1500 English, Idiomatic and Slang Phrases with Thai...

57
1500 English, Idiomatic and Slang Phrases with Thai Translations Copyright © 2010 SANOOK ENGLISH Mieder van Loggerenberg E-mail: [email protected]

Transcript of 1500 English, Idiomatic and Slang Phrases with Thai...

1500 English, Idiomatic and Slang Phrases with Thai Translations

Copyright © 2010 SANOOK ENGLISH

Mieder van Loggerenberg E-mail: [email protected]

1

1. A boy needs a father he can look up to. เดกผชายตองการพอทเขาสามารถเคารพบชาได

2. A cruel hearted person. คนใจด า

3. A dream that has come true. ความฝนทเปนจรง

4. A drunk driver. คนขบรถเมา

5. A funny story. เรองนาข า

6. A little bit. นดหนอย

7. A traffic jam. รถตดมาก

8. Across the street. ฝงตรงขาม

9. Actions speak louder than words. การกระท าส าคญกวาค าพด

10. After the treatment, now she’s as right as rain. หลงจากการรกษาตอนนเธอหายดแลว

11. All my hopes have been crushed. ความหวงทงหมดของผมปนปหมด

12. Amen to that. เอเมน / อมตพทธ

13. An outbound flight. เทยวบนขาออก

14. As far as the eye can see. ไกลเทาทตาเหน

15. As soon as I do it, it will be done. ท าปป เสรจปป

16. As soon as you’re done, come back home quickly. เสรจธระแลวรบกลบบาน

17. As stupid as an ass. โงเหมอนควาย

18. At last he called. ในทสด เขากโทรมา

19. Best wishes for the future. ขอใหมความสขในวนขางหนา

20. By the skin of your teeth. อยางหวดหวด / อยางเฉยวฉว

21. Chill out. ชลๆ สบายๆ

22. Clean up the kitchen. ลางท าความสะอาดครว

23. Come and visit me sometime. มาเยยมผมบางนะครบ

24. Congratulations! ยนดดวยนะ

25. Continue with what you’re doing. ท าไปเรอยๆ

26. Cross the street. เดนขามถนน

27. Curiosity killed the cat. สอดรสอดภยเปนภยแกตน

2

28. Dad will surely go apeshit when I got home late. พอจะตองคลงแนๆถาฉนกลบบานชา

29. Darling, I miss you so much. ทรก คดถงจงเลย

30. Doing this is not right. ท าอยางนไมถก

31. Don’t act like a child. อยาท าตวเหมอนเดก

32. Don’t act like my father. อยามาท าตวเปนพอ

33. Don’t be shy. ไมตองอาย

34. Don’t believe it so easily. อยาหเบา

35. Don’t bet on it. อยาเชอใจมากนก

36. Don’t blame him. อยาไปโทษเขา

37. Don’t bother me. อยายง

38. Don’t bottle up your feelings. อยาปดกนความรสกของคณ

39. Don’t contact me. อยาตดตอมา

40. Don’t deceive me. อยาหลอกกนนะ

41. Don’t do it next time. ทหลงอยาท า

42. Don’t do that. อยาบงอาจท าอยางนนเชยวนะ

43. Don’t drive so fast. อยาขบเรว

44. Don’t ever do it again. ทหลงอยาท า

45. Don’t expect me for dinner. ไมตองรอทานขาว

46. Don’t fall for it. อยาหลงเชอ

47. Don’t get caught. อยาใหจบได

48. Don’t get too upset. อยางอนไปหนอยเลย

49. Don’t give up hope. อยาพงหมดหวง

50. Don’t go overboard. อยาใหมนเกนเลย

51. Don’t let anyone know. อยาใหใครร

52. Don’t make trouble for yourself. อยาหาเรอง

53. Don’t mention it. ไมเปนไรหรอก

54. Don’t point your feet at people or objects. อยาใชเทาชคนหรอสงของ

3

55. Don’t touch me. อยามาถกตวผม / ฉน

56. Don’t worry about it. อยากงวลกบเรองนนไปเลย

57. Don't let me keep you. อยาใหฉนกกตวคณไวเลย

58. Don't let me keep you. อยาใหฉนกกตวคณไวเลย

59. Drive! ออกรถ

60. Drop me a line when you get there. เมอไปถงทนนแลว อยาลมเขยนจดหมายมาถงฉนบางนะ

61. During broad daylight. กลางวนแสกๆ

62. English is as easy as ABC. ภาษาองกฤษงายนดเดยว

63. Every dog has its day. ตองมสกวน / วนพระไมไดมหนเดยว

64. Every nook and cranny. ทกซอก ทกมม

65. Every time we meet, I feel my heart beats a little faster.

ทกครงทเราพบกนฉนรสกหวใจของฉนเตนเรวกวาปกต

66. Excuse me. ขอโทษครบ

67. Face-to-face. ตวตอตว

68. Get out of here now. ออกไปเดยวน

69. Get well soon. ขอใหหายไวๆ นะครบ

70. Get your shit together. ตงใจ / เอาจรง

71. Getting undressed. แกผา

72. Girl, don’t hate on me! นองยา อยาชงชงพเลย!

73. Give it a shot. / Give it a whirl. ลองสกตง / เอาหนอย

74. Give me a call. โทรมาหานะ

75. Give me a chance to correct myself. ขอแกตว

76. Give me a hug. กอดผม / ฉนหนอย

77. Give me all you have. มเทาไหร เอามาใหหมด

