segundos y luego vuelva a ponerloen la posición ON (Encendido). Repita lospasos 1 a 5 de �Procedimiento de arran-que - temperatura del aire del colector delmotor por debajo de 19 °C (66 °F)�.

Líquidos de arranque

¡ADVERTENCIA!

Los líquidos de arranque o inflamablesnunca se deben usar en el motor diéselCummins (consulte la etiqueta de adverten-cia). Nunca vierta combustible diésel, líqui-dos inflamables o líquidos de arranque (éter)en la cámara del purificador de aire, en lostubos de admisión de aire o en la entrada delturboalimentador para poder arrancar elvehículo. Esto podría causar un incendiorápido o una explosión, que podría provocarlesiones personales y daños al motor.

El motor está equipado con un sistema eléctricoautomático de precalentamiento de aire. Si sesiguen las instrucciones en este manual, elmotor debe arrancar en cualquier condición.

¡ADVERTENCIA!

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de calor enel interior puede causar lesiones graves ofatales.

• Cuando salga del vehículo, siempre ase-gúrese de que el nodo de encendido sinllave esté en el modo "OFF" (Apagado), dequitar el transmisor de entrada sin llave delvehículo y de bloquear el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de engranaje de latransmisión.

• No deje el transmisor de entrada sin llavecerca o dentro del vehículo, o en un lugaraccesible para los niños, ni deje el encen-dido de un vehículo equipado con KeylessEnter-N-Go en el modo ACC (Accesorios) uON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño po-dría hacer funcionar las ventanas eléctricasu otros controles, o mover el vehículo.

FUNCIONAMIENTO NORMAL —MOTOR DIÉSEL DE 6.7LTenga en cuenta lo siguiente cuando el motoresté en funcionamiento.

• Que todas las luces del centro de mensajesestén apagadas.

• Que la luz indicadora de mal funcionamiento(MIL) esté apagada.

• Que la presión del aceite del motor esté porencima de 69 kPa (10 psi) en ralentí.

• Funcionamiento del voltímetro:

El voltímetro puede mostrar una fluctuación delindicador a distintas temperaturas del motor.Esta operación cíclica se debe al ciclo de post-calentamiento del sistema calefactor del colec-tor de admisión. El número de ciclos y la dura-ción de la operación cíclica se controlanmediante el módulo de control del motor. Laoperación del ciclo de post-calentamientopuede durar varios minutos, y luego de esto, elsistema eléctrico y la aguja del voltímetro seestabilizarán.

La acción de ciclado provocará una atenuacióntemporal de los faros, las luces interiores ytambién una reducción observable en el régi-men del motor del ventilador.

95

Page 97: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Precauciones con clima fríoEl funcionamiento a una temperatura ambienteinferior a 32 °F (0 °C) puede requerir de consi-deraciones especiales. Las tablas siguientessugieren estas opciones:

Rango de funcionamiento del combustible

NOTA:

• Use SOLO combustible diésel con bajocontenido de azufre.

• El grado del combustible debe estar cla-ramente marcado en la bomba en la esta-ción de combustible.

• El motor requiere el uso de �Combustiblediésel con bajo contenido de azufre�. Eluso del combustible incorrecto puedeprovocar daños en el motor y en el sis-tema de escape. Consulte “Requisitos decombustible” en “Especificaciones técni-cas” para obtener más información.

Uso del aceite del motor

Consulte "Servicio de un distribuidor autori-zado" en "Servicio y mantenimiento", para co-nocer la viscosidad correcta del aceite del mo-tor.

Uso de la cubierta frontal para invierno

Se debe utilizar una cubierta frontal para in-vierno o para climas fríos con temperatura am-biente inferior a 0° C (32° F), especialmente encondiciones de ralentí prolongado. Esta cu-bierta está equipada con cuatro solapas para

ofrecer la abertura total de la rejilla a distintastemperaturas ambiente. Si se debe usar unacubierta frontal para invierno o para clima frío,las solapas deben estar hacia la izquierda enposición totalmente abierta para permitir el flujode aire en el enfriador del aire de carga y elenfriador de aceite de la transmisión automá-tica. Cuando las temperaturas ambiente soninferiores a -17° C (0° F), deben cerrarse lascuatro solapas. Los distribuidores Mopar co-mercializan una cubierta adecuada para climasfríos.

Uso de las cubiertas de la batería

La batería pierde un 60% de su potencia dearranque cuando la temperatura de la bateríadisminuye a -18 °C (0 °F). Para la mismadisminución de temperatura, el motor requieredos veces la potencia para arrancar a las mis-mas RPM. El uso de cubiertas de la batería conalimentación de 120 voltios CA aumenta engran medida la capacidad de arranque a bajastemperaturas. Los distribuidores Mopar autori-zados comercializan cubiertas adecuadas paralas baterías.

Calentamiento del motor

Evite el funcionamiento con el acelerador com-pletamente presionado cuando el motor estáfrío. Cuando comienza con un motor frío, lleveel motor hasta la velocidad de funcionamientolentamente, para permitir que la presión delaceite se estabilice a medida que el motor secalienta.

NOTA:Hacerlo funcionar a alta velocidad sin carga ycon un motor frío puede provocar un exceso dehumo blanco y un desempeño deficiente delmotor. Las velocidades del motor sin cargadeben mantenerse por debajo de las 1.200RPM durante el período de calentamiento, es-pecialmente en condiciones de temperaturaambiente frías.

Su vehículo está equipado con un limitador develocidad de turbo. Esta característica limita elrégimen del motor a 1.200 RPM cuando latemperatura del refrigerante del motor es infe-rior a 21 °C (70 °F). Esta función está diseñadapara proteger el turboalimentador contra dañosy sólo funcionará en ESTACIONAMIENTO oNEUTRO.

Si las temperaturas son inferiores a 0 °C (32 °F),haga funcionar el motor a velocidades modera-das durante cinco minutos, antes de aplicarcargas totales.

NOTA:Si la temperatura ambiente es baja y latemperatura del refrigerante es inferior a82 °C (180 °F), la velocidad de ralentí delmotor aumentará lentamente hasta 1.000RPM después de dos minutos de funciona-miento en ralentí, si se cumplen las si-guientes condiciones:

• No está pisando el pedal del freno ni delacelerador.

96

Page 98: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

• La transmisión automática está enESTACIONAMIENTO.

• La velocidad del vehículo es de 0 km/h(0 mph).

• Pisar el acelerador cancelará el ralentírápido.

• Hacer funcionar el freno de escape enralentí mejorará en gran medida la veloci-dad de calentamiento y le ayudará a man-tener el motor cerca de la temperatura defuncionamiento durante un ralentíprolongado.

Motor RalentíEvite un ralentí prolongado; períodos largos enralentí pueden ser dañinos para su motor por-que las temperaturas en la cámara de combus-tión pueden disminuir tanto que es posible queel combustible no se queme por completo. Unacombustión incompleta permite que se formecarbón y barniz en los aros del pistón, lasválvulas del motor y las boquillas de los inyec-tores. Además, el combustible sin quemarpuede ingresar en el cárter del cigüeñal, dilu-yendo el aceite y provocando un desgaste rá-pido del motor.

Si se deja que el motor quede en ralentí o que lacamioneta se maneje en ciclos de conducciónde baja velocidad del motor durante más de 2horas, el sistema ingresará de forma automáticaen un modo de funcionamiento de emisionesque aumentará la velocidad de ralentí del motora 900 RPM (1050 RPM para el chasis con

cabina). Mientras está en este modo, que estádiseñado para ayudar a mantener el filtro departículas diésel, la velocidad de ralentí delmotor volverá a ser normal cuando se active elpedal del freno. A velocidades inferiores a32 km/h (20 mph), también se puede observarun cambio pequeño en el tono del motor o unaligera variación en el rendimiento del motormientras se acelera. Este modo de funciona-miento puede durar hasta una hora de tiempode inactividad o unos 20 minutos de tiempo deconducción.

Es posible que la camioneta se haya solicitadocon una función de ralentí de supervisión devoltaje opcional. Si la carga se coloca en elsistema eléctrico mientras la camioneta se en-cuentra en situación de estacionamiento, estacaracterística intentará mantener el voltaje nor-mal del sistema mediante un aumento automá-tico de la velocidad de ralentí del motor. Esposible que observe varios aumentos consecu-tivos en la velocidad de ralentí, hasta unmáximo de 1450 RPM, ya que el sistema inten-tará utilizar el aumento más pequeño en lavelocidad de ralentí que se necesite para man-tener el voltaje normal del sistema. La velocidadde ralentí volverá a ser normal cuando se quitela carga eléctrica o cuando se active el pedal delfreno.

NOTA:Para obtener información sobre los mensajesde la pantalla del tablero de instrumentos quese relacionan con el sistema de escape delvehículo, consulte "Pantalla del tablero de ins-trumentos" en "Descripción de las funciones deltablero de instrumentos".

Función de ralentí, solo transmisiónautomática

La función de ralentí de alta velocidad contro-lado por el conductor ayudará a incrementar lastemperaturas de los cilindros y a proporcionarmayor calor de la cabina; sin embargo, el ralentíexcesivo aún puede causar que el sistema depostratamiento del escape no se regenere ade-cuadamente. Deben evitarse periodos prolon-gados en ralentí.

La función de aumento de ralentí utiliza losinterruptores de control de velocidad para au-mentar la velocidad del motor en ralentí y ca-lentar rápidamente el interior del vehículo.

1. Con la transmisión en la posición de ESTA-CIONAMIENTO, el freno de estacionamientoaplicado y el motor en marcha, presione elinterruptor de control de velocidad a la posi-ción ON (Encendido), luego presione el in-terruptor SET (Ajustar).

2. Las RPM del motor subirán a 1100 RPM.Para aumentar las RPM mantenga presio-nado el interruptor ACCEL/RESUME

97

Page 99: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

(Acelerar/Reanudar) y la velocidad de ralentíaumentará a aproximadamente 1500 RPM.Para disminuir las RPM mantenga presio-nado el interruptor DECEL (Desacelerar) y lavelocidad de ralentí se reducirá a aproxi-madamente 1100 RPM.

3. Para cancelar la función de aumento delralentí, presione el interruptor CANCEL(Cancelar), presione el interruptor ON/OFF(Encendido/Apagado) o presione el pedaldel freno.

Parar el motorDeje el motor andando durante unos minutosantes de realizar la rutina de apagado. Después

de un funcionamiento con carga total, deje elmotor funcionando por un período de tres acinco minutos antes de apagarlo. Este períodode ralentí le permite al aceite de lubricación y alrefrigerante transportar el exceso de calor de lacámara de combustión, los cojinetes, los com-ponentes internos y el turboalimentador. Esto esespecialmente importante para los motores tur-boalimentados con refrigeración de aire decarga.

NOTA:

• Durante el apagado del motor en losvehículos equipados con transmisión ma-nual, es normal que el motor diésel re-suene con fuerza durante un momento

mientras se apaga. Cuando el motor estáconectado a una transmisión manual, estaresonancia provoca un traqueteo porcarga de engranajes de transmisión. Estocomúnmente se conoce como �traqueteode apagado�. El fabricante recomienda re-alizar el apagado del motor con el pedaldel embrague oprimido hasta el fondo(embrague desacoplado). Cuando el mo-tor se apaga de esta forma, el traqueteo sereduce (no se elimina).

• Consulte el procedimiento correcto deapagado del motor en la siguiente tabla.

Condición de conducción Carga Temperatura del turboalimenta-dor

Tiempo de Ralentí (min.) antesde apagarse el motor

Paradas y arranques constantes Vacío Enfríe Menos de uno

Paradas y arranques constantes Medio - One (Uno)

Velocidades de autopista Medio Tibio Two (Dos)

Tráfico de la ciudad GCWR máximo - Three (Tres)

Velocidades de autopista GCWR máximo - Four (Cuatro)

Pendiente ascendente GCWR máximo Caliente Five (Cinco)

Apagado en ralentíEsta función se puede habilitar modo que lacamioneta se apagará automáticamentecuando la camioneta haya estado en ralentídurante un periodo de tiempo cuando el motorestá a la temperatura operativa. El tiempo de

ralentí se puede ajustar en incrementos de 5minutos, entre 5 y 60 minutos. Acuda a sudistribuidor autorizado local para activar estacaracterística.

NOTA:El cronómetro de apagado en ralentí se desac-tiva mientras la PTO (toma de corriente) estáactiva.

98

Page 100: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Precauciones de funcionamiento

Evite el sobrecalentamiento del motor

La temperatura del refrigerante del motor (anti-congelante) (una mezcla de 50 % de etilenglicoly 50 % de agua) no debe exceder el rangonormal del indicador de temperatura de 116 ° C(240 ° F) con un tapón del radiador de 145 kPa(21 psi).

Por lo general, la temperatura del refrigerantedel motor (anticongelante) indicada durante elfuncionamiento se encontrará a la izquierda delcentro en la escala normal del indicador.

Evite el funcionamiento con unatemperatura baja del refrigerante

El funcionamiento continuo a una temperaturadel refrigerante del motor (anticongelante) bajapor debajo del rango normal del indicador 60 °C(140 °F), puede ser perjudicial para el motor.Una temperatura baja del refrigerante del motor(anticongelante) puede provocar una combus-tión incompleta, lo que propicia que se formecarbón y barniz en los aros del pistón y lasboquillas de los inyectores. Además, el combus-tible sin quemar puede ingresar en el cárter delcigüeñal, diluyendo el aceite lubricante y provo-cando un desgaste rápido del motor.

Consejos del sistema de refrigeración,transmisión automáticaPara reducir el riesgo de calentamiento delmotor y de la transmisión en condiciones detemperatura ambiente alta, tome las siguientesacciones:

• Conducción en ciudad —Cuando se detenga, cambie la transmisión aNEUTRO y aumente la velocidad de ralentí delmotor.

• Conducción en carretera —Disminuya la velocidad.

• Ascenso de pendientes pronunciadas —Seleccione un engranaje de la transmisión másbajo.

• Aire acondicionado —Apáguelo temporalmente.

No haga funcionar el motor con una bajapresión del aceite

Cuando el motor esté a la temperatura opera-tiva normal, las presiones mínimas del aceiteque se requieren son:

Ralentí de 700 a 800RPM

10 PSI (69 kPa)

Velocidad y carga to-tal

30 PSI (207 kPa)

¡PRECAUCIÓN!

Si la presión de aceite disminuye a menos delas lecturas normales, apague el motor deinmediato. La omisión de esto puede resultaren daños graves e inmediatos al motor.

No haga funcionar el motor con piezasdefectuosas

Todas las fallas del motor dan alguna adverten-cia antes de que las piezas fallen. Esté pen-diente de los cambios en el desempeño, lossonidos y evidencia visual de que el motorrequiere servicio. Algunas claves importantesson:

• El motor detona o vibra intensamente.

• Pérdida repentina de potencia.

• Ruidos poco comunes del motor.

• Fugas de combustible, aceite o refrigerante.

• Cambio repentino, fuera del rango normal defuncionamiento, en la temperatura de funcio-namiento del motor.

• Humo excesivo.

• Caída en la presión del aceite.

RECOMENDACIONES PARA ELASENTAMIENTO DEL MOTOR —DIÉSEL 6.7LDebido a su construcción, el motor diésel Cum-mins turboalimentado no requiere un período derodaje. Está permitido el funcionamiento normalsiempre y cuando se sigan estas recomenda-ciones:

• Caliente el motor antes de colocarle carga.

• No opere el motor en ralentí durante períodosprolongados.

99

Page 101: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

• Utilice la marcha de la transmisión apropiadapara evitar la sobrecarga del motor.

• Observe los indicadores de presión de aceitey temperatura del vehículo.

• Compruebe los niveles de refrigerante yaceite del motor frecuentemente.

• Varíe la posición del acelerador a velocida-des de autopista cuando transporte o arrastreun peso significativo.

NOTA:El funcionamiento con trabajo ligero, comoel arrastre de un remolque de poco peso osin carga, prolongará el tiempo necesariopara que el motor alcance su máxima efi-ciencia. Es posible que también se observeun rendimiento de combustible y energíareducidas.

Consulte “Arrastre de remolque” en “Arranque yfuncionamiento” en el Manual del propietario,para conocer los requisitos adicionales de asen-tamiento del vehículo.

Debido a la construcción del motor diésel Cum-mins turboalimentado, el funcionamiento delmotor mejora cuando se opera con carga, yaque esto permite que las piezas del motoralcancen el acabado y ajuste finales durante losprimeros 10.000 km (6.000 millas).

CALEFACTOR DEL BLOQUE DELMOTOR (SI ESTÁ EQUIPADO)El calefactor del bloque del motor calienta elrefrigerante del motor y permite arranques másrápidos en clima frío. Conecte el cordón delcalefactor a una toma eléctrica de 110-115voltios de CA protegida con un interruptor defalla a tierra con una extensión de tres hilos conconexión a tierra.

El cable del calefactor del bloque del motor sedirige por debajo del capó del lado derecho, ypuede encontrarse justo detrás de la parrillacerca del faro.

NOTA:El cable del calefactor del bloque del motor esuna opción instalada de fábrica. Si el vehículono está equipado, los cables del calefactorestán disponibles en un distribuidor autorizadoMopar.

El calefactor del bloque debe estar conectadocuando menos una hora para obtener un efectocalefactor adecuado en el refrigerante.

¡ADVERTENCIA!

Recuerde desconectar el cordón antes deconducir. Un cordón eléctrico de 110-115voltios dañado podría causar electrocución.

NOTA:El calefactor del bloque requiere de 110 voltiosde corriente alterna y 6,5 amperios para activarel elemento calefactor.

Uso de un calefactor de bloque del motorPara temperaturas ambiente inferiores a -18 °C(0 °F), se recomienda el uso del calefactor delbloque motor.

Para temperaturas ambiente inferiores a -29 °C(-20 °F), se requiere el uso del calefactor delbloque motor.

FRENOS DE ESCAPE DIÉSEL(FRENADO CON EL MOTOR)El propósito de la función del freno de escape(frenado con motor) es proporcionar una torsiónnegativa (frenado) desde el motor. Por lo gene-ral, el freno de motor se utiliza, pero sin limitarsea, aplicaciones de remolque del vehículo en lasque el frenado del vehículo puede conseguirseempleando la potencia interna del motor y sal-vaguardando de esta forma los frenos mecáni-cos del vehículo.

Las ventajas del freno de escape son:

• Control de conducción del vehículo.

• Menor desgaste de los frenos.

• Mayor vida útil de los frenos.

• Calentamiento más rápido de la cabina.

La función de freno de escape solo funcionarácuando el conductor la activa al presionar el

100

Page 102: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

botón del freno de escape hasta que se en-cienda el indicador "Exhaust Brake Indicator"(Indicador del freno de escape). El modo defreno de escape normal (potencia completa) seseñala mediante un indicador amarillo.

Una vez que el indicador "Exhaust Brake Indi-cator" (Indicador del freno de escape) se en-ciende y el vehículo se mueve a más de 8 km/h(5 mph), el freno de escape se activa automá-ticamente cuando el conductor quita presión delpedal del acelerador. El frenado de escape esmás efectivo cuando las RPM del motor sonmayores. La transmisión automática realizaráun cambio descendente más agresivo en modoTOW/HAUL (Remolque/Arrastre) cuando estéhabilitado el freno de escape, para aumentar elrendimiento de los frenos.

¡ADVERTENCIA!

No utilice la función de freno de escape almanejar sobre superficies congeladas o res-baladizas, dado que un mayor frenado delmotor puede hacer que las ruedas traserasresbalen con la posible pérdida de control delvehículo, lo que puede provocar un acci-dente y posiblemente lesiones personales ola pérdida de la vida.

¡PRECAUCIÓN!

No se recomienda el uso de frenos de es-cape del mercado de piezas de repuesto, yaque podría ocasionar daños en el motor

NOTA:Para obtener una potencia de frenado óptima serecomienda utilizar el freno de escape mientrasestá en el modo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre).

La función de freno de escape también sepuede utilizar para reducir el tiempo de calen-tamiento del motor. Para utilizar el freno deescape como dispositivo de calentamiento, elvehículo debe estar detenido o moviéndose amenos de 8 km/h (5 mph), el indicador "ExhaustBrake Indicator" (Indicador del freno de escape)

debe estar encendido, la temperatura del refri-gerante debe ser inferior a 82 °C (180 °F) y latemperatura ambiente debe ser inferior a 16 °C(60 °F).

Freno de escape automático inteligente(Auto)

La tecnología del freno de escape automáticoproporciona características de frenado de es-cape más suaves y menos agresivas durantelos descensos de pendientes. Aunque puedeaplicar toda la potencia del frenado de escape,puede que el freno de escape automático noaplique un frenado notorio si la velocidad delvehículo no aumenta. El freno de escape auto-mático está diseñado para mantener la veloci-dad del vehículo, mientras que el freno deescape completo está diseñado para reducir lavelocidad del vehículo.