78. Give me some reefer. ใหกญชาฉนเถอะ

79. Give me some time to calm down. ขอสงบสตอารมณ

80. Give me the change. ทอนมาใหผม

81. Give my regards to your family. ฝากความรก คดถง ทกๆคนในครอบครวคณ

4

82. Go ahead and do it. ท าไปเลย

83. Go ahead and sleep. นอนกอนเลย

84. Go ahead, make my day! เอาเลยซ... / เอาเลยก าลงคนไมคนมอ

85. Go and get him. ไปตามเขามา

86. Go but come back soon. รบไปรบมา

87. Go farther on. ไปอก

88. Go fly a kite. จะไปไหนกไป

89. Go on, say my name! น รไหมฉนลกใคร

90. Go straight ahead. ตรงไปขางหนา

91. God only knows what I’d be without you พระเจาเทานนทรวาฉนจะเปนยงไงถาขาดเธอ

92. Good luck with your new love. ขอใหโชคดกบรกใหม

93. Good night. ราตรสวสด

94. Good to meet you too. ยนดทไดพบคณ เชนกนครบ

95. Guess my age. ทายดส

96. Hands up. ยกมอขน

97. Happy birthday! สขสนตวนเกด

98. Happy Christmas to you all. สขสนตวนครสตมาสทกๆคน

99. Happy Valentine’s day! ขอใหมความสขในวนวาเลนไทน

100. Have a look, please. เชญชมดกอนครบ

101. Have a Merry Christmas and a Happy New Year. ขอใหมความสขในวนครสตมาส และปใหม

102. Have a nice day. โชคดนะ

103. Have a safe trip. ขอใหเดนทางโดยสวสดภาพครบ

104. Have a seat, please. เชญนงครบ

105. Haven’t seen you lately. ฉนไมไดพบคณนานแลว

106. He already ran away. เขาหนไปแลว

107. He bought it on payments. เขาซอเงนผอน

108. He can’t be trusted. ไวใจไมได

5

109. He can’t save himself. เอาตวไมรอด

110. He cheated on his wife. เขานอกใจเมย

111. He did what he said he would do. กลาพดกลาท า

112. He didn’t even say a word. เขาไมพดสกค า

113. He does nothing but work. มวแตท างาน

114. He follows his orders. ท าตามค าสง

115. He forces himself to stay. เขาทนอย

116. He gave me the green light. เขาอนญาตฉนแลว

117. He goes out of his way to help me. เขาพยายามอยางเปนพเศษทจะชวยฉน

118. He had full-blown aids. เขาเปนโรคเอดสเตมขน

119. He has a big cock. เขามองคชาตทใหญ

120. He has a low income but expensive taste. รสนยมสง รายไดต า

121. He has a spare wheel. เขามกก

122. He has an amputated leg. เขาขาดวน

123. He has got a hunchback. เขาหลงคอม

124. He has got broad shoulders. เขาไหลกวาง

125. He has pneumonia. เขาเปนปอดบวม

126. He hasn’t called in a long time. เขาไมไดโทรหาตงนาน

127. He is a broker. เขาเปนนายหนา

128. He is a fairy. เขาเปนเกย

129. He is a lady boy. เขาเปนกระเทย

130. He is a pedophile. เขาชอบทจะลวงละเมดทางเพศเดก

131. He is a pimp. เขาเปนแมงดา

132. He is a professional gambler. เขาเปนนกพนนมออาชพ

133. He is a real bad-ass. เขาคอไอแสบตวจรง

134. He is a representative of his country. ตวแทนจากบรษท

135. He is a stupid man. ผชายหนาโง

6

136. He is a temp. (a temporary employee) พนกงานชวคราว

137. He is a wife beater. เขาทบตภรรยา

138. He is a wussy. เขาคอไอออน

139. He is as black as charcoal. เขาตวด าปดป

140. He is as busy as a bee. เขายงมาก

141. He is as fit as a fiddle. เขาแขงแรงด

142. He is as mad as a hatter. เขาเปนคนเพยนๆ

143. He is as slippery as an eel. เขาเปนคนกะลอน

144. He is as thick as two short planks. เขาโงบรมเลย

145. He is blind, deaf and dumb. เขาตาบอด หหนวก เปนใบ

146. He is broke. เขาถงแตก

147. He is going through puberty. เขาก าลงยางสวยหนม

148. He is in jail. เขาตดคกอย

149. He is not willing to eat. เขาไมยอมกน

150. He is pitiful. เขานาสงสาร

151. He is pretending. แกลงท า

152. He is unable to speak. พดไมออก

153. He is unlucky. เขาดวงไมด

154. He just left. เขาเพงจะไป

155. He likes to babble. เขาชอบพดเพอเจอ

156. He likes wife-swapping. เขาชอบแลกเปลยนคนอน

157. He passed away and became a ghost. ตายเปนผ

158. He pretends that he doesn’t know. ท าเปนไมรไมช

159. He pretends that he hasn’t seen or done anything. ท าเปนไมรไมเหน

160. He received his first payment for work. คาจางงวดแรก

161. He shot the po-po. เขายงต ารวจ

162. He speaks basic, common language. เขาพดภาษาพนๆ

7

163. He takes after you. เขาหนาเหมอนคณ

164. He told me a secret. เปดเผยความลบ

165. He used to be a gigolo. เขาเคยเปนแมงดา

166. He was accused of child molestation. เขาเปนจ าเลยของการลวงละเมดทางเพศเดก

167. He was accused of sodomizing the boy. เขามเพศสมพนธระหวางชายกบชาย

168. He was accused of statutory rape. เขาเปนจ าเลยของการมเพศสมพนธกบเดกทมอายต ากวาเกณฑทกฎหมายก าหนด

169. He was arrested for sexual harassment. เขาถกจบขอหาคกคามทางเพศ

170. He was involved in a drive-by yesterday. เขาถกมอปนยงจากรถตายเมอวานน

171. He was killed on the spot. เขาตายคาท

172. He was stunned when he saw it. มองตาคาง

173. He went overseas. เดนทางขามน าขามทะเล

174. He went to a masseuse parlor. เขาไปหาหมอนวดหญง

175. He went to see an erotic show. เขาไปดการแสดงทเราอารมณทางเพศ

176. He will ask for her hand very soon. เขาจะขอเธอแตงงานเรวๆน

177. He works as if he didn’t care about anything else. เขาท างานแบบไมลมหลมตา

178. He’s always there when I need him. เขาจะอยกบฉนเสมอ หากฉนตองการเขา

179. He’s always willing to help me out. เขาเตมใจชวยเหลอฉนเสมอ

180. He’s been here since early evening. เขามาตงแตหวค า

181. He’s deaf in his left ear. หขางซายของเขาตง

182. He’s in good hands. เขาจะไดรบการรกษาจากหมอทเกง ๆ คะ

183. He’s keeping it a secret. เกบเปนความลบ

184. He’s not all there. เขาไมสมประกอบ

185. He’s not willing to accept it. เขาไมยอมรบ

186. He’s very easy going. เขาเปนคนงายๆ

187. He’s very easy to get along with. เขาเปนคนคบไดสบายๆ

188. Here it is I have found it. นไง ผมพบแลว

189. Here it is it was here all the time. นไงมนอยทนตลอดเวลา

8

190. Here it is, on the map. มนอยบนแผนท นไงละ

191. Here you are I hope you like it. นไงละ เธอคงชอบนะ

192. Here you are this is for you. นไงละ ของเธอ

193. Here you are this is from all of us. นไงละ ของขวญจากพวกเราทงหมด

194. Hey, puta I will kill you! วาไง นงกะหร ฉนจะฆาเธอ!

195. His business is flourishing. ธรกจเฟองฟ

196. His house is like a love nest. บานของเขาเปนเหมอนรงรก

197. His wife dumped him. เขาถกเมยทง

198. Hold on. เดยวกอน

199. Homosexuals perform anal sex. คนรกรวมเพศมกมเพศสมพนธทางทวารหนก

200. Honesty is the best policy. ซอสตยไวเถดเปนด

201. Hop in. ขนรถ

202. Hope to see you again soon. หวงวาจะไดพบคณเรวๆน

203. How I envy you. ผมอจฉาคณ

204. Hurry up. รบๆ หนอยนะ

205. I agree it’s true. มนกจรง

206. I agree with you fully. ฉนเหนดวยกบคณเตมทเลย

207. I agree with you up to a point. ฉนเหนดวยกบคณเกอบทงหมด

208. I agree with you. ฉนเหนดวยกบคณ

209. I almost forgot. เกอบลม

210. I almost went crazy. แทบจะบา

211. I already knew. รแลวละ

212. I am a slow walker, but I never walk backwards. ผมเปนคนเดนชา แตผมไมเคยเดนถอยหลง

213. I am as free as a bird. ฉนมอสรเสร

214. I am far-sighted. ฉนสายตายาว

215. I am going on a blind date. ผมก าลงจะมนดบอด

216. I am going to make merit at the temple. ไปท าบญทวด

9

217. I am not ready to have a serious relationship. ฉนยงไมพรอมทจะมความสมพนธอยางจรงจง

218. I am sorry, I don’t have small change. ฉนไมมเงนปลก

219. I beg your pardon. ขออภย

220. I believe you 100%. ฉนเชอคณ หนงรอยเปอรเซนต

221. I believe you. เชอ

222. I bought it with cash. ผมซอเงนสด

223. I burnt my hand. ไฟลวกมอ

224. I can do it adequately. พอได

225. I can, but not well. ได แตไมเกง

226. I can’t accept what happened. ท าใจไมได

227. I can’t begin to explain how important this is to me. ผมไมรจะอธบายยงไงวา มนมความส าคญส าหรบผมแคไหน

228. I can’t choose. เลอกไมถก

229. I can’t eat or sleep. กนไมได นอนไมหลบ

230. I can’t hear you, please speak louder. ผมไมไดยนโปรดพดดงๆ

231. I can’t hear. ไมไดยน

232. I can’t help it. อดไมได

233. I can’t keep up with you. ตามคณไมทน

234. I can’t put my finger on it. ฉนไมสามารถชชดไดหรอก

235. I can’t refuse. ปฏเสธไมได

236. I can’t stand being in the same room as him. ผมทนอยหองเดยวกบเขาไมได

237. I can’t stand her. ฉนทนเธอไมได

238. I can’t stand you anymore. ผม / ฉนทนคณไมไดแลว

239. I can’t take it anymore. ไมไหวแลว