El freno de escape automático se puede activaral volver presionar el botón del freno de escapeen cualquier momento después de activar elfreno de escape completo. El indicador "Ex-haust Brake Indicator" (Indicador del freno deescape) en la pantalla del tablero de instrumen-tos cambiará de amarillo a verde cuando elfreno de escape automático esté habilitado.Volver a presionar el freno de escape desacti-vará el modo del freno de escape.

Interruptor del freno de escape

101

Page 103: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso cambiar la transmisión deESTACIONAMIENTO o NEUTRO si la ve-locidad del motor es superior a la velocidadde ralentí. Si no tiene el pie firme en elpedal del freno, el vehículo podría acele-rarse rápidamente hacia adelante o enreversa. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguna persona uobjeto. Cambie a una velocidad solamentecuando el motor esté en velocidad lentanormal y cuando su pie esté firmementeapoyado sobre el pedal del freno.

• El movimiento accidental del vehículo po-dría lesionar a las personas dentro o cercadel vehículo. Al igual que en todos losvehículos, nunca salga del vehículocuando el motor esté encendido. Antes desalir de un vehículo, siempre deténgalocompletamente, luego aplique el freno deestacionamiento, coloque la transmisiónen ESTACIONAMIENTO, APAGUE el mo-tor, y finalmente, quite el transmisor deentrada sin llave. Cuando el encendidoestá en la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) (o, con Keyless Enter-N-Go,cuando el encendido está en el modo OFF

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

[Apagado]), la transmisión queda bloque-ada en ESTACIONAMIENTO, lo que ase-gura el vehículo contra el movimiento nodeseado.

• Cuando salga del vehículo, siempre ase-gúrese de que el encendido esté en elmodo OFF (Apagado), quite el transmisorde entrada sin llave y bloquee el vehículo.

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO como sustituto del freno de esta-cionamiento. Siempre aplique el freno deestacionamiento completamente al salirdel vehículo como protección contra cual-quier movimiento del vehículo y posibleslesiones o daños.

• Su vehículo podría moverse y lesionar aalguien si no está completamente en laposición ESTACIONAMIENTO. Com-pruebe al intentar mover el selector demarchas a una posición distinta de la po-sición ESTACIONAMIENTO sin presionarel pedal del freno. Asegúrese de que latransmisión esté en la posición de ESTA-CIONAMIENTO antes de salir delvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de engranaje de latransmisión.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro del vehículo ni cerca de este (ni enuna ubicación accesible para los niños), ytampoco deje el encendido (de un vehículoequipado con Keyless Enter-N-Go) en elmodo ACC (Accesorios) u ON/RUN(Encendido/Marcha). Un niño podría hacerfuncionar las ventanas eléctricas u otroscontroles, o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que ocurran daños en la trans-misión si no se toman las siguientes pre-cauciones:

(Continuación)

102

Page 104: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Entre o salga de las posiciones de ESTA-CIONAMIENTO o REVERSA solo despuésde que el vehículo se haya detenido com-pletamente.

• No mueva la palanca entre las posicionesESTACIONAMIENTO, REVERSA, NEU-TRO ni MARCHA cuando el motor estésobre la velocidad de ralentí.

• Antes de cambiar la palanca de la transmi-sión a cualquier velocidad, pise con fir-meza el pedal del freno.

NOTA:Debe mantener presionado el pedal del frenomientras cambia a ESTACIONAMIENTO.

Interbloqueo de encendido con llave enestacionamientoEste vehículo está equipado con un interblo-queo de encendido con llave en estaciona-miento que requiere colocar la transmisión en laposición ESTACIONAMIENTO antes de que elencendido se pueda mover a la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) para sacar la llave. Eltransmisor de entrada sin llave solo se puedequitar del encendido cuando este se encuentreen la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) yla transmisión está bloqueada en ESTACIONA-MIENTO, siempre que el encendido esté en laposición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado).

Sistema de interbloqueo de cambios de latransmisión y frenoEste vehículo está equipado con un sistema deinterbloqueo de cambios de la transmisión yfreno (BTSI) que mantiene el selector del engra-naje de la transmisión en la posición ESTACIO-NAMIENTO a menos que se apliquen los fre-nos. Para sacar la transmisión deESTACIONAMIENTO, el encendido debe estaren el modo ON/RUN (Encendido/Marcha) (conel motor funcionando o no) y se debe presionarel pedal del freno.

Transmisión automática de seisvelocidades (Si está equipada)El indicador de posición del engranaje de latransmisión (ubicado en el tablero de instrumen-tos) indica el rango de velocidad de la transmi-sión. El selector de marchas está montado en ellado derecho de la columna de la dirección.Para mover el selector de marchas fuera de laposición ESTACIONAMIENTO, pise el pedal delfreno (consulte "Sistema de interbloqueo decambios de la transmisión y freno" en estasección). Para conducir, mueva el selector demarchas desde la posición ESTACIONA-MIENTO o NEUTRO a la posición MARCHA.Tire el selector de marchas hacia usted cuandocambie a REVERSA o ESTACIONAMIENTO, ocuando salga de ESTACIONAMIENTO.

La transmisión controlada electrónicamenteproporciona un programa preciso de cambios.Los componentes electrónicos de la transmisióntienen autocalibración; por lo tanto, los primeros

cambios en un vehículo nuevo pueden ser algoabruptos. Esta condición es normal y la preci-sión en los cambios se logra luego de algunoscientos de kilómetros de conducción.

Solo debe cambiar desde MARCHA a ESTA-CIONAMIENTO o REVERSA cuando el pedaldel acelerador está liberado y el vehículo estádetenido. Asegúrese de mantener el pie sobreel pedal del freno al pasar de una de estasmarchas a la siguiente.

El selector de marchas de la transmisión sola-mente tiene las posiciones de cambios ESTA-CIONAMIENTO, REVERSA, NEUTRO y MAR-CHA. Puede realizar cambios descendentesmanuales utilizando el control de cambios delselector electrónico de distancias (ERS) (con-sulte "selector electrónico de distancias (ERS)"en esta sección). Si pulsa los interruptores ERS(- /+) (en el selector de marchas) mientras estáen la posición DRIVE (Marcha), se seleccionaráel engranaje de la transmisión más alto dispo-nible y se mostrará el límite de marcha en eltablero de instrumentos como 1, 2, 3, etc.Algunos modelos mostrarán tanto el límite demarcha seleccionado como la marcha actualreal, mientras se encuentra en el modo ERS.

Rangos de velocidades

NO acelere el motor cuando cambie desde laposición ESTACIONAMIENTO o NEUTRO aotro rango de velocidad.

103

Page 105: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:Después de seleccionar cualquier rango develocidad, espere un momento para permitir alengranaje seleccionado que se enganche antesde acelerar. Esto es especialmente importantecuando el motor está frío.

ESTACIONAMIENTO (P)

Esta posición complementa al freno de estacio-namiento bloqueando la transmisión. En estaposición se puede poner en marcha el motor.Nunca trate de usar la posición ESTACIONA-MIENTO cuando el vehículo está en movi-miento. Aplique el freno de estacionamientocuando deje el vehículo en este rango.

Al estacionar en una superficie nivelada, pri-mero cambie la transmisión a la posición ESTA-CIONAMIENTO y luego aplique el freno deestacionamiento.

Cuando estacione en una pendiente, aplique elfreno de estacionamiento antes de cambiar latransmisión a ESTACIONAMIENTO; de lo con-trario, la carga en el mecanismo de bloqueo dela transmisión podría dificultar el movimiento delselector de marchas fuera de posición ESTA-CIONAMIENTO. Como precaución adicional,gire las ruedas delanteras hacia la acera en unapendiente descendente y en dirección contrariaa la acera en una pendiente ascendente.

En los vehículos con tracción en las cuatroruedas, asegúrese de que la caja de transferen-cia se encuentra en una posición de marcha.

Cuando salga del vehículo, siempre:

Aplique el freno de estacionamiento.

Coloque la transmisión en ESTACIONA-MIENTO.

APAGUE el motor.

Retire el transmisor de entrada sin llave.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO como sustituto del freno de esta-cionamiento. Siempre aplique el freno deestacionamiento completamente al salirdel vehículo como protección contra cual-quier movimiento del vehículo y posibleslesiones o daños.

• Su vehículo podría moverse y lesionar aalguien si no está completamente en laposición ESTACIONAMIENTO. Com-pruebe al intentar mover el selector demarchas a una posición distinta de la po-sición ESTACIONAMIENTO sin presionarel pedal del freno. Asegúrese de que latransmisión esté en la posición de ESTA-CIONAMIENTO antes de salir delvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es peligroso cambiar la transmisión deESTACIONAMIENTO o NEUTRO si la ve-locidad del motor es superior a la velocidadde ralentí. Si no tiene el pie firme en elpedal del freno, el vehículo podría acele-rarse rápidamente hacia adelante o enreversa. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguna persona uobjeto. Cambie a una velocidad solamentecuando el motor esté en velocidad lentanormal y cuando su pie esté firmementeapoyado sobre el pedal del freno.

• El movimiento accidental del vehículo po-dría lesionar a las personas dentro o cercadel vehículo. Al igual que en todos losvehículos, nunca salga del vehículocuando el motor esté encendido. Antes desalir de un vehículo, siempre deténgalocompletamente, luego aplique el freno deestacionamiento, coloque la transmisiónen ESTACIONAMIENTO, APAGUE el mo-tor, y finalmente, quite el transmisor deentrada sin llave. Cuando el encendidoestá en la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) (o, con Keyless Enter-N-Go,cuando el encendido está en el modo OFF

(Continuación)

104

Page 106: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

[Apagado]), la transmisión queda bloque-ada en ESTACIONAMIENTO, lo que ase-gura el vehículo contra el movimiento nodeseado.

• Cuando salga del vehículo, siempre ase-gúrese de que el encendido esté en elmodo OFF (Apagado), quite el transmisorde entrada sin llave y bloquee el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de engranaje de latransmisión.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro del vehículo ni cerca de este (ni enuna ubicación accesible para los niños), ytampoco deje el encendido (de un vehículoequipado con Keyless Enter-N-Go) en elmodo ACC (Accesorios) u ON/RUN(Encendido/Marcha). Un niño podría hacerfuncionar las ventanas eléctricas u otroscontroles, o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de mover el selector de marcha de latransmisión fuera de la posición ESTACIO-NAMIENTO, debe gire el encendido almodo ON/RUN (Encendido/Marcha), yademás pisar el pedal del freno. De locontrario, podría provocar daños en el se-lector de marchas.

• NO acelere el motor cuando cambie desdela posición ESTACIONAMIENTO o NEU-TRO a otro rango de velocidad, debido aque se puede dañar el mecanismo del trenmotriz.

Se deben usar los siguientes indicadores paragarantizar que haya asegurado adecuadamentela transmisión en la posición ESTACIONA-MIENTO:

• Cuando cambie a la posición ESTACIONA-MIENTO, tire del selector de marchas haciausted y muévalo totalmente hacia la iz-quierda hasta que se detenga.

• Suelte el selector de marchas y asegúrese deque esté completamente asentado en la po-sición ESTACIONAMIENTO.

• Observe la pantalla de posición del engra-naje de la transmisión y compruebe queindique la posición ESTACIONAMIENTO (P).

• Sin presionar el pedal del freno, compruebeque el selector de marchas no se mueva dela posición ESTACIONAMIENTO.

REVERSA

Esta posición se utiliza para mover el vehículohacia atrás. Cambie la palanca a REVERSAsolamente cuando el vehículo esté completa-mente detenido.

NEUTRO (N)

Use este rango cuando el vehículo permanezcainmóvil durante largos períodos, con el motor enmarcha. En este rango se puede poner enmarcha el motor. Aplique el freno de estaciona-miento y cambie la transmisión a ESTACIONA-MIENTO si tiene que salir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo en NEUTRO ynunca apague el motor para bajar una pen-diente. Estas son prácticas inseguras quelimitan su respuesta a condiciones cambian-tes del tráfico o de la carretera. Podría perderel control del vehículo y colisionar.

¡PRECAUCIÓN!

Remolcar, conducir en punto muerto o con-ducir por cualquier razón el vehículo con la

(Continuación)

105

Page 107: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

transmisión en NEUTRO podría dañar gra-vemente la transmisión. Para obtener másinformación, consulte las secciones "Remol-que recreativo", "Arranque y funcionamiento"y "Remolque de un vehículo inhabilitado" en"Qué hacer en caso de emergencia".

MARCHA (D)

Se debe usar este rango para la mayoría de lascondiciones de conducción en la ciudad y ca-rretera. Ofrece los cambios de aceleración ydesaceleración más suaves y el mejor rendi-miento de combustible. La transmisión sube lavelocidad automáticamente a través de la pri-mera, segunda y tercera velocidad que son demarcha corta, cuarta velocidad que es de mar-cha directa y quinta y sexta velocidad que sonde sobremarcha. La posición MARCHA brindalas características óptimas de conducción entodas las condiciones habituales de operación.

Cuando hay un cambio frecuente en las posi-ciones de la transmisión (como cuando elvehículo trabaja en condiciones de carga pe-sada, en terreno montañoso, se desplaza con-tra fuertes vientos o arrastra un remolque pe-sado), use el control de cambios del selectorelectrónico de distancias (ERS) (consulte “Fun-cionamiento del selector electrónico de distan-cias (ERS)” en esta sección) para seleccionarun rango de velocidad más bajo. En estascondiciones, aplicar un rango de velocidad más

bajo mejora el rendimiento y extiende la vida útilde la transmisión, disminuyendo la cantidadexcesiva de cambios y la acumulación de calor.

Si la temperatura de la transmisión excede loslímites normales de funcionamiento, el controldel tren motriz modificará el programa de cam-bios de la transmisión y aumentará el rango delenganche del embrague del convertidor de par.Esto se hace para prevenir daños a la transmi-sión debido a sobrecalentamiento.

Si la transmisión se vuelve extremadamentecaliente o está en peligro de sobrecalentarse,es posible que se encienda la “Luz de adverten-cia de temperatura de la transmisión” y esposible que la transmisión funcione de formadiferente hasta que se enfríe.

NOTA:Tenga precaución cuando opere un vehículocon mucha carga a velocidades bajas (como unremolque en una pendiente empinada o entráfico intermitente) durante clima caluroso. Enestas condiciones, el deslizamiento del conver-tidor de par puede imponer una carga significa-tiva de calor adicional en el sistema de refrige-ración. Bajar los cambios de la transmisiónhacia la marcha más baja posible (cuando sesube una pendiente) o cambiar a NEUTRO(cuando se está detenido en tráfico pesado)puede ayudar a reducir esta generación exce-siva de calor.

En bajas temperaturas, se puede modificar elfuncionamiento de la transmisión, según la tem-peratura del motor y la transmisión, así como lavelocidad del vehículo. Esta función mejora eltiempo de calentamiento del motor y la transmi-sión para alcanzar la eficiencia máxima. Elacoplamiento del embrague del convertidor depar y de la velocidad sobremarcha superiorpermanecen inhibidos hasta que el líquido de latransmisión se calienta (consulte la “Nota” en“Embrague del convertidor de par” en estasección). Durante temperaturas demasiadofrías (-27 °C (-16 °F) o menos), la operaciónpodría limitarse al primer rango y al directo, porun breve lapso. El funcionamiento normal serestablecerá una vez que la temperatura de latransmisión se haya elevado a un nivel acepta-ble.

Modo de funcionamiento de emergencia dela transmisión

El funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente para detectar condicionesanormales. Si se detecta alguna condición quepudiera dañar la transmisión, se activa el modode funcionamiento de emergencia de la trans-misión. En este modo, la transmisión perma-nece en la cuarta marcha sin importar si seselecciona una marcha de avance. Las posicio-nes ESTACIONAMIENTO, REVERSA y NEU-TRO continúan funcionando. Es posible que seencienda la luz indicadora de mal funciona-miento (MIL). El modo de funcionamiento de

106

Page 108: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

emergencia permite conducir el vehículo hastaun distribuidor autorizado sin dañar la transmi-sión.

En caso de que se presente algún problemamomentáneo, la transmisión se puede reiniciarpara recuperar todas las velocidades de avancemediante los siguientes pasos:

1. Detenga el vehículo.

2. Coloque la transmisión en ESTACIONA-MIENTO.

3. APAGUE el encendido.

4. Espere alrededor de 10 segundos.

5. Vuelva a encender el motor.

6. Cambie al rango de velocidad deseado. Siya no se detecta el problema, la transmisiónrecobra su funcionamiento normal.

NOTA:Incluso si la transmisión se logra restablecer, serecomienda visitar a su distribuidor autorizadotan pronto como sea posible. Su distribuidorautorizado cuenta con equipo de diagnósticopara determinar si el problema podría presen-tarse de nuevo.

Si la transmisión no se restablece, requiererevisión de un distribuidor autorizado.

Funcionamiento del selector electrónico dedistancias (ERS)

El control de cambios del selector electrónico dedistancias (ERS) permite al conductor limitar elrango de marchas máximo disponible cuando latransmisión se encuentra en la posición MAR-CHA. Por ejemplo, si ajusta el límite del engra-naje de la transmisión en 4 (cuarta marcha), latransmisión no cambiará a una marcha superiora la cuarta marcha, pero realizará los cambiosen las marchas inferiores de forma normal.

Puede cambiar entre los modos MARCHA ySelector electrónico de distancias (ERS) encualquier velocidad del vehículo. Cuando elselector de marchas está en la posición MAR-CHA, la transmisión funciona de forma automá-tica, con la posibilidad de cambiar entre todaslas marchas disponibles. Tocar el interruptorERS (-) activa el modo ERS, muestra la marchaactual en el tablero de instrumentos y estableceesa marcha como la más alta disponible. En elmodo Selector electrónico de distancias (ERS),dar un golpecito al interruptor del ERS (-) o (+)modifica la marcha máxima disponible.

Para salir del modo ERS, simplemente man-tenga presionado el interruptor ERS (+) hastaque desparezca la visualización del límite demarchas del tablero de instrumentos.

¡ADVERTENCIA!

En superficies resbalosas, no reduzca lasvelocidades para proporcionar frenado adi-cional al motor. Las ruedas de tracción po-drían perder su agarre y el vehículo podríadeslizarse y causar una colisión o lesionespersonales.

Visualización del límite del engranaje de latransmisión

1 2 3 4 5 6 D

Velocidades reales permitidas 1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-6

Selector de marchas de columna

107

Page 109: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:Para seleccionar la posición de la marchaadecuada para la máxima desaceleración(frenado del motor), simplemente mantengapresionado el interruptor ERS (-). La trans-misión cambia al rango que mejor permitadisminuir la velocidad del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

Al utilizar Selector electrónico de distancias(ERS) para el frenado con el motor al des-cender pendientes pronunciadas, tenga cui-dado de no acelerar excesivamente el motor.Aplique los frenos según corresponda paraevitar la aceleración excesiva del motor.

Funcionamiento en sobremarcha

La transmisión automática incluye un rango demarchas controlado electrónicamente, conocidocomo sobremarcha (quinto y sexto rango demarchas). La transmisión cambiará automática-mente a sobremarcha si están presentes lassiguientes condiciones:

• El selector de marchas se encuentra en laposición MARCHA.

• El líquido de transmisión alcanzó una tempe-ratura adecuada.

• El refrigerante del motor alcanzó una tempe-ratura adecuada.

• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

• El conductor no presiona con demasiadafuerza el acelerador.

Cuándo usar el Modo de TOW/HAUL(Remolque/Arrastre)

Cuando conduce en áreas montañosas, arras-tra un remolque, lleva una carga pesada, etc., ycuando se producen cambios frecuentes detransmisión, presione el interruptor TOW/HAUL(Remolque/Arrastre) para activar el modo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre). Esto mejorará elrendimiento y reducirá la posibilidad de sobre-calentamiento de la transmisión o falla debido acambios excesivos de velocidad. Cuando fun-ciona en el modo TOW/HAUL (Arrastre/Remolque), los cambios ascendentes de latransmisión se demoran y la transmisión bajalos cambios automáticamente (para el frenadocon motor) cuando el acelerador se cierra y/odurante maniobras de frenado constantes.

La “Luz indicadora de TOW/HAUL” se iluminaráen el tablero de instrumentos para señalar quese ha activado el modo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre). Si presiona el interruptor una segundavez, restaura la operación normal. La operaciónnormal siempre es la puesta en marcha delmotor por defecto. Si se desea el modo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre), se debe presionarel interruptor cada vez que se arranca el motor.

¡ADVERTENCIA!

No utilice la función"TOW/HAUL"(Remolque/Arrastre) al conducir sobre su-perficies congeladas o resbalosas. La mayorfrenada del motor puede causar que lasruedas traseras se deslicen y que el vehículocomience a girar con una posible pérdida decontrol del vehículo, lo que podría causar unaccidente que posiblemente ocasione lesio-nes personales o la muerte.