240. I can’t tell you how many ways I love you. ฉนไมสามารถบอกคณไดวาฉนรกคณมากแคไหน

241. I can’t wait any longer. รอไมไหวแลว

242. I could be wrong. ผมอาจผด

243. I couldn’t agree with you more on this. ฉนไมสามารถจะเหนดวยกบคณไปมากกวานแลว

10

244. I cut myself. ฉนท ามดบาด

245. I didn’t mean it. ไมไดตงใจ

246. I didn’t say that. ฉนไมไดพดอยางนน

247. I dislike it. หมนไส

248. I don’t agree with you at all. ฉนไมเหนดวยกบคณเลย

249. I don’t believe you. ไมเชอ

250. I don’t care how much money you have. ผม / ฉนไมสนใจหรอกวาคณมเงนเทาไหร

251. I don’t care if I have to die for it. ตายเปนตาย

252. I don’t give a fuck. ฉนไมแครหรอก

253. I don’t have any change. ผมไมมเงนทอนครบ

254. I don’t know if it’s true. จรงรเปลากไมร

255. I don’t know what I should do. ไมรจะท ายงไง

256. I don’t know what I would do without you. ฉนไมรวาฉนจะท าอะไร (อยอยางไร) โดยปราศจากคณ

257. I don’t know what to order. ผมไมทราบวาจะสงอะไรด

258. I don’t know. ไมร

259. I don’t like it that much. ไมคอยชอบเทาไหร

260. I don’t like sitting on ass. ไมชอบนงเฉยๆ

261. I don’t love you anymore. ผม / ฉนไมรกคณแลว

262. I don’t mind to carry it. ไมถอ

263. I don’t speak much English. ผมพดภาษาองกฤษไมคอยไดนะครบ

264. I don’t think so. ไมคดอยางนน

265. I don’t think that’s a good idea. ไมดมง

266. I don’t understand what he says. เขาพดไมรเรอง

267. I don’t understand. ไมเขาใจ

268. I don’t want it. ไมอยากได

269. I don’t want to be associated with him. ไมอยากคบกบเขา

270. I don’t want to intrude into people’s business. ไมอยากยงเรองชาวบาน

11

271. I don’t want to make a scene. ไมอยากมเรอง

272. I don’t want to see you anymore. ไมอยากเหนหนาคณอก

273. I don’t want to shed any tears for you. ไมอยากเสยน าตาใหคณ

274. I don’t want to tell you because I don’t want to hurt your feelings.

ไมอยากบอก กลวคณจะเสยใจ

275. I don’t want to try it. ไมอยากลองด

276. I don’t want your 2 cents. ไมตองออกความเหน

277. I don't eat pork. ผม / ดฉน ไมกนหม

278. I doubt it. ฉนสงสยอย

279. I enjoy being with her. ฉนสนกสนานเมออยกบเธอ

280. I enjoy talking with you. คยกบคณสนกมาก

281. I failed the exam. ฉนสอบตก

282. I feel better. คอยยงชว

283. I feel constipated. ทองผก

284. I feel good after I do it. ท าแลวสบายใจ

285. I feel I’m getting nowhere. ผมรสกวาผมจะไมประสบความส าเรจ

286. I feel sick. ไมสบาย

287. I feel so lonely. ผม / ฉนเหงามาก

288. I feel very discouraged. ผมรสกทอแทมาก

289. I felt let down. ฉนรสกผดหวง

290. I forgive you. ผม / ฉนยกโทษใหคณ

291. I forgot everything. ลมหมดแลว

292. I forgot. ลม

293. I got carried away. ตดลม

294. I got it. นกออกแลว

295. I guarantee it can be done. รบรอง ท าได

296. I guarantee you will like it. รบรอง คณตองชอบ

297. I had a good time with you. อยกบคณสนกมาก

12

298. I had a wet dream last night. ฉนฝนเปยกเมอคนกอน

299. I had to walk some distance to find your place. หารานคณ ฉนตองเดนตงไกล

300. I hate transvestites. ผมเกลยดพวกกระเทยลกเพศ

301. I hate you. ผม / ฉนเกลยดคณ

302. I have a backache. ฉนปวดหลง

303. I have a birthmark on my arm. ฉนมปานทแขน

304. I have a cold. ฉนเปนหวด

305. I have a dildo when I feel lonely. ฉนใชอวยวะเพศชายเทยมเมอฉนรสกเหงา

306. I have a frog in my throat. ฉนระคายคอ

307. I have a headache. ปวดหว

308. I have a hunch. มลางสงหรณ

309. I have a question. มค าถาม

310. I have a running nose. ผมมน ามกไหล

311. I have a sore throat. ผมเจบคอ

312. I have a sore throat. ผมเจบคอ

313. I have a stomachache. ปวดทอง

314. I have an orgasm every time I have intercourse. ฉนมกจะถงจดสดยอดทกครงทฉนมเพศสมพนธ

315. I have arrived. มาถงแลว

316. I have been double-crossed. ผมโดนหกหลง

317. I have been out having fun. ไปเทยวมา

318. I have been out shopping. ไปซอของมา

319. I have diarrhea. ทองเสย

320. I have greasy hair, today. วนนผมฉนมน

321. I have my doubts. ฉนมขอสงสย

322. I have never been to a brothel. ฉนไมเคยไปซองโสเภณ

323. I have no down payment. ไมมเงนดาวน