Embrague del convertidor de par

La transmisión automática de su vehículocuenta con una función diseñada para mejorarel rendimiento de combustible. Se trata de unembrague dentro del convertidor de par que seacciona de forma automática a velocidadescalibradas. Esto puede provocar una sensacióno respuesta ligeramente diferente durante elfuncionamiento normal de los cambios más

Interruptor de TOW/HAUL (Remolque/Arrastre)

108

Page 110: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

altos. Cuando baja la velocidad del vehículo oen algunas aceleraciones, el embrague se des-engancha automáticamente.

NOTA:

• El embrague del convertidor de par no seengancha y la transmisión no cambia a lasexta marcha, hasta que el líquido de latransmisión y el refrigerante del motorestén tibios [normalmente después deconducir entre 2 y 5 km (1 y 3 millas)].Debido a que la sexta marcha está desac-tivada y la velocidad del motor es más altacuando el embrague del convertidor depar no está engranado, puede parecer quela transmisión no está realizando los cam-bios en forma adecuada cuando está fría.Esto es normal. Cuando la transmisiónesté suficientemente caliente, usar el con-trol de cambios del Selector electrónicode distancias (ERS) demostrará que latransmisión puede cambiar hacia y desdela sobremarcha.

• Si no se ha conducido el vehículo durantevarios días, es posible que el cambio de latransmisión a alguna marcha sea lentodurante los primeros segundos de funcio-namiento. Esto se debe al drenaje parcialdel líquido desde el convertidor de parhacia la transmisión. Esta condición esnormal y no dañará la transmisión. Elconvertidor de par se volverá a llenardentro de cinco segundos después delarranque del motor.

TRANSMISIÓN MANUAL — SI ESTÁEQUIPADO

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido sin haberaplicado completamente el freno de estacio-namiento, tanto usted como otras personaspueden sufrir lesiones. Cuando el conductorno está en el vehículo, siempre se debeaplicar el freno de estacionamiento, especial-mente en una pendiente.

¡PRECAUCIÓN!

Nunca conduzca con el pie apoyado en elpedal del embrague ni intente mantener elvehículo en una pendiente con el pedal delembrague parcialmente accionado, ya queesto causará un desgaste anormal del em-brague.

NOTA:En clima frío, tal vez sienta que debe hacer unmayor esfuerzo al hacer los cambios hasta queel líquido de transmisión se caliente. Esto esnormal.

Cambios

Los modelos de camioneta pickup con transmi-sión manual están equipados con un sistema deencendido con interbloqueo del embrague. Sedebe pisar a fondo el pedal del embrague paraarrancar el vehículo.

Presione a fondo el pedal del embrague antesde cambiar las marchas. A medida que suelta elpedal del embrague, pise levemente el pedaldel acelerador.

Esquema de cambios

109

Page 111: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Esta transmisión tiene una primera velocidad de"marcha lenta" que se debe utilizar para arran-car desde una posición de detención al llevaruna carga o arrastrar un remolque. Puedenproducirse daños en el embrague al arrancar ensegunda o tercera velocidad con el vehículocargado. Un vehículo sin carga puede ponerseen movimiento en segunda velocidad. Utilicecada marcha en su orden numérico, no se salteninguna.

NOTA:Cuando está cargada, arrastrando un remolqueo en una pendiente, la camioneta pickup siem-pre debe arrancar en primera velocidad sinsaltarse las marchas.

Velocidades de cambio recomendadas parael vehículo

Para utilizar la transmisión manual en formaeficiente y obtener un buen rendimiento de

combustible, los cambios se deben hacer enforma ascendente como se detalla en el cuadrode velocidades de cambio recomendadas.Haga los cambios a las velocidades delvehículo que se detallan para la aceleración. Esposible que estas velocidades de cambios haciaarriba no se apliquen si está muy cargado oarrastra un remolque.

Velocidades máximas recomendadas para subir cambios

Selección de marcha 1 a 2 2 a 3 3 a 4 4 a 5 5 a 6

Velocidad máxima 11 km/h (7 mph) 24 km/h (15 mph) 40 km/h (25 mph) 64 km/h (40 mph) 72 km/h (45 mph)

NOTA:Una cierta cantidad de ruido de la transmisiónes normal. Este ruido se puede ser más percep-tible cuando el vehículo está en ralentí enNEUTRO con el embrague acoplado (pedal delembrague suelto), pero también se puede es-cuchar durante la conducción. El ruido puedetambién ser más perceptible cuando la transmi-sión está caliente. Este ruido es normal y no esuna indicación de un problema con el embragueo la transmisión.

Cambios descendentesSe recomienda pasar de una marcha alta a unamás baja para conservar los frenos al bajarcuestas pronunciadas. Además, bajar los cam-bios en el momento correcto proporciona unamejor aceleración cuando desee retomar velo-cidad. Baje los cambios en forma progresiva.

No se salte las marchas para evitar sobrerrevo-lucionar el motor y el embrague.

¡ADVERTENCIA!

En superficies resbalosas, no reduzca las ve-locidades para proporcionar frenado adicionalal motor. Las ruedas de tracción pueden per-der el agarre y el vehículo podría patinar.

¡PRECAUCIÓN!

Al descender un cerro, tenga cuidado de bajaruna marcha a la vez para evitar sobrerrevolu-cionar el motor, lo que puede causar daños enlas válvulas o daños en el disco del embrague,incluso si está pisado el pedal del embrague.

Velocidades máximas recomendadas parabajar cambios

¡PRECAUCIÓN!

No cumplir las velocidades recomendadaspara efectuar cambios descendentes puedeprovocar que el motor se sobrerrevolucione odaños en el disco del embrague, incluso siestá pisado el pedal del embrague.

110

Page 112: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Velocidades máximas recomendadas para bajar cambios

Selección de marcha 6 a 5 5 a 4 4 a 3 3 a 2 2 a 1

Velocidad máxima 109 km/h(68 mph)

80 km/h(50 mph)

51 km/h(32 mph)

31 km/h(19 mph)

16 km/h(10 mph)

¡PRECAUCIÓN!

Si se salta una marcha al efectuar un cambiodescendente o lo efectúa cuando la veloci-dad del vehículo es demasiado alta, podríaocasionar que se sobrerrevolucione el motoren caso de aplicar una marcha muy lenta ysoltar el pedal del embrague. El embrague yla transmisión pueden resultar dañados si sesalta una marcha al efectuar un cambiodescendente o a una velocidad del vehículomuy alta, incluso si el pedal del embrague semantiene presionado (es decir, si pedal no sesuelta).

Cambiar a reversa (R)Para cambiar a REVERSE (Marcha atrás) (R),detenga el vehículo completamente. Pise elembrague y haga una pausa breve para permitirque el tren de engranajes deje de girar. Desdela posición NEUTRO (N), mueva el selector demarchas en un movimiento lateral rápido ysuave, y luego en línea recta hacia REVERSA(R) (sentirá un "clic" firme cuando la palanca decambios atraviese el punto de "pase"). Tire elselector de marchas hacia la posición RE-VERSA (R) para completar el cambio.

El punto de "pase" impide que el conductoraccidentalmente ponga la REVERSE (Marchaatrás) (R) y advierte al conductor que está apunto de cambiar la caja de cambios a RE-VERSE (Marcha atrás) (R). Debido a esta fun-ción, un cambio lento a REVERSE (Marchaatrás) (R) se puede sentir como un gran es-fuerzo de cambio.

Para salir de REVERSE (Marcha atrás) detengael vehículo por completo y pise el embrague.Salir de REVERSE (Marcha atrás) antes de quese detenga completamente el vehículo puedecausar un esfuerzo mayor para los cambios.

DESBOCAMIENTO DE MOTOREl descontrol del motor diésel es una raracondición que afecta a los motores diésel,donde el motor consume su propio aceite delubricación y funciona a más y más altas RPMhasta que se acelera en exceso hasta un puntodonde se destruye debido a una falla mecánicao el motor de traba debido a la falta de lubrica-ción.

¡ADVERTENCIA!

En caso de que el motor se descontroledebido a la emanación de gases inflamablesa raíz de derrames de gasolina o fugas deaceite de un turboalimentador hacia dentrodel motor, haga lo siguiente para evitar lesio-nes personales o daños al vehículo.

1. Gire el interruptor de encendido a laposición OFF (Apagado).

2. Con un extinguidor de CO2 o de tipoquímico seco, apunte el rocío del extin-guidor a la rejilla del lado del pasajero demanera que el chorro entre a la admisiónde aire del motor.

La entrada de la admisión de aire del motorse ubica detrás del faro del lado del pasajeroy recibe aire a través de la rejilla.

111

Page 113: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

ADICIÓN DE COMBUSTIBLE1. Abra la compuerta de llenado de combus-

tible y retire el tapón de combustible.

2. Inserte la boquilla de combustible totalmenteen la tubería de llenado.

3. Llene el vehículo con combustible, cuando laboquilla "hace clic" o se cierra, el tanque decombustible está lleno.

4. Retire la boquilla de combustible y vuelva ainstalar el tapón de combustible.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el derrame de combustible y susobrellenado, nunca agregue más combus-tible al tanque de combustible una vez quese observe lleno.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca encienda materiales combustiblesen el vehículo o cerca de él cuando lacompuerta de combustible esté abierta ocuando se llene el tanque.

• Nunca cargue combustible cuando el mo-tor esté funcionando. Esto constituye unainfracción a la mayoría de las regulacionesestatales y federales y puede causar quela luz indicadora de mal funcionamiento(MIL) se encienda.

• Si bombea combustible hacia un contene-dor portátil dentro del vehículo puede ocu-rrir un incendio. Podría sufrir quemaduras.Coloque siempre los contenedores decombustible en el suelo cuando los llene.

NOTA:

• El tanque de combustible está llenocuando la boquilla de la manguera decombustible hace �clic� o se desconecta.

• Apriete el tapón del depósito de combus-tible hasta que escuche un “clic”. Estoindica que el tapón del depósito de com-bustible está apretado correctamente.

• Si el tapón de gasolina no se aprietacorrectamente, la MIL se puede encender.Compruebe que el tapón de gasolinaquede apretado cada vez que cargacombustible.

ARRASTRE DE REMOLQUEEn esta sección encontrará consejos de segu-ridad e información sobre los límites para el tipode arrastre que puede efectuar razonablementecon su vehículo. Antes de arrastrar un remol-que, revise cuidadosamente esta informaciónpara poder efectuar el arrastre de la carga de laforma más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de la garantía limi-tada del nuevo vehículo, siga los requisitos yrecomendaciones en este manual acerca de losvehículos usados para el arrastre de remolque.

Definiciones comunes de arrastreLas siguientes definiciones relacionadas con elarrastre de remolques le ayudarán a compren-der la siguiente información:

Clasificación de peso bruto vehicular(GVWR)

La clasificación de peso bruto vehicular(GVWR) es el peso total permitido de suvehículo. Esto incluye conductor, pasajeros,carga y peso de la espiga. La carga total debelimitarse para que no exceda la clasificación depeso bruto vehicular (GVWR). Consulte "Cargadel vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento" paraobtener más información.

Ubicación del llenado de combustible diésel

112

Page 114: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Peso bruto del remolque (GTW)

El GTW es el peso del remolque más el peso detoda la carga, consumibles y equipamiento (per-manente o temporal) cargados dentro o sobre elremolque en su condición de "cargado y listopara el funcionamiento".

La forma recomendada de medir el GTW con-siste en colocar el remolque completamentecargado sobre una báscula. Todo el peso delremolque debe ser soportado por la báscula.

¡ADVERTENCIA!

Si el peso bruto del remolque es 2.267 kg(5.000 lb) o más, se recomienda usar unenganche de distribución de peso para ga-rantizar la conducción estable de suvehículo. Si utiliza una conexión de arrastrede peso estándar, puede perder el control delvehículo y causar una colisión.

Clasificación de peso bruto combinado(GCWR)

La GCWR es el peso total permitido para suvehículo y remolque cuando se pesan de formacombinada.

Clasificación de peso bruto en el eje(GAWR)

La Clasificación de peso bruto en el eje (GAWR)es la capacidad máxima de los ejes delantero y

trasero. Distribuya la carga uniformemente so-bre los ejes delantero y trasero. Asegúrese deno exceder la Clasificación de peso bruto en eleje (GAWR) delantera ni trasera. Consulte"Carga del vehículo/Etiqueta de certificación delvehículo" en "Arranque y funcionamiento" paraobtener más información.

¡ADVERTENCIA!

Es importante no exceder la clasificaciónmáxima de peso bruto en el eje de los ejesdelantero y trasero. Si excede cualquier ca-pacidad nominal puede causar una condi-ción de conducción peligrosa. Se puede per-der el control del vehículo y sufrir unacolisión.

Peso de la espiga (TW)

El peso de la espiga es la fuerza descendenteejercida por el remolque sobre el engancheesférico. Considérelo como parte de la carga ensu vehículo.

Área delantera del remolque

El área frontal es la altura máxima multiplicadapor la anchura máxima de la parte delantera deun remolque.

Control de balanceo del remolque

El control de balanceo del remolque puede seruna articulación telescópica que se puede ins-talar entre el receptor del enganche y la espiga

del remolque, que habitualmente proporcionauna fricción ajustable asociada con el movi-miento telescópico para amortiguar cualquiermovimiento de balanceo no deseado durante lacirculación.

Si está equipado, el control de oscilación delremolque (TSC) electrónico reconoce el balan-ceo del remolque y aplica automáticamente losfrenos individuales de las ruedas y/o reduce lapotencia del motor para intentar eliminar laoscilación del remolque.

Enganche de transporte de peso

Un enganche de transporte de peso soporta elpeso de la espiga del remolque, de igual formaque si hubiese equipaje situado en un engancheesférico u otro punto de conexión del vehículo.Esta clase de enganches son los más popularesactualmente en el mercado y se utilizan normal-mente para arrastrar remolques de tamaño pe-queño y medio.

Enganche con distribución de carga

Los sistemas de distribución de carga funcionanaplicando palanca a través de barras de muelle(carga). Normalmente se utiliza para cargaspesadas, a fin de distribuir el peso de la espigadel remolque al eje delantero del vehículo dearrastre y los ejes del remolque. Cuando seutiliza de acuerdo con las instrucciones delfabricante, proporciona una marcha más nive-lada, ofreciendo un control más consistente dela dirección y el freno, lo que mejora la seguri-dad en el remolque. La incorporación de un

113

Page 115: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

control de fricción y vaivén hidráulico tambiénamortigua el balanceo provocado por el tráfico yvientos cruzados, y contribuye de forma efectivaa la estabilidad del vehículo de arrastre y elremolque. Se recomienda usar un control deoscilación del remolque y un enganche de dis-tribución de peso (equilibrio de carga) parapesos de la espiga (TW) mayores, y es posibleque sean necesarios en función de la configu-ración y carga del vehículo y del remolque a finde cumplir con los requisitos de clasificación depeso bruto en el eje (GAWR).

¡ADVERTENCIA!

• Si el sistema de enganche de distribucióndel peso está ajustado inadecuadamente,puede reducir la maniobrabilidad, la esta-bilidad, el desempeño de los frenos y po-dría causar una colisión.

• Los sistemas de distribución de peso po-drían no ser compatibles con los acoplado-res de freno inercial. Si desea obtener másinformación, consulte a un fabricante deenganches y remolques o a un distribuidorautorizado de remolques y vehículos re-creativos.

Ajuste del enganche de distribuciónrecomendado

Remolque con suspensión neumática 1500

1. Suspensión neumática establecida en alturade conducción normal. No se requieren ac-ciones si ya se fijó la altura de conducciónnormal.

NOTA:El vehículo debe permanecer en la posición defuncionamiento del motor con todas las puertascerradas mientras se acopla un remolque paralograr la correcta nivelación del sistema desuspensión neumática.

2. Coloque el camión preparado para conectarel remolque (no conecte el remolque).

3. En el tablero de instrumentos o en la confi-guración de la radio de pantalla táctil, active

Sin enganche de distribución del peso(incorrecto)

Con enganche de distribución del peso(correcto)

Ajuste incorrecto del enganche de distribucióndel peso (incorrecto)

114

Page 116: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

el modo de gato. El modo de gato se cance-lará y se debe reiniciar el procedimiento si elvehículo se conduce a velocidades superio-res a 8 km/h (5 mph).

4. Mida la altura desde la parte superior de laapertura de la rueda delantera del guardaba-rros hasta el suelo, es decir, altura H1.

5. Enganche el remolque al vehículo sin lasbarras de distribución de peso conectadas.

6. Mida la altura desde la parte superior de laapertura de la rueda delantera del guardaba-rros hasta el suelo, es decir, altura H2.

7. Instale y ajuste la tensión de las barras dedistribución de peso según las recomenda-ciones del fabricante para que la altura delguardabarros delantero sea de aproxi-madamente (H2-H1)/3+H1 (aproxi-madamente 1/3 la diferencia entre H2 y H1sobre la altura de conducción normal [H1]).

8. Utilice el tablero de instrumentos o la confi-guración de la radio de pantalla táctil ydesactive el modo de gato de los neumáti-cos. Asegúrese de que el camión vuelva a laaltura de conducción normal. Haga una ins-pección visual del remolque y del enganchede distribución del peso para confirmar quese haya cumplido con las recomendacionesdel fabricante.

9. Ahora se puede conducir el camión.

Ejemplo demedición

Ejemplo de altura1500 (mm)

H1 925

H2 946

H2-H1 21

(H2-H1)/3 7

(H2-H1)/3 + H1 932

NOTA:Para todas las condiciones de remolque, serecomienda remolcar con el modo Tow Haul(Arrastre de remolque) acoplado.

Remolque con suspensión neumática 2500/3500

1. Coloque el camión preparado para conectarel remolque (no conecte el remolque).

NOTA:Se puede usar la altura de conducción normal(NRH) o altura de remolque alternativa (ATH). Elvehículo debe permanecer en la posición defuncionamiento del motor mientras se acopla unremolque para lograr la correcta nivelación delsistema de suspensión neumática. Es posibleque no pueda entrar a la altura de remolquealternativa (ATH) si tiene una carga ligera.

2. Mida la altura desde la parte superior de laapertura de la rueda delantera del guardaba-rros hasta el suelo, es decir, altura H1.

3. Enganche el remolque al vehículo sin lasbarras de distribución de peso conectadas.

4. Mida la altura desde la parte superior de laapertura de la rueda delantera del guardaba-rros hasta el suelo, es decir, altura H2.

5. Instale y ajuste la tensión de las barras dedistribución de peso según las recomenda-ciones del fabricante para que la altura delguardabarros delantero sea de aproxi-madamente (H2-H1)/2+H1 (aproxi-madamente 1/2 la diferencia entre H2 y H1sobre la altura de conducción normal [H1]).

6. Haga una inspección visual del remolque ydel enganche de distribución del peso paraconfirmar que se haya cumplido con lasrecomendaciones del fabricante.

Medición de la altura (H)

115

Page 117: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Ejemplo demedición

Ejemplo de altura2500/3500 (mm)

H1 1030

H2 1058

H2-H1 28

(H2-H1)/2 14

(H2-H1)/2 + H1 1044

NOTA:Para todas las condiciones de remolque, serecomienda remolcar con el modo Tow Haul(Arrastre de remolque) acoplado.

Remolque con todos los otros 1500/2500/3500 (sin suspensión neumática)

1. Coloque el camión preparado para conectarel remolque (no conecte el remolque).

2. Mida la altura desde la parte superior de laapertura de la rueda delantera del guardaba-rros hasta el suelo, es decir, altura H1.

3. Enganche el remolque al vehículo sin lasbarras de distribución de peso conectadas.

4. Mida la altura desde la parte superior de laapertura de la rueda delantera del guardaba-rros hasta el suelo, es decir, altura H2.

5. Instale y ajuste la tensión de las barras dedistribución de peso según las recomenda-ciones del fabricante para que la altura del

guardabarros delantero sea de aproxi-madamente (H2-H1)/2+H1 (aproxi-madamente 1/2 la diferencia entre H2 y H1sobre la altura de conducción normal [H1]).

6. Haga una inspección visual del remolque ydel enganche de distribución del peso paraconfirmar que se haya cumplido con lasrecomendaciones del fabricante.

Ejemplo demedición

Ejemplo de altura2500/3500 (mm)

H1 1030

H2 1058

H2-H1 28

(H2-H1)/2 14

(H2-H1)/2 + H1 1044

NOTA:Para todas las condiciones de remolque, serecomienda remolcar con el modo Tow Haul(Arrastre de remolque) acoplado.

Gancho de la quinta rueda

El gancho de la quinta rueda es una plataformaalta especial con un acoplamiento que se montasobre el eje trasero del vehículo de arrastre enla plataforma del furgón. Conecta un vehículo yel remolque con quinta rueda con un pasador deacoplamiento.

La camioneta puede estar equipada con laopción de gancho de la 5ª rueda. Consulte lasinstrucciones de seguridad, cuidado, ensam-blaje y funcionamiento del gancho de la 5ªrueda que se proporcionan por separado.

Gancho cuello de cisne

El gancho cuello de cisne emplea un brazo deacoplamiento pivotante que se fija a una bolamontada en la plataforma de la camioneta. Elbrazo de acoplamiento se conecta al enganchemontado sobre el eje trasero en la plataformadel furgón.

Tipo de enganche de remolque y pesomáximo de remolqueLa siguiente tabla proporciona el peso máximode remolque que un determinado tipo de engan-cho de remolque equipado de fábrica puedearrastrar y se debe utilizar para guiarse en laselección del enganche de remolque correctopara el tipo de arrastre que desea.

Tipo de enganche de remolque y pesomáximo de remolque

Tipo deenganche

Peso de remolquemáx./Peso de la es-

piga máx.

Enganche deparachoques

clase III: modelo1500

2.268 kg (5.000 lb)/226 kg (500 lb)

116

Page 118: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Tipo de enganche de remolque y pesomáximo de remolque

Tipo deenganche

Peso de remolquemáx./Peso de la es-

piga máx.

Clase IV: modelo1500

4.989 kg (11.000 lb)/498 kg (1.100 lb)

Clase V: mo-delos 2500/3500

8.164 kg (18.000 lb)/816 kg (1.800 lb)

Quinta rueda:modelo 2500

11.339 kg (25.000 lb)/2.267 kg (5.000 lb)

Cuello de cisne:modelo 2500

9.071 kg (20.000 lb)/1.814 kg (4.000 lb)

Cuello de cisne oquinta rueda:modelo 3500

14.545 kg (32.000 lb)/2.721 kg (6.000 lb)

Consulte "Pesos de arrastre de remolques(capacidades máximas de peso de remol-ques)" para obtener el máximo peso bruto

del remolque (Peso bruto del remolque(GTW)) que puede remolcar para un tren

motriz específico.

Todos los enganches de remolque deben serinstalados en su vehículo por un profesional.

Pesos de arrastre de remolque(capacidades máximas de peso deremolques)

NOTA:Para obtener información adicional sobre elarrastre de remolques (capacidades máximasde peso de remolque), consulte las siguientesdirecciones web:

• ramtrucks.com/en/towing_guide/

• ramtruck.ca (Canadá)

• rambodybuilder.com

Peso de la espiga y del remolqueNunca supere el peso máximo de la espigaestampado en su parachoques o enganche delremolque.

Considere los siguientes elementos cuando cal-cule el peso sobre el eje trasero del vehículo:

• El peso de la espiga del remolque.

• El peso de cualquier tipo de carga o equipocolocado dentro o sobre el vehículo.

• El peso del conductor y todos los pasajeros.

NOTA:Recuerde que todo lo que se coloca en osobre el remolque se suma a la carga delvehículo. Además, cualquier equipamientoopcional adicional instalado en fábrica o porel distribuidor, se debe considerar comoparte de la carga total del vehículo. Consultela etiqueta con la �Información de neumáti-cos y carga� para ver el peso máximo com-binado de los ocupantes y la carga para suvehículo.

Requisitos para el arrastre de remolquePara completar adecuadamente el período deasentamiento de los componentes del tren mo-triz de su nuevo vehículo, se recomienda losiguiente.

¡PRECAUCIÓN!

• No arrastre un remolque durante los prime-ras 805 km (500 millas) de conducción delvehículo nuevo. El motor, el eje u otraspiezas podrían sufrir daños.

• Después, durante las primeras 805 km(500 millas) de arrastre del remolque, noconduzca a más de 80 km/h (50 mph) niponga en marcha el motor con el ace-lerador a fondo. Esto contribuye al des-gaste del motor y otras piezas del vehículocon cargas más pesadas.

117

Page 119: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Realice el mantenimiento que aparece en el"Servicio programado". Consulte "Servicio pro-gramado" en la sección "Servicio y manteni-miento" para informarse sobre los intervalos demantenimiento. Cuando arrastre un remolque,nunca exceda la clasificación de peso bruto enel eje (GAWR) o GCWR.

¡ADVERTENCIA!

El arrastre incorrecto de remolque puedecausar una colisión. Siga estas recomenda-ciones para hacer que el arrastre del re-molque sea lo más seguro posible:• Verifique que la carga esté segura en el

remolque y que no se desplazará duranteel viaje. Cuando remolque una carga queno está completamente asegurada, pue-den ocurrir desplazamientos dinámicos deesta que podrían ser difíciles de controlarpara el conductor. Se puede perder elcontrol del vehículo y tener una colisión.

• Cuando arrastre una carga o un remolque,no sobrecargue el vehículo ni el remolque.La sobrecarga podría causar la pérdida delcontrol, mal rendimiento o daños a losfrenos, al eje, al motor, a la transmisión, ala dirección, a la estructura del chasis o alos neumáticos.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Siempre use cadenas de seguridad entreel vehículo y el remolque. Conecte siemprelas cadenas en los ganchos de retencióndel enganche del vehículo. Cruce las ca-denas debajo de la espiga del remolque ydeje suficiente holgura para las vueltas.

• Los vehículos con remolques no debenestacionarse en pendientes. Cuando seestacione, aplique el freno de estaciona-miento en el vehículo de arrastre. Coloquela transmisión del vehículo de arrastre enla posición ESTACIONAMIENTO. En losvehículos con tracción en las cuatro rue-das (4WD), asegúrese de que la caja detransferencia no esté en NEUTRO. Siem-pre bloquee o "calce" las ruedas del remol-que.

• No debe excederse la GCWR.• Distribuya el peso total entre el vehículo

de arrastre y el remolque, de modo queno exceda ninguna de las siguientescuatro capacidades nominales:

1. Clasificación de peso bruto vehicular

2. Peso bruto del remolque (GTW)

3. Clasificación de peso bruto en el eje

4. Estipulación de peso de la espiga para elenganche de remolque utilizado.

Requisitos para remolcar, neumáticos

• No intente arrastrar un remolque con unneumático de repuesto compacto instalado.

• La presión correcta de inflado de los neumá-ticos es esencial para la seguridad y el fun-cionamiento adecuado de su vehículo. Con-sulte "Neumáticos: información general" en lasección "Servicio y mantenimiento" para in-formarse sobre los procedimientos correctosde inflado de neumáticos.

• Revise los neumáticos del remolque paraasegurarse de que están inflados correcta-mente antes de usarlo.

• Revise si hay señales de desgaste o dañovisible en los neumáticos antes de arrastrarun remolque. Consulte "Neumáticos" en lasección "Servicio y mantenimiento" para in-formarse sobre el procedimiento correcto deinflado de neumáticos.

• Cuando cambie los neumáticos, consulte"Neumáticos" en "Servicio y mantenimiento"para informarse sobre los procedimientosadecuados de reemplazo de neumáticos. Sicoloca neumáticos con mayor capacidad detransporte de carga, esto no aumenta loslímites de la clasificación de peso bruto vehi-cular (GVWR) ni la clasificación de pesobruto en el eje (GAWR) de su vehículo.

118

Page 120: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Requisitos para remolcar — Frenos delremolque

• No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío de su vehículo conel del remolque. Esto podría causar un fre-nado inadecuado y posibles lesiones perso-nales.

• Se requiere un controlador de freno del re-molque accionado electrónicamente al arras-trar un remolque con frenos accionados elec-trónicamente. Cuando se arrastra unremolque equipado con un sistema de frenosaccionado por impulsión hidráulica no serequiere un controlador electrónico de losfrenos.

• Los frenos del remolque se recomiendanpara remolques de más de 453 kg (1.000 lb)y son obligatorios para remolques de más de907 kg (2.000 lb).

¡ADVERTENCIA!

• No conecte los frenos del remolque a laslíneas de los frenos hidráulicos de suvehículo. Esto podría sobrecargar el sis-tema de frenos del vehículo y provocar unafalla. Podría quedarse sin frenos cuando lonecesite y tener una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El arrastre de cualquier remolque aumentala distancia de frenado. Cuando remolque,deje espacio adicional entre su vehículo yel vehículo de adelante. La omisión de estopuede resultar en una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si el remolque cargado pesa más de 453 kg(1.000 lb), debe tener sus propios frenos yestos deben tener la capacidad adecuada. Siignora esto, puede producirse un desgasterápido de los forros de frenos y se necesitaráun mayor esfuerzo del pedal del freno ymayores distancias de frenado.

Módulo integrado de freno del remolque; siestá equipado

El vehículo puede tener un módulo integrado defreno del remolque (ITBM) para el freno eléc-trico y eléctrico sobre hidráulico (EOH) del re-molque.

NOTA:Este módulo se diseñó y verificó con frenoseléctricos del remolque y los nuevos sistemasde freno eléctrico sobre hidráulico. Puede quealgunos sistemas EOH no sean compatiblescon el módulo integrado de freno del remolque(ITBM).

La interfaz de usuario se compone de lo si-guiente:

Palanca de control manual del freno

Deslice la palanca de control manual del frenohacia la izquierda para activar la energía en losfrenos eléctricos del remolque independientesde los frenos del vehículo de arrastre. Si lapalanca de control manual del freno se activamientras se aplican los frenos, la mayor de lasdos entradas determina la energía que se envíaa los frenos del remolque.

Las luces de frenos del remolque y del vehículose encenderán cuando se aplican los frenos delvehículo o el freno manual del remolque.

Módulo integrado de freno del remolque (ITBM)

1 — Botón de ajuste GAIN (Ganancia)2 — Botón de ajuste GAIN (Ganancia)3 — Palanca de control manual del freno

119

Page 121: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Luz indicadora de estado del freno del re-molque

Esta luz indica el estado de la conexión eléctricadel remolque.

Si no se detecta ninguna conexión eléctricadespués de activar el encendido, presionar elbotón de ajuste GAIN (Ganancia) o deslizar lapalanca de control manual del freno hará queaparezca el ajuste GAIN (Ganancia) durante 10segundos y no aparecerá la luz indicadora deestado del freno del remolque.

Si se detecta una falla en el cableado delremolque o del módulo integrado de freno delremolque (ITBM), destellará la luz indicadora deestado del freno del remolque.

Botones de ajuste de GANANCIA (+ / -)

Presionar estos botones ajustará la salida deenergía de control del freno para los frenos delremolque en incrementos de 0,5. El ajuste GAINse puede aumentar a un máximo de 10 odisminuir a un mínimo de 0 (sin frenado delremolque).

GANANCIA

El ajuste GAIN (Ganancia) se utiliza para definirel control del freno del remolque para condicio-nes específicas de remolque y se debe cambiarsegún la variación de las condiciones de remol-que. Los cambios en las condiciones de remol-que incluyen carga del remolque, carga delvehículo, las condiciones del camino y clima.

Ajuste de la GANANCIA

NOTA:Esto sólo se debe realizar en entornos libres detráfico a una velocidad de aproximadamente30-40 km/h (20-25 mph).

1. Asegúrese de que los frenos del remolqueestén en buenas condiciones de operación,funcionando normalmente y correctamenteajustados. Consulte al distribuidor del remol-que si es necesario.

2. Enganche el remolque y realice las conexio-nes eléctricas de acuerdo a las instruccionesdel fabricante del remolque.

3. Cuando se conecta un remolque con frenoseléctricos/EOH, en la pantalla del tablero deinstrumentos aparecerá un mensaje en elque se indica que se conectó el remolque (siel módulo integrado de freno de remolque[ITBM] no reconoce la conexión, las funcio-nes de frenado no estarán disponibles), elajuste GAIN (Ganancia) se iluminará y sedebe seleccionar el tipo correcto de remol-que en las opciones de la pantalla del tablerode instrumentos.

4. Presione el botón UP (Arriba) o DOWN(Abajo) en el volante hasta que aparezca“TRAILER TOW” (Arrastre de remolque) enla pantalla.

5. Presione la flecha hacia la DERECHA en elvolante para ingresar a “TRAILER TOW”(Arrastre de remolque).

6. Presione los botones UP (Arriba) o DOWN(Abajo) hasta que aparezca Trailer BrakeType (Tipo de freno del remolque) en lapantalla.

7. Presione la flecha hacia la DERECHA yluego los botones UP (Arriba) o DOWN(Abajo) hasta que en la pantalla aparezca eltipo de freno adecuado en Trailer Brake Type(Tipo de freno del remolque).

8. En un entorno libre de tráfico, arrastre elremolque en una superficie seca y nivelada auna velocidad de 30-40 km/h (20-25 mph) yapriete por completo la palanca de controlmanual del freno.

9. Si las ruedas del remolque se bloquean(indicado por el rechinido de las llantas),reduzca el ajuste GAIN (Ganancia); si lasruedas del remolque giran libremente, au-mente el ajuste GAIN (Ganancia).

Repita los pasos 8 y 9 hasta que el ajuste GAIN(Ganancia) esté un punto ubicado justo debajodel bloqueo de las ruedas del remolque. Si searrastra un remolque más pesado, es posibleque no logre el bloqueo de ruedas, incluso conel ajuste máximo de GAIN (Ganancia) de 10.

120

Page 122: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Eléctrico ligero Eléctrico fuerte EOH ligero EOH fuerte

Tipo de frenos del remolque Frenos eléctricos del re-molque

Frenos eléctricos del re-molque

Frenos eléctricos sobre hi-dráulicos del remolque

Frenos eléctricos sobre hi-dráulicos del remolque

Carga * Inferior a 10.000 lbs * Superior a 10.000 lbs * Inferior a 10.000 lbs * Superior a 10.000 lbs

* La selección sugerida depende y puede variarsegún las preferencias del cliente para el rendi-miento del frenado. Estado de los frenos delremolque, la conducción y el estado del caminotambién pueden afectar la selección.

Mensajes de visualización

El control del freno del remolque interactúa conla pantalla del tablero de instrumentos. Apare-cerán los mensajes de la pantalla, junto con unúnico timbre, cuando se determina una falla enla conexión del remolque, en el control del frenodel remolque o en el remolque. Para obtenermás información, consulte "Pantalla del tablerode instrumentos" en "Descripción de las funcio-nes del tablero de instrumentos".

¡PRECAUCIÓN!

Conectar un remolque que no sea compatiblecon el sistema módulo integrado de freno delremolque (ITBM) puede generar la reducción ola pérdida total de la capacidad de frenado delremolque. Puede haber un incremento en ladistancia de frenado o inestabilidad del remol-que, lo que puede provocar daños a suvehículo, al remolque o a otro objeto.

¡ADVERTENCIA!

Conectar un remolque que no sea compati-ble con el sistema módulo integrado de frenodel remolque (ITBM) puede generar la reduc-ción o la pérdida total de la capacidad defrenado del remolque. Puede haber un incre-mento en la distancia de frenado o inestabi-lidad del remolque, lo que puede ocasionarlesiones personales.

NOTA:

• Puede haber un controlador disponible enel mercado para su uso con los remolquescon sistemas de frenos neumáticos oeléctrico sobre hidráulico. Para determi-nar el tipo de frenos del remolque y ladisponibilidad de los controladores, con-sulte al fabricante o al distribuidor delremolque.

• La extracción del módulo integrado defreno del remolque (ITBM) provocará erro-res y que puede dañar el sistema eléctrico ylos módulos electrónicos del vehículo. Con-sulte al distribuidor autorizado si va a ins-talar un módulo disponible en el mercado.

Requisitos de arrastre; luces y cableadodel remolque

Siempre que arrastre un remolque, indepen-diente del tamaño de este, se requieren lucesde freno y señalizadores de dirección para laseguridad del tránsito.

El paquete de arrastre de remolque puedeincluir un arnés de cableado. Use un arnéseléctrico y un conector para remolques apro-bado de fábrica.

NOTA:No corte ni empalme el cableado dentro delarnés eléctrico del vehículo.

Su vehículo está equipado con todas las co-nexiones eléctricas que necesita; sin embargo,debe conectar el arnés a un conector compati-ble en el remolque. Consulte las siguientesilustraciones.

NOTA:

• Desconecte el conector del cableado del re-molque del vehículo antes de lanzar un barco(o cualquier otro dispositivo conectado alconector eléctrico del vehículo) en el agua.

• Asegúrese de volver a conectar despuésde sacarlo del agua área.

121

Page 123: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Número de espiga Función Color de cable

1 Señalizador de dirección izquierdo Negro/Blanco

2 Faros antiniebla traseros Blanco

3 a Masa/Retorno común para contactos (espigas) 1 y 2 y 4 a 8 Marrón

4 Señalizador de dirección derecho Negro/Verde

5 Luz de posición trasera derecha, luces de posición laterales y disposi-tivo de iluminación de placa de matrícula trasera. b

Verde/Rojo

6 Luces de freno Negro/Rojo

7 Luz de posición trasera izquierda, luces de posición laterales y disposi-tivo de iluminación de placa de matrícula trasera. b

Verde/Negro

8 Luces de reversa Azul/Rojo

9 Alimentación eléctrica permanente (+12 V) Roja

Conector de siete clavijas1 — Batería 5 — Tierra2 — Luces de retroceso 6 — Freno/Señalizador

izquierdo3 — Freno/Señalizadorderecho

7 — Luces de conduc-ción

4 — Frenos eléctricos

Conector de 13 espigas (si está equipado)

122

Page 124: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Número de espiga Función Color de cable

10 Alimentación eléctrica controlada por interruptor de encendido (+12 V) Amarilla

11 a Retorno para contacto (espiga) 10 Amarillo/Marrón

12 Reserva para futura asignación –

13 a Retorno para contacto (espiga) 9 Rojo/Marrón

NOTA:La asignación de la patilla 12 ha sido cambiada de "Codificación para remolque acoplado" a "Reserva para futura asignación".a Los tres circuitos de retorno no deben conectarse eléctricamente en el remolque.b El dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera debe conectarse de forma tal que ninguna luz del dispositivo tenga una conexión comúncon las espigas 5 y 7.

Consejos para el remolqueAntes de iniciar un viaje, practique los virajes, elfrenado y el retroceso del remolque en un áreaapartada del tráfico pesado.

Transmisión automática

Se puede seleccionar el rango "MARCHA" alremolcar. Los controles de transmisión incluyenuna estrategia de conducción para evitar reali-zar cambios frecuentes al remolcar. Sin em-bargo, si producen cambios frecuentes mientrasestá en MARCHA, seleccione el modo “TOW/HAUL” (Remolque/Arrastre) o seleccione unrango de velocidad más bajo (con los interrup-tores del selector electrónico de distancias(ERS)).

NOTA:El uso del modo “TOW/HAUL” (Remolque/Arrastre) o la selección de un rango de veloci-dad más bajo (con el control de cambios ERS)mientras hace funcionar el vehículo en condi-ciones de carga pesada mejorará el rendimientoy prolongará la vida útil de la transmisión alreducir los cambios excesivos y la acumulaciónde calor. Esta acción también facilita un mejorfrenado con el motor.

Cuando arrastra un remolque cargado por unasubida empinada a velocidades bajas (32 km/h(20 mph) o menos), mantener el vehículo enprimera velocidad (con los interruptores delSelector electrónico de distancias (ERS)) puedeayudarle a evitar el sobrecalentamiento de latransmisión.

Si arrastra un remolque con regularidad pormás de 45 minutos de operación continua,cambie el líquido y el filtro de la transmisióncomo se especifica en "Uso para policía, taxi,flota o arrastre frecuente de remolque". Para verlos intervalos de mantenimiento correctos, con-sulte "Servicio programado".

NOTA:Antes de arrastrar un remolque, compruebe elnivel de líquido de la transmisión automática.

Modo arrastre/remolque

Para reducir el riesgo de sobrecalentamiento dela transmisión automática, active el modo TOW/HAUL (Remolque/Arrastre) cuando conduzcapor zonas montañosas o seleccione un rangode velocidad más bajo (usando el control decambios del Selector electrónico de distancias(ERS)) en pendientes más pronunciadas.

123

Page 125: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Control de velocidad — Si está equipado

• No lo utilice en terrenos montañosos ni concargas pesadas.

• Cuando utilice el control de velocidad, si seproducen disminuciones de velocidad supe-riores a 16 km/h (10 mph), desacople elcontrol de velocidad hasta que pueda volvera alcanzar la velocidad de crucero.

• Utilice el control de velocidad en terrenosllanos y con cargas ligeras para maximizar laeficiencia del combustible.

Sistema de refrigeración

Para reducir el riesgo de recalentamiento delmotor y la transmisión, adopte las medidassiguientes:

Conducción en ciudad

• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la transmisión en la posición NEU-TRA, pero no aumente la velocidad de ralentídel motor.

Conducción en carretera

• Disminuya la velocidad.

• Desactive temporalmente el aireacondicionado.

Sistema de suspensión neumática

Para ayudar a acoplar/desacoplar el remolquedel vehículo, se puede usar el sistema desuspensión neumática. Consulte “Sistema de

suspensión neumática” en “Arranque y funcio-namiento” para obtener más información.

NOTA:El vehículo debe permanecer en la posición defuncionamiento del motor mientras se acopla unremolque para lograr la correcta nivelación delsistema de suspensión neumática.

124

Page 126: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

5EN CASO DE EMERGENCIA

• ARRANQUE CON CABLES PUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126• Con unidad de arranque portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

125

Page 127: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

ARRANQUE CON CABLES PUENTE

¡ADVERTENCIA!