324. I have no strength. ไมมก าลง

13

325. I have nothing to do with this. ผมไมเกยว

326. I have stuffed up ears. หออ

327. I have the munchies. ฉนจะลงแดงตายอยแลว

328. I have to consult the manual. ตองเปดต ารา

329. I have to find a way. ตองหาวธ

330. I have to finish it quickly. ตองรบท า

331. I have to go downtown shopping. ผมจะไปซอของในเมองนะ

332. I have to go now. ไปกอนนะ

333. I have to leave. ตองรบไป

334. I have to make it. ตองท าใหได

335. I have to prove it. ตองพสจนใหเหน

336. I have to punish you. ผมตองลงโทษคณ

337. I have to use the restroom. จะไปหองน า

338. I haven’t learnt my lesson yet. ฉนยงไมเขด

339. I haven't done anything wrong. ผม / ฉนไมไดท าอะไรผด

340. I haven't had anything to eat all day. ฉนไมไดกนอะไรเลยทงวน

341. I heard it with my own ears. ไดยนกบห

342. I hired an escort for the night. ฉนเชาโสเภณมาหนงคน

343. I honestly love you. ฉนรกคณดวยความซอสตยใจ

344. I hope he’s OK. ฉนหวงวาเคาคงโอเค

345. I hope you enjoy your stay. หวงวาคณจะอยทนอยางมความสข

346. I hope you have a Merry Christmas. หวงวาคณคงมความสขในวนครสตมาส

347. I hope you will come again. หวงวาคณจะกลบมาอกนะคะ

348. I just broke up with my boyfriend / girlfriend. ผม / ฉนเพงเลกกบแฟน

349. I knew it without being told. ไมบอกกร

350. I know it means a great deal to you. ฉนรวามนมความหมายตอคณมากมาย

351. I know that for certain. ผมรเรองนนแนๆ

14

352. I lied to you. ผม / ฉนโกหกคณ

353. I like a sincere man but I hate a two-timer / womanizer.

ฉนชอบคนจรงใจและเกลยดคนหลอกลวง / เจาช

354. I like French kissing. ฉนชอบจบโดยใชรมฝปากและลนสมผสกน

355. I like it lots. ชอบมาก

356. I like it; I think it’s very delicious. ชอบคดวาอรอยมาก

357. I like looking at you. ผม / ฉนชอบมองคณ

358. I like studying other languages. สวนผมชอบเรยนภาษาตางๆ นะ

359. I like that place. ผม / ฉนชอบทนน

360. I like to sit by the window. ชอบนงรมหนาตาง

361. I like to sleep in the nude. ฉนชอบนอนแกผา

362. I like to watch pornography. ฉนชอบดสงลามก

363. I like your personality. ผม / ฉนชอบนสยคณ

364. I long to be close to you. ฉนปรารถนาทจะไดอยใกลคณ

365. I lost my bag. กระเปาของ ผม / ฉน หาย

366. I love Thai desserts. ฉนชอบของหวานแบบไทยคะ

367. I love you more than anything in the world. รกคณเทาฟา

368. I love you whole-heartedly. ฉนรกคณจนหมดหวใจ

369. I love you with all my heart. รกคณหมดหวใจ

370. I love you, not your money. ผม / ฉนรกคณ ไมใชเงนของคณ

371. I love you. ผม / ฉนรกคณ

372. I made it with my own hands. ท ากบมอ

373. I met him accidently. จๆกไดเจอ

374. I miss you so much it hurts. คดถงใจจะขาด

375. I miss you. ผม / ฉนคดถงคณ

376. I must admit I feel very down. ผมยอมรบวาผมไมสบายใจมาก

377. I must advise you against it. ฉนขอแนะน าคณวาอยาท า

378. I must apologize for the bad language. ผมตองขอโทษทภาษาผมแยมาก

15

379. I must apologize. ตองขออภยดวย

380. I must turn down your suggestion. ผมตองขอปฏเสธขอเสนอคณ

381. I need some medicine. ตองการยา

382. I need some rest. ตองการพกผอน

383. I need to go to the bank. ตองไปธนาคาร

384. I need to pee. ปวดฉงฉอง

385. I need to use the rest room before we start. ผมอยากเขาหองน ากอนเราเรมเลน

386. I need your confirmation on this matter. ผมอยากไดรบค ายนยนจากคณในเรองน

387. I need your help. ผม / ฉน ตองการความชวยเหลอ

388. I never met a man like you. ไมเคยเจอผชายอยางคณ

389. I never met a woman like you. ไมเคยเจอผหญงอยางคณ

390. I never thought it was you. ไมนกเลยวาเปนคณ

391. I never thought it would turn out this way. ไมคดเลยวาจะเปนแบบน

392. I never thought so. ไมนกเลย

393. I passed my exam with flying colors. ชนสอบผานฉลยเลย

394. I pat myself on the back. ใหรางวลกบตวเอง

395. I promise to make you happy. ผม / ฉนสญญาวาจะท าใหคณมความสข

396. I ran into him. พอดเจอกบเขา

397. I really couldn’t care less. ฉนไมกระเทอนเลยจรงๆ

398. I really didn’t see it. ไมเหนจรงๆ

399. I regret it very much. ฉนเสยใจกบเรองนมาก

400. I remember. จ าได

401. I saved your bacon. ฉนเคยชวยคณในยามคบขนนะ