• Para evitar lesiones personales o daños ala ropa, no permita que el líquido de labatería entre en contacto con los ojos, lapiel o las telas. No se apoye sobre labatería cuando conecte cables puente nipermita que las abrazaderas de los cablesse toquen entre sí. Mantenga las llamasexpuestas o chispas alejadas de los orifi-cios de ventilación de la batería. Siempreuse protección en los ojos cuando trabajecon las baterías.

• No utilice una batería auxiliar ni otra fuenteadicional que tenga un sistema de más de12 voltios. No utilice una fuente de alimen-tación de 24 voltios.

NOTA:Las dos baterías de recambio deben ser deigual tamaño para evitar daños en el sistema decarga del vehículo.Su vehículo está equipado con dos baterías de12 voltios. Si es necesario utilizar una bateríaauxiliar con cables puente para poner en mar-cha el motor de un vehículo porque sus bateríasestán descargadas, se debe usar el siguienteprocedimiento:

1. Aplique el freno de estacionamiento y colo-que la transmisión automática en ESTACIO-NAMIENTO (o NEUTRO si se trata de unatransmisión manual).

2. Apague las luces, el calefactor y otras car-gas eléctricas.

3. Observe el indicador de carga (si está equi-pado) en ambas baterías. Si el indicador (siestá equipado) está claro o amarillo en cual-quiera de las baterías, sustituya esa batería.

¡PRECAUCIÓN!

Utilice el procedimiento de arranque conpuente solamente cuando el indicador decarga (si está equipado) de ambas bateríasesté oscuro en el centro. No intente arrancarcon cables puente cuando el indicador decarga de batería (si está equipado) aparezcatenue o de color amarillo. Si el indicador decarga (si está equipado) tiene un punto verdeen el centro, la falla del arranque no se debea una batería descargada, y debe comprobarel sistema de arranque.

4. Conecte un cable de puente en el terminalpositivo de la batería auxiliar y el otro ex-tremo del mismo cable al terminal positivo dela batería descargada.

NOTA:No conecte los cables de puente a los fusi-bles. Utilice únicamente el borne parapuente cuando conecte los cables depuente.

¡ADVERTENCIA!

No deje que los vehículos se toquen ya queesto podría establecer conexión a tierra ylesiones personales.

5. Conecte un extremo del cable de puente alborne negativo (-) de la batería auxiliar.Conecte el otro extremo del cable de puentea una buena tierra en el bloque del motor delvehículo con la batería descargada. Asegú-rese de realizar una buena conexión, sinsuciedad ni grasa.

Ubicación de los cables de puente positivos

126

Page 128: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:

• Tenga cuidado de que las abrazaderas deun cable no toquen de forma inadvertidalas abrazaderas del otro cable.

• Cuando realice la conexión, no se apoyesobre la batería.

• La conexión del negativo debe proporcio-nar una buena conductividad eléctrica ycapacidad de transporte de corriente.

¡ADVERTENCIA!

• No conecte el cable en el borne negativode la batería descargada. La chispa eléc-trica resultante puede hacer que la bateríaexplote.

• Durante clima frío con temperaturas bajopunto de congelación, los electrolitos enuna batería descargada se congelan. Nointente la puesta en marcha con cablesporque la batería podría romperse o explo-tar. La temperatura de la batería debeestar por encima del punto de congelaciónantes de intentar un arranque con cables.

6. Después de arrancar el motor o si el motorno se pone en marcha, se deben desconec-tar los cables en el siguiente orden:

• Desconecte el cable negativo en la co-nexión a tierra del motor.

• Desconecte el cable negativo en el bornenegativo de la batería auxiliar.

• Desconecte el cable del borne positivo deambas baterías.

¡ADVERTENCIA!

Cualquier procedimiento distinto a los men-cionados anteriormente puede causar:• lesiones personales debido a los electroli-

tos que se eliminan por la ventilación de labatería;

• lesiones personales o daños materialesdebido a la explosión de batería;

• daño al sistema de carga del vehículoreforzador o vehículo inmovilizado.

Con unidad de arranque portátilHay muchos tipos disponibles de estas unida-des. Siga las instrucciones del fabricante paralas precauciones necesarias y el funciona-miento.

¡PRECAUCIÓN!

Es muy importante que la tensión de funcio-namiento de la unidad de arranque no su-pere los 12 voltios de CC o pueden ocurrirdaños a la batería, al motor de arranque, alalternador o al sistema eléctrico.

127

Page 129: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

128

Page 130: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

6SERVICIO Y MANTENIMIENTO

• MANTENIMIENTO PROGRAMADO — MOTOR DIÉSEL . . . . . . . . . .130• Sistema indicador de cambio de aceite – Cummins diésel . . . . . . .130• Indicador para realizar mantenimiento — Cummins diésel . . . . . . .130• Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Motor diésel de 6.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Verificación del nivel del aceite — Motor diésel de 6.7 . . . . . . . . . .135

• SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR — MOTOR DIÉSEL DE 6.7L . . . . . . .136• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136• Filtro purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138• Drenaje del filtro separador de combustible/agua . . . . . . . . . . . .140• Reemplazo del filtro de combustible montado en el motor. . . . . . . .141• Reemplazo del filtro de combustible montado en la parte inferior de

la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Imprimado en caso de que el motor se quede sin combustible . . . .143• Estrategia de intervención de regeneración: flujo de proceso de

mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144• Baterías libres de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145• Enfriador del aire de carga — Interenfriador . . . . . . . . . . . . . . . .148• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148• Sistema hidráulico del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149• Transmisión manual — Si está equipada . . . . . . . . . . . . . . . . . .149• Transmisión automática — Si está equipada . . . . . . . . . . . . . . . .149• Se requiere mantenimiento y garantía del sistema de control de

ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

129

Page 131: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

MANTENIMIENTO PROGRAMADO —MOTOR DIÉSEL

¡PRECAUCIÓN!

Si no realiza el mantenimiento requeridopuede provocar daños al vehículo.

En cada parada para reponer combustible

Compruebe el nivel del aceite del motor almenos 30 minutos después de apagar un motorcompletamente caliente. Revisar el nivel deaceite cuando el vehículo está en una superficieplana mejora las lecturas del nivel. Agregueaceite únicamente cuando el nivel está en lamarca ADD (Agregar) o MIN (Mínimo) o pordebajo de ellas.

Una vez al mes

• Inspeccione las baterías, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido en el de-pósito de refrigerante, el cilindro maestro delfreno y la transmisión automática (si estáequipada) y agregue según sea necesario.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione filtro de aire del motor.

• Compruebe el nivel del refrigerante, las man-gueras y las abrazaderas.

• Inspeccione la parte delantera y lubrique, siestá equipado con acoplaciones que requie-ren mantenimiento.

• Lubrique la acoplación del eje motriz delan-tero (solo modelos 4X4).

Debe realizarse una revisión y servicio siempreque observe o sospeche de un mal funciona-miento. Guarde todos los recibos.

Sistema indicador de cambio de aceite –Cummins diéselSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Estesistema le avisará cuando sea necesario cam-biar el aceite del motor; para ello, se mostraránlas palabras "Oil Change Required" (Se re-quiere cambio de aceite) en la pantalla deltablero de instrumentos. El recordatorio de cam-bio de aceite le recordará al propietario quecambie el aceite del motor cada 24.000 km(15.000 millas) o 500 horas, lo que ocurraprimero, excepto para los modelos que utilizanbiodiésel B20, que es a las 12.500 millas o 400horas, lo que ocurra primero. Si no cambia elaceite del motor según el programa de mante-nimiento, puede causar daños internos en elmotor.

Para obtener información acerca del restableci-miento del mensaje Oil Change Indicator (Indi-cador de cambio de aceite), consulte "Restable-cimiento de la vida útil del aceite" en "Pantalladel tablero de instrumentos" en "Descripción delas funciones del tablero de instrumentos".

Cambie el aceite del motor y el filtro deaceite cada 24.000 km (15.000 millas), seismeses o 500 horas, o antes si lo indica elsistema indicador de cambio de aceite.

NOTA:

• Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder los24.000 km (15.000 millas), seis meses o500 horas, lo que ocurra primero.

• Cambie el aceite del motor y el filtro deaceite cada 20.000 km (12.500 millas), seismeses o 400 horas cuando funcione concombustible B20.

Si el vehículo funciona con niveles superiores al5% de biodiésel, el intervalo de cambio deaceite no debe exceder los 20.000 km (12.500millas) bajo ninguna circunstancia. Consulte lasección Requisitos de combustible para obtenermás información sobre el uso de mezclas decombustible biodiésel (B6-B20) que cumpla conla especificación D-7467 de ASTM.

Indicador para realizar mantenimiento —Cummins diéselSu vehículo requiere mantenimiento para lasemisiones en un intervalo de tiempo estable-cido. Para ayudar a recordarle cuando se deberealizar este mantenimiento, el tablero de ins-trumentos mostrará el mensaje "Perform Ser-vice" (Realizar servicio). Cuando se muestra elmensaje "Perform Service" (Realizar servicio)en el tablero de instrumentos, es necesario

130

Page 132: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

llevar a cabo el mantenimiento para las emisio-nes. El mantenimiento del sistema de emisionespuede incluir el reemplazo del elemento filtrantede ventilación cerrada del cárter del cigüeñal

(CCV). El procedimiento para borrar y restable-cer el mensaje indicador "Perform service" (Re-alizar servicio) se encuentra en la informaciónde servicio apropiada.

Plan de mantenimiento

Kilometraje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero): 7.

500

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Cambie el aceite del motor cada 24.000 km (15.000millas), seis meses o 500 horas, o antes si lo indicael sistema indicador de cambio de aceite, lo que ocu-rra primero. **

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Inspecciones adicionales

Rote los neumáticos. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Lubrique el conector del eje motor delantero (4x4). X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Lubrique los extremos de la barra de acoplamientoexterna. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Inspeccione filtro de aire del motor y reemplácelo sies necesario. **** X X X X X X X X X X

Inspeccione la suspensión delantera, los extremos dela barra de acoplamiento y las juntas de fundas defuelle en busca de fracturas o fugas y todas las pie-zas en busca de daños, desgaste, holgura incorrectao juego axial; reemplace si fuera necesario.

X X X X X X X X X X

131

Page 133: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Kilometraje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero): 7.

500

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Inspeccione las balatas de los frenos. X X X X X X

Inspeccione y ajuste el freno de estacionamiento. X X X X X X

Inspeccione la correa de transmisión, reemplace se-gún sea necesario. X X X X X X

Inspeccione los cojinetes de las ruedas. X X X X X

Mantenimiento adicional

Reemplace el filtro de aire de la cabina. X X X X X X

Reemplace el elemento filtrante de combustible delmotor. X X X X X X X X X X

Reemplace el elemento filtrante de combustible mon-tado en el chasis. X X X X X X X X X X

Inspeccione las superficies del eje delantero y tra-sero. Si se sospecha que existe una fuga del aceitede transmisión, revise el nivel del líquido. Si usa elvehículo como coche de policía, taxi, flota, a campotraviesa o arrastre frecuente de remolque cambie ellíquido del eje. *

Revise el líquido de la caja de transferencia (4x4),cambie en los siguientes casos: policía, taxi, flota oarrastre frecuente de remolque.

X X X X X

Cambie el líquido de la caja de transferencia (4x4). X X

132

Page 134: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Kilometraje o tiempo transcurrido(lo que ocurra primero): 7.

500

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automá-tica si le da a su vehículo cualquiera de los siguientesusos: coche de policía, taxi, flota o arrastre frecuentede remolque.

X X

Cambie el líquido y los filtros de la transmisión auto-mática. X

Cambie el líquido de la transmisión manual si utilizasu vehículo para las siguientes situaciones: coche depolicía, flota o arrastre frecuente de remolque.

X X

Reemplace el filtro de ventilación del cárter del cigüe-ñal (CCV). X X

Vacíe y reemplace el líquido de la dirección hidráulica. X

Vacíe y reemplace el refrigerante del motor. *** X

Ajuste la holgura de válvula. X

Debe realizarse una revisión y servicio siempreque observe o sospeche de un mal funciona-miento. Guarde todos los recibos.

* Revise las superficies del eje delantero ytrasero cada 32.000 km (20.000 millas). Si sesospecha que existe una fuga del aceite detransmisión, revise el nivel del líquido. Si utilizael vehículo para servicio de policía, taxi, flota, a

campo traviesa o arrastre frecuente de remol-que cambie el líquido del eje cada 32.000 km(20.000 millas).

** Bajo ninguna circunstancia los intervalos decambio de aceite deben exceder los 24.000 km(15.000 millas), seis meses o 500 horas, lo queocurra primero.

**** En ninguna circunstancia el elemento filtrodel purificador de aire debe exceder los48.000 km (30.000 millas) o 24 meses, lo queocurra primero.

133

Page 135: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN!

***El fabricante recomienda que todo el ser-vicio al sistema de refrigeración, manteni-miento y reparaciones sean realizados porsu distribuidor autorizado local.

¡ADVERTENCIA!

• Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado.Solo realice trabajo de servicio del cualtenga conocimiento y equipo adecuado. Sitiene alguna duda en cuanto a su capaci-dad de realizar un trabajo de servicio, lleveel vehículo con un mecánico calificado.

• Si no revisa ni mantiene su vehículo demanera apropiada, podría producirse lafalla de un componente y verse afectadosla maniobrabilidad y el rendimiento delvehículo. Esto podría provocar un acci-dente.

134

Page 136: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

COMPARTIMIENTO DEL MOTORMotor diésel de 6.7L

Verificación del nivel del aceite — Motordiésel de 6.7Para garantizar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del motor debe mantenerse enel nivel correcto. Compruebe el nivel de aceite

en intervalos regulares. El mejor momento paracomprobar el nivel de aceite es antes de poneren marcha el motor, después de que ha estadoestacionado y reposado durante la noche.Cuando revise aceite después de operar el

motor, primero asegúrese de que el motor estáa temperatura operativa total, y a continuaciónespere 30 minutos después de detener el motorpara comprobar el aceite.

1 — Batería 7 — Depósito de líquido lavador2 — Depósito de refrigerante del motor 8 — Depósito de líquido de dirección hidráulica3 — Varilla medidora de la transmisión automática 9 — Centro de distribución de energía4 — Depósito del líquido de frenos 10 — Varilla medidora de nivel de aceite del motor5 — Batería 11 — Llenado de aceite del motor6 — Centro de distribución de energía aux 12 — Filtro del purificador de aire

135

Page 137: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

La revisión del aceite cuando el vehículo estáen una superficie plana mejora las lecturas delnivel. Agregue aceite solo cuando el nivel en lavarilla indicadora esté por debajo de la marca"ADD" (Agregar). La capacidad total desde lamarca ADD (Agregar) a la marca Full (Lleno) esde 1,9 L (2 cuartos).

¡PRECAUCIÓN!

El llenado excesivo o el llenado insuficientedel cárter del cigüeñal causa oxigenación delaceite o pérdida de la presión del aceite. Estopuede dañar el motor.

Nunca haga funcionar el motor con un nivel deaceite por debajo de marca "ADD" (Agregar) opor encima de la marca "SAFE" (Seguro).

SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR —MOTOR DIÉSEL DE 6.7LEl distribuidor autorizado tiene personal de ser-vicio calificado, herramientas y equipos espe-ciales para realizar todas las operaciones deservicio como un experto. Hay disponibles ma-nuales de servicio que incluyen información deservicio detallada para su vehículo. Consulteestos manuales de servicio antes de intentarrealizar cualquier procedimiento por su cuenta.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede anular la garantía ypuede traducirse en la interposición de sancio-nes civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado. Solorealice trabajo de servicio del cual tengaconocimiento y equipo adecuado. Si tienealguna duda en cuanto a su capacidad derealizar un trabajo de servicio, lleve elvehículo con un mecánico calificado.

Aceite del motor

Cambiar el aceite del motor, motor diésel

Consulte la sección "Servicio programado" paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento correctos.

Selección del aceite del motor

Para obtener el mejor rendimiento y la máximaprotección en todo tipo de condiciones de fun-cionamiento, el fabricante solamente reco-mienda aceites del motor con certificación APICK-4 que cumplan con los requisitos de FCALLC. Utilice aceite Mopar o de calidad equiva-lente que cumpla con la Norma de materialesMS-10902 de FCA. También se pueden utilizarproductos que cumplan con Cummins CES20081. La identificación de estos aceites demotor normalmente está situada en la parteposterior del recipiente.

Símbolo de identificación de aceite delmotor del Instituto americano del petróleo(API)

Este símbolo indica queel aceite ha sido certifi-cado por el Institutoamericano del petróleo(API). El fabricante reco-mienda utilizar única-mente aceites de motorcon la certificación deAPI.

Varilla indicadora de aceite del motor

1 - Rango de AGREGAR2 - Marca de lleno3 - Rango de SEGURO

136

Page 138: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Los aceites con un alto contenido de cenizaspueden producir depósitos dañinos en las vál-vulas del cabezal del cilindro y/o daños en elsistema de postratamiento. Se recomienda uncontenido de ceniza sulfatada máximo de1,00 % de la masa para todos los aceitesutilizados en el motor.

El mismo intervalo de cambio de aceite debeseguirse para el aceite sintético, así como parael aceite a base de petróleo. Asimismo, el aceitesintético debe cumplir con las mismas especi-ficaciones de desempeño que el aceite de pe-tróleo.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en el aceitedel motor, ya que las sustancias químicaspueden dañar el motor. Estos deterioros noestán cubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Viscosidad del aceite del motor (gradoSAE)

A temperaturas ambiente superiores a -18 °C(0 °F), se recomienda utilizar aceite del motorSAE 15W-40, como Mopar, Shell Rotella y ShellRimula, que cumpla con la Norma de materialesMS-10902 de FCA y que cuente con la catego-ría de aceite del motor API CK-4. También sepueden utilizar productos que cumplan con

Cummins CES 20081. La identificación de estosaceites de motor normalmente está situada enla parte posterior del recipiente.

A temperaturas ambiente inferiores a -18° C(0° F), se recomienda utilizar aceite de motorsintético SAE 5W-40, como Mopar, Shell Rote-lla y Shell Rimula, que cumpla con la Norma demateriales MS-10902 de FCA. Además, se re-quiere que el aceite del motor cumpla con lacategoría API CK-4.

¡PRECAUCIÓN!

No usar aceite de motor sintético SAE 5W-40en temperaturas ambiente por debajo de-18 °C (0 °F) puede provocar daños gravesen el motor.

No se deben usar aceites del motor que nocumplan con la Norma de materiales de FCA oCummins y con API CJK-4, ya que podríanafectar la duración del motor y del sistema deescape. El tapón de llenado de aceite del motor

también muestra la viscosidad del aceite delmotor recomendada. Consulte "Compartimientodel motor" en la sección "Servicio y manteni-miento", para obtener más información sobre laubicación del tapón de llenado de aceite delmotor.

Aceites de motor sintéticos

Pueden usarse aceites sintéticos si cumplen losrequerimientos de calidad del aceite recomen-dado y se siguen los intervalos de manteni-miento recomendados para cambios de aceite yfiltro.

Materiales agregados al aceite del motor

El fabricante se opone rotundamente al uso decualquier aditivo (a excepción de los tintesdetectores de fugas) para el aceite del motor. Elaceite del motor es un producto de ingeniería ysu desempeño puede verse afectado por losaditivos.

Eliminación del aceite del motor y losfiltros de aceite usados

Tenga cuidado al desechar el aceite del motor ylos filtros de aceite usados del vehículo. Elaceite y los filtros de aceite usados, desechadosindiscriminadamente, pueden representar unproblema para el medio ambiente. Póngase encontacto con un distribuidor autorizado, esta-ción de servicio u oficina gubernamental, a finde informarse sobre cómo y dónde se puedeneliminar de forma segura el aceite y los filtros deaceite usados en su área.

137

Page 139: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Filtro de aceite del motor

El filtro de aceite del motor debe reemplazarsepor uno nuevo en cada cambio de aceite.

Selección del filtro de aceite del motor

Los motores de este fabricante tienen un filtrode aceite desechable de tipo flujo completo.Use filtros de este tipo cuando los reemplace.La calidad de los filtros de reemplazo varíaconsiderablemente. Solo deben usarse filtrosde calidad para garantizar el servicio de mayoreficiencia. Se recomiendan los filtros de aceitedel motor Mopar, pues son filtros de alta calidad.

Filtro purificador de aire del motor

¡PRECAUCIÓN!

Todo el aire que entra en la admisión delmotor debe filtrarse. Las partículas abrasivasdel aire sin filtrar pueden provocar un des-gaste rápido de los componentes del motor.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de inducción de aire (purificadorde aire, mangueras, etc.) proporciona unamedida de protección. No retire el sistema deinducción de aire (purificador de aire, man-gueras, etc.) a menos que sea necesario

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

para la reparación o el mantenimiento. Com-pruebe que no haya ninguna persona cercadel compartimiento del motor antes de poneren marcha el vehículo sin el sistema deinducción de aire (purificador de aire, man-gueras, etc.). No hacerlo puede ocasionarlesiones personales graves.

El estado del filtro del purificador de aire semonitorea en el módulo de control del motor. Elmensaje "SERVICE AIR FILTER" (Revisar elfiltro de aire) se mostrará en el tablero deinstrumentos cuando se requiera manteni-miento. Para obtener más información, consulte"Pantalla del tablero de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del tablero de instru-mentos".

El mensaje "SERVICE AIR FILTER" (Revisar elfiltro de aire) podría mostrarse periódicamente.Esto se debe a que los requisitos de flujo de airedel motor cambian en función de las condicio-nes de conducción. Cuando el filtro de aire seencuentra más restringido y los requisitos deflujo de aire aumentan, se muestra el mensaje"SERVICE AIR FILTER" (Revisar el filtro deaire). El mensaje podría no mostrarse en ciclosde conducción subsiguientes, si no se cumplenlas mismas condiciones. El elemento filtrantedel aire debe reemplazarse antes de que sealcancen 402 km (250 millas) desde la primera

vez que se muestra este mensaje para garanti-zar el funcionamiento correcto del motor entodas las condiciones de conducción.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción con un filtro de aire restringidopuede causar daños al motor. La conducciónen ambientes de mucho polvo durante perío-dos prolongados provocará un rápido tapo-namiento del filtro de aire. Se debe tomaracción lo más pronto posible cuando apa-rezca el mensaje "SERVICE AIR FILTER"(Revisar el filtro de aire).

Si el vehículo experimenta una pérdida repen-tina de potencia del motor mientras se conducecon mucha nieve o lluvia, o cuando se quitanieve o se despliega el mensaje de "SERVICEAIR FILTER" (Revisar el filtro de aire) en eltablero de instrumentos junto con un timbre quese repite cada 60 segundos, revise visualmenteel filtro de aire en busca de acumulación denieve/hielo o saturación extrema de agua. Si elfiltro de aire no está dañado, retire toda la nieveo hielo y vuelva a instalar el filtro. Si el filtro deaire está dañado, reemplace el elemento fil-trante.

138

Page 140: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:El alojamiento del filtro de aire contiene unsensor de Flujo de aire. Este sensor es funda-mental para el correcto funcionamiento del mo-tor y la durabilidad de los componentes. Cual-quier daño o modificación a este sensor puededar lugar a daños postratamiento graves en elmotor y/o el escape. Se recomienda utilizar laspiezas de marca Mopar.

Aun cuando su vehículo esté equipado con unmonitor de filtro de aire, se recomienda realizaruna inspección visual del elemento filtrante delpurificador de aire cada 24.000 km (15.000millas) o a los 12 meses, lo que ocurra primero.Bajo ninguna circunstancia el elemento fil-trante del purificador de aire deberá excederlos 48.000 km (30.000 millas) o 24 meses, loque ocurra primero.

¡PRECAUCIÓN!

Muchos elementos del filtro de aire en elmercado de piezas de repuesto no filtranadecuadamente el aire que entra en el motor.El uso de este tipo de filtros puede dañargravemente el motor.

Selección del filtro purificador de aire delmotor

La calidad de los filtros purificadores de aire delmotor de remplazo varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de calidad para garan-tizar el servicio de mayor eficiencia. Los filtrosdel purificador de aire del motor Mopar son dealta calidad por lo que se recomiendan.

Inspección y reemplazo del filtro delpurificador de aire del motor

Inspeccione el filtro del purificador de aire delmotor para ver si hay suciedad o residuos, siencuentra evidencia de suciedad o residuosdebe cambiar el filtro del purificador de aire.

Extracción del filtro del purificador de airedel motor

1. Retire los tornillos de la tapa del purificadorde aire.

2. Levante la tapa del purificador de aire paraacceder al filtro del purificador de aire.

Cubierta del filtro del purificador de aire

1 — Abrazadera de la manguera de aire limpio2 — Cubierta del filtro del purificador de aire3 — Tornillos

139

Page 141: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

3. Extraiga el elemento del filtro del purificadorde aire desde el conjunto del alojamiento.

Instalación del filtro del purificador de airedel motor

NOTA:Antes de reemplazar el elemento del filtro deaire, inspeccione y limpie el alojamiento si haysuciedad o residuos.

1. Instale el elemento del filtro del purificadorde aire en el conjunto del alojamiento con lasuperficie de inspección del filtro haciaabajo.

2. Instale la cubierta del purificador de airesobre las pestañas de ubicación del conjuntodel alojamiento.

3. Instale los tornillos para fijar la tapa delpurificador de aire al conjunto del aloja-miento.

Drenaje del filtro separador decombustible/aguaHay dos conjuntos de filtro de combustible. Unoestá situado en el motor, del lado del conductor.El mejor acceso a esta válvula de drenaje deagua es por debajo del capó. El segundo estádebajo de la carrocería, en la parte delanteradel eje trasero, encima del eje motriz en losmodelos pick-up. La ubicación del segundo filtroen los modelos de chasis con cabina está en elbastidor detrás del eje delantero. El mejor ac-ceso a esta válvula de drenaje de agua es pordebajo del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• No drene el filtro separador decombustible/agua con el motor en marcha.

• El combustible diésel daña las superficiespavimentadas. Drene el filtro dentro de unrecipiente apropiado.

Si se detecta agua en el separador de aguamientras el motor está en marcha, o mientras elinterruptor de encendido está en la posición ON(Encendido), la "luz indicadora de agua en elcombustible" se iluminará y un timbre audible seescuchará cinco veces. En este punto, debedetener el motor y drenar el agua de ambosfiltros.

Conjunto abierto del filtro del purificador deaire

1 — Tapa del purificador de aire2 — Filtro del purificador de aire

Filtro del purificador de aire

1 — Filtro del purificador de aire2 — Superficie de inspección del filtro del purifica-dor de aire

140

Page 142: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN!

Si la "luz indicadora de agua en el combus-tible" permanece encendida, NO ARRAN-QUE el motor antes de drenar el agua de losfiltros de combustible para evitar daños almotor.

Si la "luz indicadora de agua en el combustible"se enciende y suena un solo timbre durante laconducción o con el interruptor de encendido enla posición ON (Encendido), puede haber unproblema con el sensor o el cableado del sepa-rador de agua. Comuníquese con su distribuidorautorizado para realizar un mantenimiento.

Después de drenar correctamente el agua deambos filtros de combustible, la "luz indicadorade agua en el combustible" permanecerá en-cendida unos 10 segundos. Si se drena el aguamientras el motor está en funcionamiento, la"luz indicadora de agua en el combustible"puede permanecer encendida durante aproxi-madamente tres minutos.

NOTA:Tenga cuidado al desechar de líquidos usa-dos de su vehículo. Estos líquidos usados,desechados indiscriminadamente, puedenrepresentar un problema para el medio am-biente. Póngase en contacto con un distri-buidor autorizado, estación de servicio oagencia gubernamental para solicitar infor-mación acerca de programas de reciclaje y

del lugar donde se pueden eliminarse debi-damente, en su zona, los líquidos y filtrosusados.

Drene los filtros del separador de combustible/agua cuando la "luz indicadora de agua en elcombustible" esté encendida. Antes de 10 mi-nutos después de apagar el vehículo, gire laválvula de drenaje del filtro montada en el motor(situada al costado del conjunto del filtro) haciala izquierda 1/4 de vuelta, y gire la válvula dedrenaje del filtro montada debajo de la carroce-ría (ubicada en la parte inferior del conjunto delfiltro) hacia la izquierda 1 vuelta completa.Luego, gire el interruptor de encendido a laposición ON (Encendido) y deje que se vacíe elagua acumulada. Deje abierta la válvula dedrenaje hasta que todos los contaminantes y elagua se han eliminado. Cuando vea combus-tible limpio, cierre las válvulas de drenaje girán-dolas completamente hacia la derecha y gire elinterruptor de encendido a la posición OFF(Apagado).

Si se ha drenado más de un par de onzas/mililitros de combustible, siga las instruccionesque aparecen en "Imprimado en caso de que elmotor se quede sin combustible".

Reemplazo del filtro de combustiblemontado en el motor

NOTA:

• El uso de un filtro de combustible que nocumpla con los requisitos del fabricanteen materia de filtrado y separación de

agua puede tener un impacto significativosobre la vida útil y la confiabilidad delsistema de combustible.

• El alojamiento del filtro montado en elmotor está equipado con una función �sinfiltro, no funciona� (NFNR, por sus siglasen inglés). El motor no funcionará si:

1. No hay un filtro instalado.

2. Si se utiliza un filtro de calidad inferior o noaprobado. Se requiere el uso de un filtrooriginal para asegurar que el vehículofuncione.

Conjunto del filtro de combustible montado enel motor

1 - Válvula de drenaje

141

Page 143: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN!

• El combustible diésel daña las superficiespavimentadas. Drene el filtro dentro de unrecipiente apropiado.

• No realice un llenado previo del filtro decombustible cuando instale un nuevo filtrode combustible. Existe la posibilidad deque penetren impurezas en el filtro decombustible durante esta acción. Es mejorinstalar el filtro seco y permitir que labomba de elevación de combustible delinterior del depósito cebe el sistema decombustible.

1. Asegúrese de que el motor esté apagado.

2. Coloque un colector de drenaje debajo de lamanguera de drenaje del filtro de combus-tible.

3. Abra la válvula de drenaje de agua 1/4 devuelta hacia la izquierda y drene totalmenteel combustible y el agua en un recipienteaprobado.

4. Cierre la válvula de drenaje de agua.

5. Retire la tapa con una llave de cubo o unallave de cinta. Gire hacia la izquierda paradesmontarlo. Retire la junta tórica usada ydeséchela.

6. Retire del alojamiento el cartucho del filtrousado y elimínelo adecuadamente, deacuerdo con las reglamentaciones locales.

7. Limpie las superficies de sellado de la tapa yel alojamiento.

8. Instale nuevas juntas tóricas en la ranura dela junta en el alojamiento del filtro y lubriquecon aceite del motor limpio.

9. Retire el cartucho del filtro nuevo de la bolsade plástico e instálelo en el alojamiento.

NOTA:No saque el cartucho de la bolsa hasta quellegue a este paso para que el cartucho semantenga limpio.

10. Empuje hacia abajo sobre el cartucho paragarantizar que esté asentado apropiada-mente. No llene el alojamiento del filtrocon combustible.

11. Instale la tapa en la caja y apriete a30,5 N.m (22,5 lb-pie). No apriete la tapa enexceso.

12. Cebe el motor mediante el procedimientode "Imprimado en caso de que el motor sequede sin combustible". A continuación,arranque el motor y confirme que no hayafugas.

Reemplazo del filtro de combustiblemontado en la parte inferior de lacarrocería

NOTA:

• El uso de un filtro de combustible que nocumpla con los requisitos del fabricanteen materia de filtrado y separación deagua puede tener un impacto significativosobre la vida útil y la confiabilidad delsistema de combustible.

• El alojamiento del filtro montado en laparte inferior de la carrocería hará que elmotor no funcione si:

1. No hay un filtro instalado.

Conjunto del filtro de combustible montado enla parte inferior de la carrocería

1 - Válvula de drenaje 2 - Sensor WIF

142

Page 144: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN!

• El combustible diésel daña las superficiespavimentadas. Drene el filtro dentro de unrecipiente apropiado.

• No realice un llenado previo del filtro decombustible cuando instale un nuevo filtrode combustible. Existe la posibilidad deque penetren impurezas en el filtro decombustible durante esta acción. Es mejorinstalar el filtro seco y permitir que labomba de elevación de combustible delinterior del depósito cebe el sistema decombustible.

1. Asegúrese de que el motor esté apagado.

2. Coloque un colector de drenaje debajo de lamanguera de drenaje del filtro de combus-tible.

3. Abra la válvula de drenaje de agua 1 vueltacompleta hacia la izquierda y drene total-mente el combustible y el agua en un reci-piente aprobado.

4. Cierre la válvula de drenaje de agua.

5. Retire la tapa con una llave de cubo o unallave de cinta. Gire hacia la izquierda paradesmontarlo. Retire la junta tórica usada ydeséchela.

6. Retire del alojamiento el cartucho del filtrousado y elimínelo adecuadamente, deacuerdo con las reglamentaciones locales.

7. Limpie las superficies de sellado de la tapa yel alojamiento.

8. Instale nuevas juntas tóricas en la ranura dela junta en el alojamiento del filtro y lubriquecon aceite del motor limpio.

NOTA:El sensor WIF es reutilizable. El kit de servicioviene con una nueva junta tórica para cámaradel filtro y sensor WIF.

Imprimado en caso de que el motor sequede sin combustible

¡ADVERTENCIA!

No abra el sistema de combustible a altapresión con el motor en marcha. El funciona-miento del motor provoca una alta presión decombustible. El rocío de combustible a altapresión puede provocar lesiones graves o lamuerte.

1. Agregue una buena cantidad de combustibleal tanque, aproximadamente 8 a 19L (2 a 5gal) .

2. Ponga el interruptor de encendido en laposición de arranque para acoplar el arran-cador durante un segundo y devuelva el

interruptor de encendido a la posición demarcha. Esto activará la bomba de combus-tible en el tanque durante aproximadamente15 segundos. Repita este proceso dos ve-ces.

3. Arranque el motor utilizando el procedi-miento de "Arranque normal". Consulte “Pro-cedimientos de arranque” en “Arranque yfuncionamiento” para obtener más informa-ción.

¡PRECAUCIÓN!

No acople el motor de arranque durante másde 15 segundos cada vez. Permita que pa-sen dos minutos entre intervalos de arran-que.

NOTA:Es posible que el motor funcione de formairregular hasta que el aire salga de todas lastuberías de combustible.

¡ADVERTENCIA!

No utilice alcohol ni gasolina como un agentede mezcla de combustible. Pueden ser ines-tables en ciertas condiciones y peligrosas oexplosivas cuando se mezclan con combus-tible diésel.

143

Page 145: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN!

Debido a la falta de lubricantes en el alcoholo la gasolina, el uso de estos combustiblespuede causar daños al sistema de combus-tible.

NOTA:

• Con el motor diésel Cummins se puedeusar una mezcla máxima del 20 % debiodiésel que cumpla con la especifica-ción D-7467 de ASTM.

• Si utiliza una mezcla de biodiésel en ex-ceso de 20%, puede afectar negativa-mente la capacidad del filtro de combus-tible para separar el agua del combustible,lo que resulta en corrosión o daños alsistema de combustible de alta presión.

• No se recomiendan ni aprueban las mez-clas de etanol para su uso con el motordiésel Cummins.

• Además, los aditivos de combustible quese venden en el mercado no son necesa-rios para el funcionamiento correcto delmotor diésel Cummins.

Estrategia de intervención de regeneración:flujo de proceso de mensajesEl motor diésel Cummins cumple con todas lasnormas de emisiones de motores diésel deservicio pesado de la EPA, lo que se traduce enuno de los motores diésel con más bajas emi-siones jamás producido.

Para lograr estas normas de emisiones, suvehículo está equipado con un motor y sistemade escape de vanguardia. El motor y el sistemade postratamiento del escape funcionan en con-junto para cumplir con las normas de emisionespara motores diésel de trabajo pesado de laEPA. Estos sistemas están perfectamente inte-grados en el vehículo y se controlan con elMódulo de control del tren motriz (PCM) deCummins. El Módulo de control del tren motriz(PCM) controla la combustión del motor parapermitir que el catalizador del sistema de es-cape atrape y queme las partículas (PM) conta-minantes, sin participación o interacción por suparte.

Si se deja que el motor quede en ralentí o que lacamioneta se maneje en ciclos de conducciónde baja velocidad del motor durante más de 2horas, el sistema ingresará de forma automáticaen un modo de funcionamiento de emisionesque aumentará la velocidad de ralentí del motora 900 RPM (1050 RPM para el chasis concabina). Mientras está en este modo, que estádiseñado para ayudar a mantener el filtro departículas diésel, la velocidad de ralentí delmotor volverá a ser normal cuando se active elpedal del freno. A velocidades inferiores a32 km/h (20 mph), también se puede observarun cambio pequeño en el tono del motor o unaligera variación en el rendimiento del motormientras se acelera. Este modo de funciona-miento puede durar hasta una hora de tiempode inactividad o unos 20 minutos de tiempo deconducción.

Además, su vehículo tiene la capacidad deavisarle que se requiere mantenimiento adi-cional en su camioneta o motor.

Para obtener más información, consulte "Pan-talla del tablero de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del tablero de instru-mentos".

¡ADVERTENCIA!

Si se estaciona encima de materiales sus-ceptibles de quemarse, el sistema de escapecaliente podría iniciar un incendio. Estosmateriales pueden ser pasto u hojas encontacto con el sistema de escape. No esta-cione ni conduzca el vehículo en áreasdonde su sistema de escape pueda tocarmateriales combustibles.

Baterías libres de mantenimientoLa parte superior de la batería sin manteni-miento está permanentemente sellada. No esnecesario agregar agua ni se requiere manteni-miento periódico.

NOTA:Las dos baterías de recambio deben ser deigual capacidad para evitar daños en el sistemade carga del vehículo.

144

Page 146: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡PRECAUCIÓN!

Es esencial que cuando reemplace los ca-bles de la batería, conecte el cable positivoen el borne positivo y el cable negativo en elborne negativo. Los bornes de la bateríaestán marcados positivo (+) y negativo (-) eidentificados en la caja de la batería. Ade-más, si usa un “cargador rápido” mientras labatería está en el vehículo, desconecte losdos cables de la batería antes de conectar elcargador a la batería. No use un "cargadorrápido" para proporcionar voltaje para lapuesta en marcha.

¡ADVERTENCIA!

Los bornes, terminales y otros accesorios dela batería contienen plomo y compuestos deplomo. Lávese las manos después de mani-pular el batería.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!

• El refrigerante del motor (anticongelante)caliente o el vapor del radiador puedenocasionar quemaduras graves. En caso deque vea u oiga vapor procedente de de-bajo del capó, no lo abra hasta que elradiador haya tenido tiempo de enfriarse.Nunca abra la tapa de presión del sistemade refrigeración con el radiador o la botellade refrigerante caliente.

• Mantenga las manos, las herramientas, laropa y la joyería alejadas del ventilador deenfriamiento del radiador cuando el capóesté abierto. El ventilador arranca automá-ticamente y puede arrancar en cualquiermomento, sin importar si el motor está enmarcha o no.

• Cuando trabaje cerca del ventilador derefrigeración del radiador, desconecte elcable del motor del ventilador o coloque lallave del interruptor de encendido en laposición OFF (Apagado). El ventilador escontrolado por la temperatura y puedeponerse en funcionamiento en cualquiermomento, cuando el interruptor de encen-dido se encuentra en posición ON (Encen-dido).

Verificación del refrigerante del motor

Verifique la protección con refrigerante del mo-tor (anticongelante) cada 12 meses (antes delinicio de las bajas temperaturas, según corres-ponda). Si el refrigerante del motor (anticonge-lante) está sucio o tiene apariencia oxidada,drene, lave y vuelva a llenar el sistema conrefrigerante nuevo. Verifique la parte delanteradel condensador de A/A (si está equipado) o delradiador en busca de cualquier acumulación deinsectos, hojas, etc. Si está sucio, límpielo sua-vemente rociando agua de la manguera deljardín de forma directa y vertical sobre la super-ficie del condensador de A/A (si está equipado)o en la parte trasera del núcleo del radiador.

Revise las mangueras del sistema de refrigera-ción del motor para comprobar que no presen-ten superficies quebradizas, roturas, grietas,desgaste, cortes y rigidez de la conexión en labotella de recuperación de refrigerante y elradiador. Revise el sistema completo para de-tectar posibles fugas.

NO RETIRE LA TAPA DE PRESIÓN DEL RE-FRIGERANTE CUANDO EL SISTEMA DE RE-FRIGERACIÓN ESTÁ CALIENTE.

145

Page 147: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Sistema de refrigeración — Drenaje, lavadoy llenado

NOTA:Algunos vehículos requieren herramientas es-peciales para agregar correctamente el refrige-rante. No llenar correctamente estos sistemaspuede producir graves daños internos al motor.Si debe agregar refrigerante al sistema, comu-níquese con un distribuidor autorizado local.

Si el refrigerante del motor (anticongelante) estásucio o contiene sedimentos visibles, solicite aun distribuidor autorizado que limpie y enjuaguecon refrigerante (anticongelante) OAT (quecumpla con MS.90032).

Consulte la sección "Plan de mantenimiento" enesta sección para obtener información sobre losintervalos de mantenimiento correctos.

Selección del refrigerante

Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción.