402. I saw it with my own eyes. เหนกบตา

403. I screwed her all night. ฉนมเซกสกบเธอทงคน

404. I shouldn’t have said that. ไมนาพดเลย

405. I shouldn’t have wasted time on you. ไมนาเสยเวลากบคณเลย

16

406. I slept all day and night. ฉนนอนทงวนทงคน

407. I slipped off the staircase. ผมลนตกบนไดนะ

408. I still want to be friends with you. ผม / ฉนยงอยากจะเปนเพอนกบคณ

409. I survived. รอดตาย

410. I sympathize with him. ฉนเหนใจเขา

411. I think it’s too spicy. คดวาเผดเกนไป

412. I think so, too. คดเหมอนกน

413. I think we will have a happy family. คดวาเราจะมครอบครวทมความสข

414. I think you are very nice. คดวาคณนารกมาก

415. I think you’re jumping to conclusions. ฉนคดวา คณดวนสรปไปนะ

416. I thought so. วาแลวเชยว

417. I thought you didn’t like it. นกวาคณไมชอบ

418. I told you so. บอกแลวไง

419. I took friends out for a treat. พาเพอนไปเลยง

420. I understand. เขาใจแลว

421. I value your opinion on this matter. เรองนผมตองขอความเหนของคณ

422. I want money in advance. ผมอยากเบกเงนลวงหนา

423. I want my egg sunny side up. ฉนอยากไดไขดาวทสกดานเดยว (ไมตองกลบขาง)

424. I want to be with you. อยากอยกบคณ

425. I want to build up my strength. เกบแรงไว

426. I want to buy a pair of shoes. ผมตองการซอรองเทา

427. I want to buy hard-core pornography. ฉนอยากซอสงลามกทบรรยายอยางโจงครม

428. I want to get a tattoo. ฉนอยากมรอยสก

429. I want to get revenge. ขอแกแคน

430. I want to give you a hug. อยากกอดคณ

431. I want to go home. อยากกลบบาน

432. I want to have an additional income. อยากหารายไดเสรม

17

433. I want to hold your hand. อยากจบมอคณ

434. I want to keep it a secret. ขอปดเปนความลบ

435. I want to know all about you. อยากรเรองของคณ

436. I want to marry you. ผม / ฉนอยากแตงงานกบคณ

437. I want to meet someone that understands me. อยากเจอคนทรใจ

438. I want to see you again. ผม / ฉนอยากเจอคณอก

439. I want to see you as a friend. อยากคบคณเปนเพอน

440. I want to share my life with you. อยากใชชวตกบคณ

441. I want to take you out. อยากพาคณออกไป

442. I want to talk to a lawyer. ผมอยากพดกบทนาย

443. I want to tap that ass. ฉนอยากจะกระแทกกนนน

444. I want to tell you ahead of time that… ขอบอกกอนวา...

445. I want to try it. อยากลองด

446. I want to watch a blue movie. ฉนอยากดหนงโป

447. I want you to meet my parents. อยากพาคณไปหาพอแม

448. I was born poor. เกดมาจน

449. I will be faithful to you. ผม / ฉนจะซอสตยตอคณ

450. I will bitch slap you if you don’t listen. ฉนจะตบคณหนาแหก ถาคณยงไมฟงฉนอก

451. I will call back later. เดยวฉนจะโทรกลบมาใหม

452. I will come to see you when I get a chance. วางๆจะมาหา

453. I will email you shortly. เดยวอเมลลไปหา

454. I will give you moral support. เปนก าลงใจใหคณ

455. I will not forget your kindness. ฉนจะไมลมบญคณ

456. I will read your palm. จะดลายมอให

457. I will see you around. แลวเจอกนใหม

458. I will take my boyfriend with me. จะพาแฟนไปดวย

459. I will take you home. จะพาไปสงบาน

18

460. I will take you to the car. จะไปสงคณทรถ

461. I will tell you the truth. จะเลาความจรงใหฟง

462. I will use the money to care for my mother. จะเอาเงนไปรกษาแม

463. I wish that I could be in your shoes. ผมอยากอยในสถานภาพของคณ (เปนเหมอนอยางคณ)

464. I wish you all the best. ขอใหคณโชคด

465. I wish you good fortune. ขอใหรวยๆ

466. I wish you would leave me in peace. ฉนอยากใหคณปลอยฉนอยเพยงล าพง

467. I won’t be long. ไมนานหรอกครบ

468. I won’t do it by any means. ไมท าเดดขาด

469. I won’t do it no matter what. หวเดดตนขาด ยงไงกไมท า

470. I won’t let anyone know. จะไมใหใครร

471. I won’t let you do this to me. จะไมยอมใหคณท ากบฉนอยางน

472. I won’t let you go. ไมยอมใหคณไป

473. I would like to go sightseeing. ผมตองการไปทศนาจร

474. I would like to introduce my friend. ขอแนะน าเพอนของผม ครบ

475. I would like to meet your parents. ฉนอยากพบพอแมของคณ

476. I wouldn’t tell you even if you pay me. จางกไมบอก

477. I’d be delighted. ฉนยนดคะ