NOTA:

• La mezcla de refrigerante (anticongelante)del motor que no sea el refrigerante delmotor con tecnología de aditivos orgáni-cos (OAT) especificado puede dañar elmotor y reducir la protección contra lacorrosión. El refrigerante del motor con

tecnología aditiva orgánica (OAT) es dife-rente y no se debe mezclar con refrige-rante (anticongelante) del motor con tec-nología aditiva híbrida orgánica (HOAT) nicon ningún refrigerante (anticongelante)�compatible globalmente�. Si en una emer-gencia introduce un refrigerante del motor(anticongelante) que no sea OAT en elsistema de refrigeración, un concesiona-rio autorizado debe vaciar, lavar y volver allenar el sistema de refrigeración con re-frigerante (anticongelante) OAT (que cum-pla con MS.90032), a la brevedad posible.

• No use agua sola o productos refrigeran-tes (anticongelantes) del motor hechos abase de alcohol. No use inhibidores decorrosión adicionales o productos antico-rrosivos ya que podrían no ser compati-bles con el refrigerante del motor y obs-truir el radiador.

• Este vehículo no fue diseñado parausarse con refrigerante del motor (anti-congelante) hecho a base de propilengli-col. No se recomienda el uso de refrige-rante del motor (anticongelante) a base depropilenglicol.

• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar correcta-mente el refrigerante. No llenar correcta-mente estos sistemas puede producirgraves daños internos al motor. Si se

debe agregar refrigerante al sistema co-muníquese con el distribuidor autorizadolocal.

Adición de refrigerante

El vehículo incluye un refrigerante del motormejorado (refrigerante OAT que cumple con laespecificación MS.90032) que permite interva-los de mantenimiento amplios. Este refrigerante(anticongelante) del motor se puede utilizarhasta diez años o 240.000 km (150.000 millas)antes de remplazarse. Para evitar que se re-duzca este período de mantenimiento ampliado,es importante utilizar el mismo refrigerante delmotor (refrigerante OAT que cumpla con laespecificación MS.90032) durante toda la vidaútil del vehículo.

Revise estas recomendaciones para utilizar elrefrigerante del motor (anticongelante) con tec-nología aditiva orgánica (OAT) que cumple conlos requisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA. Adición de refrigerante delmotor (anticongelante):

• Le recomendamos que utilice anticongelante/refrigerante Mopar, fórmula para 10 años/240.000 km (150.000 millas) con OAT (tec-nología aditiva orgánica) que cumpla con losrequisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA.

• Mezcle una solución mínima del 50% derefrigerante del motor OAT que cumpla conlos requisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA y agua destilada. Utilice

146

Page 148: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

concentraciones más altas (sin exceder el70%) si se prevén temperaturas menores de−37 °C (−34 °F). Comuníquese con un distri-buidor autorizado para obtener ayuda.

• Use solamente agua de alta pureza comoagua destilada o desionizada cuando pre-pare la solución de agua y refrigerante (anti-congelante) del motor. El uso de agua decalidad inferior reduce el grado de protecciónanticorrosión en el sistema de refrigeracióndel motor.

NOTA:

• Es responsabilidad del propietario mante-ner el nivel adecuado de protección con-tra la congelación, según las temperatu-ras que se producen en la zona donde seutiliza el vehículo.

• Algunos vehículos requieren herramien-tas especiales para agregar correcta-mente el refrigerante. No llenar correcta-mente estos sistemas puede producirgraves daños internos al motor. Si debeagregar refrigerante al sistema, comuní-quese con un distribuidor autorizadolocal.

• No se recomienda mezclar diferentes ti-pos de refrigerante (anticongelante) delmotor ya que el sistema de enfriamientose puede dañar. Si en una emergencia semezcla refrigerante HOAT y OAT, solicite a

un distribuidor autorizado que vacíe, en-juague y rellene con refrigerante OAT (quecumpla con MS.90032) a la brevedadposible.

Tapa de presión del sistema deenfriamiento

La tapa debe apretarse completamente paraevitar la pérdida de refrigerante (anticongelante)del motor y para asegurar que el refrigerante(anticongelante) regrese al radiador desde labotella de expansión del refrigerante/el tanquede recuperación, si está equipado.

La tapa debe revisarse y limpiarse si existeacumulación de materia extraña en las superfi-cies de sellado.

¡ADVERTENCIA!

• No abra el sistema de refrigeración delmotor caliente. Nunca agregue refrigerantedel motor (anticongelante) cuando el motorestá sobrecalentado. No afloje ni retire eltapón para enfriar el motor sobrecalen-tado. El calor provoca la acumulación depresión en el sistema de refrigeración.Para prevenir quemaduras o lesiones, noretire el tapón de presión mientras el sis-tema está caliente o tiene presión.

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No utilice un tapón de presión que no seael especificado para su vehículo. Podríanocurrir lesiones personales o daños al mo-tor.

Eliminación del refrigerante usado

El refrigerante del motor usado hecho a base deglicol de etileno (anticongelante) es una sustan-cia regulada y requiere que se la elimine ade-cuadamente. Consulte a sus autoridades loca-les para determinar las normas de eliminaciónpara su comunidad. Para prevenir la ingestiónpor animales o niños, no guarde el refrigerantedel motor hecho a base de etilenglicol en con-tenedores abiertos ni permita que forme char-cos en el suelo. Si un niño o una mascota loingieren, busque asistencia de emergencia in-mediatamente. Limpie cualquier derrame en elsuelo inmediatamente.

Puntos para recordar

NOTA:Cuando el vehículo se detiene después dealgunos kilómetros/millas de operación, puedeque observe vapor proveniente de la partedelantera del compartimiento del motor. Estonormalmente es el resultado de la humedadproducida por la lluvia, nieve o alta acumulaciónde humedad en el radiador, que se evaporacuando se abre el termostato y permite que

147

Page 149: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

entre refrigerante del motor (anticongelante)caliente al radiador.

Si al examinar el compartimiento del motor nohay evidencia de fugas en el radiador ni lasmangueras, el vehículo puede conducirse conseguridad. El vapor se disipará pronto.

• No llene en exceso la botella de expansiónde refrigerante.

• Compruebe el punto de congelamiento delrefrigerante en el radiador y en la botella deexpansión de refrigerante. Si es necesarioagregar refrigerante (anticongelante) del mo-tor, el contenido de la botella de expansión derefrigerante también debe protegerse contracongelación.

• Si se requieren adiciones frecuentes de refri-gerante (anticongelante) del motor, se deberealizar una prueba de presión del sistema deenfriamiento para detectar fugas.

• Mantenga la concentración del refrigerantedel motor (anticongelante) en un mínimo deun 50 % de refrigerante OAT (que cumpla conMS-90032) y agua destilada para brindar unaapropiada protección anticorrosión al motor,el cual tiene componentes de aluminio.

• Asegúrese de que las mangueras de sobre-flujo de la botella de expansión de refrige-rante no estén torcidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte delantera del ra-diador. Si su vehículo está equipado con aireacondicionado, mantenga limpia la parte de-lantera del condensador.

• No cambie el termostato para operación enverano o invierno. Si es necesario reempla-zarlo, instale SOLAMENTE el tipo correctode termostato. Otros diseños pueden reducirel desempeño del refrigerante (anticonge-lante) del motor, disminuir el rendimiento delcombustible y aumentar las emisiones.

Enfriador del aire de carga — InterenfriadorEl enfriador del aire de carga se encuentradebajo del radiador y el condensador del aireacondicionado. El aire entra al motor a travésdel purificador de aire y pasa a través delturboalimentador, donde se presuriza. Este airepresurizado alcanza rápidamente una tempera-tura elevada. El aire se dirige entonces a travésde una manguera, al enfriador de aire de cargay a través de otra manguera al colector deadmisión del motor. El aire que entra al motor hasido enfriado en unos 10° a 38 °C (50° a100 °F). Este proceso de refrigeración permiteuna combustión más eficiente de combustible,lo que hace que las emisiones sean menores.

Para garantizar un rendimiento óptimo del sis-tema, mantenga las superficies del enfriador delaire de carga, el condensador y el radiadorlimpias y libres de residuos. Compruebe perió-dicamente las mangueras que van al enfriador

del aire de carga, en busca de grietas o abra-zaderas flojas que puedan ocasionar una pér-dida de presión y una reducción en el desem-peño del motor.

Sistema de frenos

Cilindro maestro del freno; comprobacióndel nivel del líquido de frenos

Debe comprobar el nivel del líquido del cilindromaestro cuando realice servicio debajo del capóo de inmediato si la luz de advertencia delsistema de frenos indica una falla del sistema.

El cilindro maestro del freno tiene un depósitode plástico transparente. En el lado externo deldepósito hay una marca de “MAX” (Máximo) yotra de “MIN” (Mínimo). El nivel del líquido debeestar contenido entre estas dos marcas. Noagregue líquido que supere la marca de llenoporque puede filtrarse a través del tapón.

En los frenos de disco, se espera que el niveldel líquido descienda conforme se desgastanlas balatas de los frenos. Sin embargo, unacaída inesperada del nivel del líquido puede serdebido a una fuga, por lo que será necesariohacer una inspección.

Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción.

148

Page 150: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡ADVERTENCIA!

• Use solamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Consulte “Lí-quidos y lubricantes” en “Especificacionestécnicas” para obtener más información. Alutilizar el tipo incorrecto de líquido de fre-nos se puede dañar gravemente el sistemade frenos o mermar su rendimiento. El tipoadecuado de líquido de frenos para suvehículo también aparece indicado en eldepósito del cilindro maestro hidráulico ori-ginal instalado en fábrica.

• Para evitar la contaminación por cualquieragente externo o humedad, solo utilicelíquido de frenos que haya estado en unrecipiente cerrado herméticamente. Man-tenga la tapa del depósito del cilindromaestro cerrada en todo momento. Al es-tar el líquido de frenos en un recipienteabierto, absorbe la humedad del aire,dando lugar a un punto de ebullición másbajo. Esto puede provocar que hierva ines-peradamente durante un frenado fuerte oprolongado y resultar en una falla repen-tina de los frenos. Esto podría ocasionarun accidente.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sobrellenado del depósito de líquido defrenos puede dar lugar a derrame del lí-quido sobre partes del motor caliente y ellíquido puede incendiarse. El líquido defrenos también puede dañar las superficiespintadas y de vinilo, tenga cuidado de queno entre en contacto con estas superficies.

• No permita que ningún líquido derivado delpetróleo contamine el líquido de frenos.Los componentes de sellado de los frenospodrían resultar dañados, provocando unafalla parcial o total del freno. Esto podríaocasionar un accidente.

Sistema hidráulico del embragueEl sistema hidráulico del embrague es un sis-tema sellado que no requiere mantenimiento.En caso de fuga u otras fallas, el sistema debereemplazarse.

Transmisión manual — Si está equipada

Cómo seleccionar el lubricante

Consulte "Líquidos y lubricantes" en "Especi-ficaciones técnicas" para conocer las especi-ficaciones de los líquidos.

Verificación del nivel de líquido

El nivel de líquido se puede verificar al quitar eltapón de llenado. Si el nivel del lubricante seencuentra más de 12 mm (1/2 pulg) por debajo

de la parte inferior del orificio de llenado mien-tras el vehículo está en una superficie plana,debe agregarse el lubricante necesario parallevar el nivel a 6 mm (1/4 pulg) por debajo de laparte inferior del orificio de llenado.

Transmisión automática — Si estáequipada

Cómo seleccionar el lubricante

Es importante usar el líquido de transmisióncorrecto para garantizar el mejor rendimiento yvida útil de la transmisión. Utilice únicamente ellíquido de la transmisión especificado por elfabricante. Consulte "Líquidos y lubricantes" en"Especificaciones técnicas" para conocer lasespecificaciones de los líquidos. Es importantemantener el líquido de transmisión en el nivelcorrecto con el líquido recomendado.

No lave la transmisión con sustancias químicas;use solamente el lubricante autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de un líquido para la transmisión queno sea el que recomienda el fabricantepuede provocar un deterioro de la calidad delos cambios de la transmisión o la vibracióndel convertidor de torsión. Consulte "Líqui-dos y lubricantes" en "Especificaciones téc-nicas" para conocer las especificaciones delos líquidos.

149

Page 151: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Aditivos especiales

El fabricante recomienda enfáticamente que nose agreguen aditivos especiales a la caja decambios. El líquido de la caja de cambios auto-mática (ATM) es un producto de ingeniería y sudesempeño puede ser afectado por los aditivossuplementarios. Por lo tanto, no agregue ningúnaditivo al aceite de la caja de cambios. La únicaexcepción a esta política es el uso de colorantesespeciales para ayudar a detectar fugas. Eviteusar selladores de la caja de cambios ya quepueden afectar de forma adversa a los sellos.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en la transmi-sión, ya que las sustancias químicas puedendañar los componentes de la transmisión.Estos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

Verificación del nivel del líquido

Es mejor revisar el nivel de líquido cuando lacaja de cambios está a la temperatura operativanormal (77-82°C / 170-180°F para la caja decambios 68RFE, o 70-80°C / 158-176°F para lacaja de cambios AS69RC). Esto normalmenteocurre después de al menos 25 km (15 millas)de conducción. A una temperatura operativanormal, el líquido no se puede retener entre losdedos. Puede leer la temperatura del cárter dela transmisión en la pantalla del tablero deinstrumentos (consulte "Pantalla del tablero de

instrumentos" en "Descripción de las funcionesdel tablero de instrumentos" para obtener másinformación).

Siga este procedimiento para comprobar co-rrectamente el nivel del líquido de transmisión:

1. Supervise la temperatura de la transmisióncon el uso de la pantalla del tablero deinstrumentos y ponga el marcha el vehículosegún sea necesario para alcanzar la tem-peratura operativa normal. Si la transmisiónno está funcionando correctamente o si elvehículo no se puede conducir, consulte laNOTA y PRECAUCIÓN a continuación sobrecómo verificar el nivel del líquido en tempe-raturas más frías.

2. Estacione el vehículo en un terreno plano.

3. Ponga en marcha el motor a velocidad deralentí normal al menos durante 60 segun-dos y deje el motor funcionando el resto deeste procedimiento.

4. Aplique el freno de estacionamiento y pre-sione el pedal del freno.

5. Coloque el selector de marchas momentáne-amente en cada posición de marcha (per-mita el tiempo suficiente para que la trans-misión se acople totalmente en cadaposición) hasta finalizar en la posición ES-TACIONAMIENTO.

6. Quite la varilla de medición, límpiela y vuelvaa colocarla en su alojamiento.

7. Extraiga la varilla de medición nuevamente yobserve el nivel del líquido en ambos lados.La lectura del nivel del líquido solo es válidasi la varilla medidora está cubierta de aceitepor ambos lados. Tenga en cuenta que losorificios de la varilla medidora estarán llenosde líquido si el nivel actual está en o porarriba de los orificios. En la varilla indicadora,el nivel del líquido debe estar entre losorificios de referencia "HOT" (caliente)(superior) a la temperatura normal de funcio-namiento. Si el nivel del líquido está bajo,agregue líquido por el tubo de la varillamedidora hasta que llegue al nivel correcto.No llene en exceso. Use SOLAMENTE ellíquido especificado (consulte "Líquidos ylubricantes" para conocer las especificacio-nes de los líquidos). Después de agregarcualquier cantidad de aceite a través deltubo de la varilla indicadora, espere un mí-nimo de dos minutos para que el aceitedrene completamente hacia la transmisiónantes de volver a revisar el nivel del líquido.

150

Page 152: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

NOTA:Si es necesario revisar la caja de cambios auna temperatura inferior a la temperaturaoperativa, el nivel de líquido debe estar entrelos dos orificios inferiores �COLD� (frío) de lavarilla de medición, con el líquido a 16-21°C /60-70°F para la caja de cambios 68RFE, o a68-86°F / 20-30°C para la caja de cambiosAS69RC. Utilice solamente la región COLD(Frío) de la varilla indicadora como una refe-rencia aproximada cuando ajuste el nivel dellíquido después de un servicio de transmi-sión o cambio de aceite. Vuelva a comprobarel nivel del líquido y ajustar, según seanecesario, una vez que la transmisión al-cance la temperatura operativa normal.

¡PRECAUCIÓN!

Considere que si la temperatura del líquidose encuentra debajo de los 10 °C (50 °F),puede que no se registre en la varilla demedición. No agregue líquido hasta que latemperatura se eleve lo suficiente como paraproducir una lectura correcta. Permita que elvehículo funcione en ralentí, en marcha ES-TACIONAMIENTO, para calentar el líquido.

8. Vuelva a insertar la varilla indicadora. Bus-que la presencia de fugas. Libere el freno deestacionamiento.

NOTA:Para evitar que le entre suciedad y agua a latransmisión después de revisar o rellenar ellíquido, asegúrese de que la tapa de la varillamedidora esté bien colocada. Es normal que latapa de la varilla de medición retroceda ligera-mente de su posición final, mientras que susello permanece enganchado en el tubo de lavarilla.

Cambios de líquido y filtro

Para conocer los intervalos de mantenimientoadecuados, consulte "Plan de mantenimiento".

Además, cambie el líquido y los filtros si ellíquido se contamina (con agua, etc.) o si des-arma la transmisión por cualquier motivo.

Se requiere mantenimiento y garantía delsistema de control de ruidoTodos los vehículos de más de 4.535 kg(10.000 lb) de clasificación de peso bruto nomi-nal del vehículo y fabricados para su venta yuso en Estados Unidos deben cumplir con lasdisposiciones en materia de ruido exterior delgobierno federal. Estos vehículos pueden seridentificados por la etiqueta de Control de emi-sión de ruidos ubicada en el compartimiento deloperador.

Mantenimiento requerido para los sistemasde control de ruidoLos siguientes servicios de mantenimiento de-ben efectuarse cada seis meses o 12.000 km(7.500 millas), lo que ocurra primero, para ase-gurar el funcionamiento correcto de los siste-mas de control de ruido. Además, debe reali-zarse una revisión y servicio siempre queobserve o sospeche de un mal funcionamiento.El mantenimiento adecuado de todo el vehículoayudará a la efectividad de los sistemas decontrol de ruido.

Sistema de escapeInspeccione todo el sistema de escape enbusca de fugas y piezas dañadas. Los disposi-tivos tales como péndolas, abrazaderas y per-nos en U deben estar apretados y en buenascondiciones. Los componentes dañados, silen-ciadores quemados o fundidos, tubos de es-cape quemados o corroídos deben reempla-zarse de acuerdo con los procedimientos yespecificaciones descritos en el manual de ser-vicio apropiado.

151

Page 153: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Conjunto del depurador de aire

Inspeccione la carcasa del depurador de airepara verificar que el ensamblado y el montajesean correctos. Asegúrese de que el depuradorde aire esté correctamente situado y con la tapafirme. Compruebe que todas las manguerasque van al depurador de aire estén bien ajusta-das. El elemento del filtro de aire también debelimpiarse y mantenerse de acuerdo con lasinstrucciones descritas en la sección del Man-tenimiento programado de este manual.

Prohibido modificar el sistema de controlde ruidos

La ley federal prohíbe los siguientes actos o lascausas de los mismos: (1) la remoción o anula-ción por cualquier persona, que no sea pormotivos de mantenimiento, reparación o reem-plazo, de cualquier dispositivo o elemento dediseño incorporado en cualquier vehículo nuevocon el propósito de control de ruido antes de suventa o de entrega al comprador final o mientras

está en uso, o (2) el uso del vehículo despuésde que este dispositivo o elemento de diseño sehaya retirado o haya sido anulado por cualquierpersona.

Entre las acciones que pueden constituir unamodificación se incluyen las siguientes:

DEPURADOR DE AIRE

• quitar el depurador de aire.

• quitar el elemento filtrante del depurador deaire de la carcasa del depurador de aire.

• quitar el ducto del depurador de aire.

SISTEMA DE ESCAPE

• quitar o dañar los componentes del sistemade escape, incluyendo el amortiguador o eltubo de escape.

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR

• Remoción o anulación del embrague del ven-tilador.

• quitar el aro de refuerzo del ventilador.

Garantía contra emisión de ruidos

El fabricante garantiza que este vehículo fabri-cado por dicho fabricante ha sido diseñado,construido y equipado para cumplir, al momentode dejar el control del fabricante, con todas lasdisposiciones aplicables de control de ruido dela EPA de EE.UU.

Esta garantía cubre el vehículo tal como sediseñó, construyó y equipado por el fabricante,y no se limita a ningún sistema, componente opieza en particular del vehículo fabricado por elfabricante. Los defectos de diseño, ensamblajeo de cualquier pieza, componente o sistema delvehículo fabricado por el fabricante, que, almomento de dejar el control del fabricante,causasen emisiones de ruido que exceden losestándares federales, están cubiertos por estagarantía durante la vida útil del vehículo.

Registro de mantenimiento y Tabla de servicio (motores diésel)

Tabla de mantenimiento de sistemas de control de ruido y registro de servicio - inserte el mes, día y año debajo de la columna de kilome-traje (millaje) más cercana al kilometraje (millaje) cuando se realiza el servicio.

MILLAS 7.500 15.000 22.500 30.000 37.500 45.000 52.500 60.000

KILÓME-TROS

12.000 24.000 36.000 48.000 60.000 72.000 84.000 96.000

Inspeccióndel sistemade escape

152

Page 154: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Tabla de mantenimiento de sistemas de control de ruido y registro de servicio - inserte el mes, día y año debajo de la columna de kilome-traje (millaje) más cercana al kilometraje (millaje) cuando se realiza el servicio.

Inspeccióndel conjuntodel depuradorde aire

LECTURADEL CUEN-TAKILÓME-TROS

REALIZADAPOR

REALIZADAA

MILLAS 67.500 75.000 82.500 90.000 97.500 105.000 112.500 120.000

KILÓME-TROS

108.000 120.000 132.000 144.000 156.000 168.000 180.000 192.000

Inspeccióndel sistemade escape

Inspeccióndel conjuntodel depuradorde aire

LECTURADEL CUEN-TAKILÓME-TROS

153

Page 155: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Tabla de mantenimiento de sistemas de control de ruido y registro de servicio - inserte el mes, día y año debajo de la columna de kilome-traje (millaje) más cercana al kilometraje (millaje) cuando se realiza el servicio.

REALIZADAPOR

REALIZADAA

154

Page 156: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

7ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

• REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156• Combustible Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157• Requisitos de uso de combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . .157

• CAPACIDADES DE LOS LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• LÍQUIDOS Y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

155

Page 157: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

REQUISITOS DEL COMBUSTIBLEUtilice combustible diésel de buena calidad deun proveedor reconocido en su vehículo. Serecomienda que utilice combustible diésel conbajo contenido de azufre para evitar dañar elsistema de control de emisiones.

Mercado Diésel =< 50 PPM

América Central

Brasil Diésel S-10 --- 10 ppm

Costa Rica Diésel automotriz --- 50 ppm

Panamá Diésel S500 --- 500 ppm

Honduras Diésel automotriz --- 50 ppm

Guatemala Diésel --- 50 ppm

Perú Diésel S-350 --- 350 ppm

Paraguay Diésel S-50 --- 50 ppm

Uruguay Gasoil Premium – 500 ppm

Colombia Diésel B-10 -- 50 ppm

Argentina Gasoil GRADO 3 --- 50 ppm

Chile Diésel A-1 --- 15 ppm

NOTA:Las anteriores especificaciones de diésel dependen de la disponibilidad en cada país y están sujetas a cambio sin aviso previo.

156

Page 158: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

¡ADVERTENCIA!No utilice alcohol ni gasolina como un agentede mezcla de combustible. Pueden ser ines-tables en ciertas condiciones y peligrosas oexplosivas cuando se mezclan con combus-tible diésel.

El combustible diésel rara vez está completa-mente libre de agua. Para evitar problemas en elsistema de combustible, drene el agua acumuladadel separador de combustible/agua utilizando eldrenaje del separador de combustible/agua pro-porcionado con los dos filtros de combustible. Sicompra combustible de buena calidad y sigue lasrecomendaciones antes mencionadas para climafrío, los acondicionadores de combustible no se-rán necesarios en su vehículo. Si está disponibleen su área, el combustible diésel "premium" dealto cetanaje puede mejorar el arranque en frío yel calentamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si la "Luz indicadora de agua en el combus-tible" permanece encendida, NO ARRAN-QUE el motor antes de drenar el agua de losfiltros de combustible para evitar daños en elmotor. Consulte "Procedimientos demantenimiento/Drenaje del filtro separadorde combustible/agua" en "Servicio del distri-buidor" para obtener más información.

Combustible Especificaciones

NOTA:

• Si accidentalmente llena el tanque decombustible con gasolina en su vehículodiésel, no arranque el vehículo. Si reiniciael vehículo corre el riesgo de dañar elmotor y el sistema de combustible. Comu-níquese con el distribuidor local para re-alizar el mantenimiento.

• Con el motor diésel Cummins se puedeusar una mezcla máxima del 20% de bio-diésel que cumpla con la especificaciónD-7467 de ASTM.

• Además, los aditivos de combustible quese venden en el mercado no son necesa-rios para el funcionamiento correcto delmotor diésel Cummins.

Requisitos de uso de combustiblebiodiésel

Modelos con pickup

Su vehículo ha sido validado y aprobado para eluso de biodiésel en mezclas de hasta 20 %(B20) siempre que cumpla con los requisitosdescritos a continuación. Es importante quecomprenda y cumpla con estos requisitos. Si nose cumplen los requisitos de cambio de aceitepara vehículos con funcionan con mezclas debiodiésel hasta B20 puede provocar un des-gaste prematuro del motor. Dicho desgaste noestá cubierto por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

El biodiésel es un combustible producido derecursos renovables normalmente derivados degrasa animal, aceite de colza (ester metílico decolza (RME) básico), o aceite de soya (estermetílico de soya (SME o SOME) básico). Elcombustible biodiésel tiene limitaciones inhe-rentes que requieren que comprenda y cumplalos siguientes requisitos si utiliza mezclas debiodiésel superiores al 5 %, pero no mayores al20 % (B6-B20). No hay restricciones exclusivaspara el uso de B5. No se aprueba el uso demezclas superiores al 20 %. El uso de mezclassuperiores al 20 % pueden dañar el motor.Estos deterioros no están cubiertos por la Ga-rantía limitada del vehículo nuevo.

Calidad del combustible; debe cumplir conlas normas de ASTM

La calidad del combustible biodiésel puede va-riar ampliamente. Solo el combustible producidopor un proveedor BQ9000 según las siguientesespecificaciones se puede mezclar para cumplircon la mezcla de combustible biodiésel (B6-B20) que cumpla con la especificación D-7467de ASTM:

• Combustible petrodiésel que cumpla con laespecificación D-975 de ASTM y combustiblebiodiésel (B100) que cumpla con la especifi-cación D-6751 de ASTM.

157

Page 159: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Estabilidad de la oxidación delcombustible, debe utilizar combustible conmenos de seis meses desde su fabricación

El combustible biodiésel tiene mala estabilidadde oxidación lo que pueden dar lugar a proble-mas de almacenamiento a largo plazo. Com-bustible producido según las normas aprobadasde ASTM, si se almacena correctamente, pro-porciona protección contra la oxidación delcombustible por hasta seis meses.

Separación de combustible y agua — Debeusar elementos del flitro de combustibleaprobados por Mopar/Cummins

Debe utilizar los elementos del filtro de combus-tible aprobados por Mopar/Cummins en el filtromontado en el motor y en el filtro montado en elbastidor.

El combustible biodiésel tiene una afinidad na-tural con el agua y el agua se acelera elcrecimiento microbiano. El sistema de filtraciónMopar/Cummins está diseñado para proporcio-nar capacidades adecuadas de separación decombustible y agua.

Propiedades del combustible biodiésel;temperatura ambiente baja

El combustible biodiésel se puede convertir engel o solidificar a temperatura ambiente baja, loque puede originar problemas para el almace-namiento y el funcionamiento. Puede ser nece-sario tomar algunas precauciones puede sernecesario a baja temperatura ambiente, comoalmacenar el combustible en un edificio concalefacción o un depósito de almacenamientocon calefacción, o utilizar aditivos para tempe-ratura baja.

Dilución de aceite en combustible — Debecumplir con los intervalos de cambio deaceite exigidos

Se ha observado la dilución del aceite lubricanteen combustible con el uso del combustiblebiodiésel. El combustible en el aceite no debesuperar el 5 por ciento. Para garantizar que secumpla este límite el intervalo de cambio deaceite se debe mantener según el siguienteprograma:

• Modelos Ram PickUp 2500 – 12.500 millas*

(* a menos que se notifique lo contrario con unmensaje de servicio de aceite)

¡PRECAUCIÓN!

• Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder los24.000 km (15.000 millas) cuando seopera con combustible convencional o ex-ceder los 20.000 km (12.500 millas)cuando se opera con mezclas de biodiéselhasta B20. Los intervalos de cambio deaceite no deben exceder los 6 meses encualquiera de estos casos. Si no se cum-plen estos requisitos de cambio de aceitepara vehículos con funcionan con mezclasde biodiésel hasta B20 puede provocar undesgaste prematuro del motor. Dicho des-gaste no está cubierto por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

• Admite biodiésel B20: el motor puede sufrirdaños graves si se hace funcionar conconcentraciones de biodiésel superiores al20%.

158

Page 160: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

CAPACIDADES DE LOS LÍQUIDOS

Imperial Métrica

Combustible (aproximado)

Modelos 2500 31 galones 129 litros

Aceite del motor con filtro

Motor turbo diésel 6.7L 12 cuartos de galón 11,4 litros

Sistema de refrigeración

Motor turbo diésel de 6.7L (refrigerante/anticongelante del motor Mopar, fórmula para

10 años/150.000 millas)5,7 galones 21,4 litros

LÍQUIDOS Y LUBRICANTESMotor

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Refrigerante del motor Recomendamos utilizar anticongelante/refrigerante Mopar, fórmula para 10 años/150.000 millas conOAT (tecnología de aditivos orgánicos).

Aceite del motor A temperaturas ambiente inferiores a -18 °C (0 °F), se recomienda utilizar aceite de motor sintético5W-40, como Mopar, Shell Rotella y Shell Rimula, que cumpla con la Norma de materiales MS-10902de la FCA US y que cuente con la categoría de aceite del motor API CK-4.A temperaturas ambiente superiores a -18 °C (0 °F), se recomienda utilizar aceite del motor 15W-40,como Mopar, Shell Rotella y Shell Rimula, que cumpla con la Norma de materiales MS-10902 deFCA US y que cuente con la categoría de aceite del motor API CK-4.

Filtro de aceite del motor Le recomendamos que utilice filtros de aceite del motor Mopar.

159

Page 161: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Filtros de combustible Se recomienda utilizar el filtro de combustible Mopar. Debe cumplir con la clasificación de 3micrones. El uso de un filtro de combustible que no cumpla con los requisitos del fabricanteen materia de filtrado y separación de agua puede tener un impacto significativo sobre la vidaútil y la confiabilidad del sistema de combustible.

Filtro de ventilación del cárter del cigüeñal Se recomienda utilizar el filtro de CCV Mopar.

Selección del combustible Utilice combustible diésel de buena calidad de un proveedor reconocido en su vehículo. Serecomienda que utilice combustible diésel con bajo contenido de azufre (máximo 50 ppm de azufre)para evitar dañar el sistema de control de emisiones. Esto proporcionará la mejor protección contragelificación del combustible o taponamiento por cera de los filtros de combustible. Este vehículoademás es compatible con un 20% de biodiésel, que cumpla con la especificación D-7467.

Chasis

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática (seis velocidades68RFE), si está equipado

Utilice solo líquido de la transmisión automática ATF+4. Si no utiliza líquido ATF+4, puede afectar lafunción o el rendimiento de la transmisión. Le recomendamos que utilice líquido Mopar ATF+4.

Caja de transferencia Se recomienda utilizar líquido de la caja de transferencia Mopar BW44–44.

Líquido del eje delantero y trasero Se recomienda utilizar el lubricante sintético para ejes SAE 75W-85 GL-5 HD Ram. No se requiereaditivo de deslizamiento limitado para los ejes traseros con deslizamiento limitado.

Varillaje del embrague Se recomienda utilizar grasa multipropósito Mopar, NLGI grado 2 E.P. o de calidad equivalente.

Transmisión manual (G-56) - si está equipada Se recomienda utilizar líquido de la transmisión automática Mopar ATF+4 o de calidad equivalentecon licencia ATF+4.

160

Page 162: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

ÍNDICE

161

Page 163: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

ÍNDICE - RAM 3.0L DIÉSELAceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . .49

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . .61Comprobación . . . . . . . . . . . . . . .48Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . .49Desecho del filtro . . . . . . . . . . . . . .49Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 , 62Intervalo de cambio . . . . . . . . . . . .49Materiales añadidos . . . . . . . . . . . .49Recomendado . . . . . . . . . . . . . . .49Varilla medidora . . . . . . . . . . . . . .48Viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Adición de combustible . . . . . . . . . . . .37Adición de refrigerante del motor

(Anticongelante). . . . . . . . . . . . . . .55Anticongelante (Refrigerante del motor) . . .54

Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . .61Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Calefactor del bloque del motor . . .34 , 36Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Transmisión automática . . . . . . . . . .30

Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . . .30Arranque y funcionamiento . . . . . . . . . .31

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Caja de transferencia

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . .61Capacidades del anticongelante

(Refrigerante del motor) . . . . . . . . . .61Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Capacidad del tanque . . . . . . . . . . .61Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . .60 , 62Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Requerimientos . . . . . . . . . . . . . . .60

Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . .60Comprobaciones de nivel de líquidos

Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57Desecho

Anticongelante (Refrigerante delmotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

Drenado de combustible/Filtro separadorde agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Enfriador del aire de carga . . . . . . . . . .57Estrategia de intervención de

regeneración . . . . . . . . . . . . . . . .22Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . . . .49 , 62Combustible del motor . . . . . . . . . . .51Desecho de aceite del motor . . . . . . .49Purificador de aire . . . . . . . . . . . . .49

Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . .62Indicadores

Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . .31

Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . .57Líquido del eje . . . . . . . . . . . . . . . . .64Llenado de combustible . . . . . . . . . . . .37

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . .49 , 62Calefactor del bloque . . . . . . . . .34 , 36Compartimiento . . . . . . . . . . . . . .47Comprobación del nivel de aceite . . . .48Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . .49Identificación . . . . . . . . . . . . . . . .47Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . .31Ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Refrigerante (Anticongelante) . . . . . . .62Tapón de llenado de aceite . . . . .47 , 49

Pantalla del tablero de instrumentosPantalla del tablero de instrumentos . . .18

Período de asentamiento del vehículonuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Procedimientos de arranque . . . . . . . . .30Procedimientos de arranque (Motores

diésel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Programa de mantenimiento . . . . . . . . .44Purificador de aire, Motor (Filtro del

purificador de aire del motor) . . . . . . .49

Reimprimado del sistema de combustiblediésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Requerimientos del combustible diésel. . . .60Almacenamiento a granel . . . . . . . . .39

Selección del refrigerante(anticongelante) . . . . . . . . . . . . . . .62

Separador de agua del combustibleDiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Servicio del distribuidor . . . . . . . . . . . .49

162

Page 164: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .10Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . .57

Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . .57Comprobación del líquido . . . . . . . . .57

Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . .54Adición de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .55Capacidad de refrigerante . . . . . . . . .61Desecho del refrigerante usado . . . . . .56Drenado, lavado y rellenado . . . . . . .54Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . .54Puntos para recordar . . . . . . . . . . .56Selección de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . .54 , 62Tapa de presión . . . . . . . . . . . . . .56Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .56

Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . .14Tapón de presión del refrigerante

(Tapón del radiador) . . . . . . . . . . . .56Tapón del radiador (Tapón de presión del

refrigerante) . . . . . . . . . . . . . . . . .54Tapones de llenado

Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . .47 , 49Radiador (Presión del refrigerante) . . . .56

TransmisiónLíquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Transmisión automáticaTipo de líquido . . . . . . . . . . . . . . .64

Varillas medidorasAceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . . .48

Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . .49Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

163

Page 165: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

ÍNDICE - RAM 6.7L DIÉSELAceite de motor sintético . . . . . . . . . . .137

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . .136Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . .159Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Desecho del filtro . . . . . . . . . . . . .137Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .138 , 159Intervalo de cambio . . . . . . . . . . . .136Logotipo de identificación . . . . . . . .136Materiales añadidos . . . . . . . . . . .137Recomendado . . . . . . . . . . . . . .136Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Varilla medidora . . . . . . . . . . . . . .135Viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . .137

Adición de combustible . . . . . . . . . . . .112Adición de refrigerante del motor

(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .146Anticongelante (Refrigerante del motor) . .146

Capacidades . . . . . . . . . . . . . . .159Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . .147

Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89Calefactor del bloque del motor . .92 , 100Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72Transmisión automática . . . . . . . . . .89Transmisión manual . . . . . . . . . . . .89

Arranque con cables puente . . . . . . . . .126Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . . .89Arrastre de remolque . . . . . . . . . . . . .112

Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . .121Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . .123Consejos del sistema deenfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . .124Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .116

Peso del remolque y de la espiga . . . .117Requerimientos mínimos . . . . . . . . .117

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Arranque de emergencia . . . . . . . . .126Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

Caja de transferenciaLíquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160

Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . .138Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

Transmisión automática . . . . . . . . .103Transmisión manual . . . . . . . . . . .109

Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . .159Capacidades del anticongelante

(Refrigerante del motor) . . . . . . . . .159Clasificación de peso bruto en el eje . . . .113Clasificación de peso bruto vehicular . . . .112Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .156

Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Capacidad del tanque . . . . . . . . . .159Diésel . . . . . . . . . . . . . . . .156 , 159Especificaciones . . . . . . . . . . . . .157Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .156

Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . .156Comprobaciones de nivel de líquidos

Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148Control de ruido

Alteración prohibida . . . . . . . . . . .152Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .151

Controles del freno del remolqueintegrado . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

DesechoAnticongelante (Refrigerante delmotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147

Drenado de combustible/Filtro separadorde agua . . . . . . . . . . . . . . . . . .140

Embrague del convertidor de par . . . . . .108Emergencia, en caso de

Arranque con cables puente . . . . . . .126Enfriador del aire de carga. . . . . . . . . .148Enganches

arrastre de remolque . . . . . . . . . . .116Estrategia de intervención de

regeneración . . . . . . . . . . . . . . . .144

Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . .138Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . .138 , 159Combustible del motor . . . . . . . . . .140Desecho de aceite del motor . . . . . .137

Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . .159Freno de escape . . . . . . . . . . . . . . .100Frenos de escape diésel . . . . . . . . . . .100Función de ralentí . . . . . . . . . . . . . . .97

Garantía contra emisión de ruidos . . . . .151Guía de arrastre de remolque . . . . . . . .117

Indicador de cambio de aceite. . . . . . . .130Indicadores

Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

164

Page 166: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Interruptor de apagado de sobremarcha . .108

Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . . . . .89

Líquido del eje . . . . . . . . . . . . . . . .160Llenado de combustible . . . . . . . . . . .112

Mecanismo de interbloqueo de losfrenos/transmisión . . . . . . . . . . . . .103

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Aceite . . . . . . . . . . . . . . . .136 , 159Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . .137Arranque con cables puente . . . . . . .126Calefactor del bloque . . . . . . . .92 , 100Compartimiento . . . . . . . . . . . . . .135Desbocamiento . . . . . . . . . . . . . .111Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . .138Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . .138Identificación . . . . . . . . . . . . . . .135Ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Recomendaciones para el período deasentamiento . . . . . . . . . . . . . . . .99Refrigerante (Anticongelante) . . . . . .159Tapón de llenado de aceite . . . .135 , 137

NeumáticosArrastre de remolque . . . . . . . . . . .118

Pantalla del tablero de instrumentosPantalla del tablero de instrumentos . . .80

Período de asentamiento del vehículonuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Peso de la espiga/peso del remolque. . . .117Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . .117Procedimientos de arranque . . . . . . . . .89

Procedimientos de arranque (Motoresdiésel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89

Programa de mantenimiento. . . . . . . . .130Purificador de aire, Motor (Filtro del

purificador de aire del motor). . . . . . .138

Rangos de velocidad . . . . . . . . . . . . .103Reimprimado del sistema de combustible

diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Requerimientos del combustible diésel . . .156Restablecimiento del indicador Realizar

servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

Selección del filtro de aceite . . . . . . . . .138Selección del refrigerante

(anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .159Selector electrónico de distancias (ERS) . .107Separador de agua del combustible

Diésel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140Servicio del distribuidor. . . . . . . . . . . .136Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .72Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . .151Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . .148

Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .148Comprobación del líquido . . . . . . . .148

Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . .145Adición de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . .146Capacidad de refrigerante . . . . . . . .159Desecho del refrigerante usado . . . . .147Drenado, lavado y rellenado . . . . . . .146

Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . .145Puntos para recordar . . . . . . . . . . .147Selección de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . .146 , 159Tapa de presión . . . . . . . . . . . . . .147Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .147

Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . .76Tapón de presión del refrigerante

(Tapón del radiador). . . . . . . . . . . .147Tapón del radiador (Tapón de presión del

refrigerante) . . . . . . . . . . . . . . . .145Tapones de llenado

Aceite (Motor) . . . . . . . . . . .135 , 137Radiador (Presión del refrigerante) . . .147

TransmisiónAutomática . . . . . . . . . . . . . . . .103Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160Manual . . . . . . . . . . . . . . . .89 , 109

Transmisión automáticaAdición de líquido . . . . . . . . . . . . .150Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Comprobación del nivel del líquido . . .150Tipo de líquido . . . . . . . . . . . . . .160

Transmisión manual . . . . . . . . . . . . .109Velocidades de cambio . . . . . . . . . .110

Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .137Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

165

Page 167: 2018 RAM 1500/2500/3500 Truck Diesel Supplement › bo › wp-content › uploads › sites › 16 › 2… · Casi un 100 % de las camionetas para trabajo pesado en Estados Unidos

Primera edición

Impreso en los EE. UU.

©2017 FCA US LLC. Todos los derechos reservados.

Ram es una marca registrada de FCA US LLC.

18DS-226-ESXL-AA