478. I’d like to change my order. ผมขอเปลยนอาหารทสง

479. I’d like to have my hair done. ฉนตองการท าผม

480. I’d like to introduce you to my wife. ผมอยากจะแนะน าใหคณรจกกบภรรยาของผม

481. I’d like to invite you to dinner. อยากเชญคณไปทานขาวเยนดวย

482. I’d like to pick up some nice souvenirs. ฉน / ผม อยากจะซอของทระลก

483. I’d like to take a little nap. ขอหลบแปปนง

484. I’d like to try it next time. ขอเปนโอกาสหนา

485. I’d like to use the restroom first. ขอเขาหองน ากอน

486. I’ll be right back. เดยวมา

19

487. I’ll be straight with you. บอกตรงๆ

488. I’ll carry it myself. ผมจะถอไปเอง

489. I’ll give you a call. จะโทรไปหา

490. I’ll keep my fingers crossed. ผมขอใหเปนไปตามทหวง

491. I’ll let you do what you want. ตามใจคณ

492. I’ll sit down here if you don’t mind. ถาไมรงเกยจฉนขอนงทนไดไหม

493. I’ll stop on the way. หยดกลางทาง

494. I’m a competent worker. ฉนมสมรรถภาพในการท างาน

495. I’m a dreamer. ฉนเปนคนชางฝน

496. I’m afraid it’s not possible. ขอโทษดวย มนคงเปนไปไมได

497. I’m afraid my mom will yell at me. กลวถกแมดา

498. I’m all ears. ตงใจฟง

499. I’m angry because I’m starving. (hunger pains) โมโหหว

500. I’m busy. ยงมาก

501. I’m color blind. ฉนตาบอดส

502. I’m concerned about you. ฉนเปนหวงเรองคณ

503. I’m continuing with my studies. เรยนตอ

504. I’m depressed thinking about it. คดแลวกลม

505. I’m disappointed in you. ผมผดหวงในตวคณ

506. I’m divorced. ผม / ฉนหยากบแฟนแลว

507. I’m doing it for him. ท าแทนเขา

508. I’m doing like I promised. ท าตามสญญา

509. I’m doing something secretly. ท าหลบๆซอนๆ

510. I’m excited. ตนเตน

511. I’m feeling dizzy from thinking too much. ฉนคดจนหวปน

512. I’m fine. สบายด

513. I’m finishing up work. เคลยงานอย

20

514. I’m from Thailand. มา จาก เมองไทย ครบ

515. I’m giving you extra. แถมให

516. I’m glad we ended it. ดใจทเราเลกกน

517. I’m glad you dropped by. ดใจทคณมาหา

518. I’m going crazy. จะบาตาย

519. I’m going home to relax. จะกลบไปพกทบาน

520. I’m going out to have fun. ไปเทยว

521. I’m going shopping. ไปซอของ

522. I’m going through menopause. ฉนก าลงจะหมดระด

523. I’m going to clean the house today. วนนฉนจะท าความสะอาดบานสกหนอย

524. I’m gonna busta cap in your ass ฉนจะสองกนนาย

525. I’m good at this. เรองนผมถนด

526. I’m happy to be of service. ยนดรบใช

527. I’m having my period. (menstruation) มประจ าเดอน

528. I’m here to accompany you. มาเปนเพอนคณ

529. I’m honestly not interested. โดยสตยจรง ฉนไมสนใจหรอก

530. I’m hoping for the best. ฉนหวงวาทกสงทกอยางจะเปนไปตามทตองการ

531. I’m hungry. หวขาว

532. I’m indebted to him. ผมเปนหนบญคณเขา

533. I’m kidding. พดเลน

534. I’m late for work. มาท างานสาย

535. I’m looking for someone. อยากจะหาใครสกคน

536. I’m looking forward seeing her. ตงหนาตงตารอ

537. I’m no longer ill. หายปวยแลว

538. I’m not bothered. ฉนไมหวนไหวหรอก / ไมร าคาญหรอก

539. I’m not feeling well lately. หมนไมคอยสบาย

540. I’m not giving up. ไมยอทอ

21

541. I’m not going anywhere. ไมไปไหน

542. I’m not going to tell you. ไมบอก

543. I’m not in the least bit disappointed. ฉนไมไดรสกผดหวงเลยสกนดเดยว

544. I’m not joking. ไมไดพดเลน

545. I’m not pleased about what you did. ฉนไมพอใจคณ

546. I’m not very skilled at this. ผมไมคอยถนด

547. I’m off to bed. Good night. ฉนจะไปนอนละ ราตรสวสด

548. I’m often absent minded. ชอบใจลอย

549. I’m on my own. ตวใครตวมน

550. I’m on top of the world. ผมก าลงมความสข

551. I’m paying rent. ฉนจายคาเชา

552. I’m peeking. ฉนแอบด

553. I’m penniless. หมดตวแลว

554. I’m prepared to go the extra mile for you. ฉนเตรยมท าเตมท

555. I’m really not interested. ผมไมไดสนใจจรงๆ

556. I’m rehearsing. ซอมรองเพลงอย

557. I’m serious about you. ผม / ฉนจรงใจกบคณ

558. I’m serious and sincere. ทงจรงจงและจรงใจ

559. I’m single. ผม / ฉนเปนโสด

560. I’m sleepy. งวงนอน

561. I’m sorry but I have to go now. ขอโทษคะ ฉนตองไปแลวตอนน

562. I’m sorry but the answer is no. ตองขอโทษดวย ทค าตอบคอไม

563. I’m sorry I’m late. ขอโทษทมาสาย

564. I’m sorry that I trusted you. ฉนเสยแรงทไวใจคณ

565. I’m sorry, but it’s getting late and I must get going. ขอโทษคะ ฉนชกจะสายแลว ฉนตองลาละ

566. I’m sorry, but you’re wrong. เสยใจจะ เธอนนแหละเปนคนผด

567. I’m sorry, this is a non-smoking area. ผม / ดฉนขอโทษ นเปนบรเวณหามสบบหรครบ

22

568. I’m so-so. เรอยๆ

569. I’m starving to death. หวจะตายอยแลว

570. I’m staying at home to guard the house. อยเฝาบาน

571. I’m still skeptical. ฉนยงของใจอย

572. I’m stretching. ก าลงยดเสนยดสาย

573. I’m sure you’re mistaken. ฉนวาคณผดแนๆ

574. I’m terribly sorry I can’t come today. ผมเสยใจจรงๆผมไปไมได

575. I’m terribly sorry; he is not here at the moment. ผมขอโทษจรงๆทไดท าผดพลาด

576. I’m the one at fault. ผมผดเอง

577. I’m thirsty. หวน า

578. I’m tired of life. เบอชวต

579. I’m tired of you. ผม / ฉนเบอคณ

580. I’m tired. เหนอย

581. I’m trying to gather money. พยายามรวบรวมเงน

582. I’m trying. พยายามอย

583. I’m very anxious about this. ผมเปนกงวลในเรองนมากๆ

584. I’m very easy-going. ฉนชอบท าตวตามสบายมากเลย

585. I’m very frustrated. ผมหงดหงดมาก(เพราะไมไดดงใจ)

586. I’m very grateful to you. ฉนขอขอบคณคณมาก

587. I’m very impressed with what I’ve seen so far. เทาทฉนเหนนกประทบใจมากแลว

588. I’m very impressed with your work. คณท างานไดประทบใจฉนมาก

589. I’m very satisfied with it. ผมพอใจแลว

590. I’m worried sick. ฉนเปนกงวลทสด

591. I’m worried to death. ผมเปนหวงแทบตาย

592. I’m yours for the asking. ฉนพรอมใหคณขอแตงงานแลว

593. I’ve been robbed! ผมถกปลน!

594. I’ve worked here for five years. ดฉนท างานทนมาหาปแลวคะ

23

595. I'd like to visit Thailand one day. ฉน/ผมอยากมาเทยวเมองไทย

596. If she finds out the shit will hit the fan. ถาเธอรเรองเขาละก งานเขาแนๆ

597. If you need any help just ask. ถาคณตองการความชวยเหลอกบอกไดนะครบ

598. If you want anything, just let me know. อยากไดอะไรบอกไดเลย

599. I'm a factory worker. ฉนเปนสาวโรงงาน

600. I'm an only child. ดฉนเปนลกคนเดยว

601. I'm lost. ผม / ฉน หลงทาง

602. I'm studying English at the moment. ตอนนฉนกก าลงเรยนภาษาองกฤษอยคะ

603. In a little while. อกสกคร

604. In the nick of time. ในเสยวนาทสดทาย

605. It could be. มนอาจจะ

606. It depends. แลวแต

607. It doesn’t look very good. ดทาทางไมคอยด

608. It doesn’t make any sense. ไมไดความเลย

609. It doesn’t matter to me. ส าหรบผมไมเปนไรหรอก

610. It doesn’t matter. ไมเปนไรหรอก

611. It doesn’t take a love potion to make me love you. ไมจ าเปนตองใชยาวเศษ (ยากระตน) เพอท าใหฉนรกคณ

612. It doesn’t take that long. ไมนานขนาดนน

613. It hasn’t been a month. ยงไมถงเดอน

614. It is an urgent matter. มเรองดวน

615. It is as light as feather. มนเบาดจขนนก

616. It is drizzling. ฝนตกพร าๆ

617. It is hailing. ลกเหบตก

618. It is just the two of us. อยกนสองตอสอง

619. It is nothing but problems. มแตปญหา

620. It is the real McCoy. มนคอของจรงนะ

621. It means a lot of me. มนมความหมายตอผมมาก

24

622. It might be. มนนาจะ

623. It might rain later this afternoon. ฝนอาจตกชวงบายคะ

624. It must be good. ตองดแนๆ

625. It serves you right. สมน าหนา

626. It sets the mood. บรรยากาศเปนใจ

627. It shouldn’t be that important. คงไมใชเรองส าคญ

628. It simple won’t work. ไมมทางท าไดหรอก

629. It suits you perfectly. มนเหมาะกบคณมากเหลอเกน

630. It takes about an hour. ใชเวลาประมาณ 1 ชวโมง

631. It takes two to tango. ตบมอขางเดยวไมดง

632. It was his idea. เขาเปนเจาของความคด

633. It was my pleasure. ดวยความยนดคะ

634. It was necessary. จ าเปนตองท า

635. It will be a cold day in hell before I will do it. มนไมมทางเปนไปไดกอนทฉนจะลงมอท ามน

636. It will be very hot and humid this afternoon. วนนอากาศคงจะรอนมาก และชนตอนบายคะ

637. It will take awhile. สกพกใหญๆ

638. It won’t get any better. ท าแลวกไมไดดขน

639. It wouldn’t be my first choice. ฉนคงไมเลอกมนกอนเพอน

640. It’s a danger zone. เขตอนตราย

641. It’s a deal. ตกลงตามนนจะ

642. It’s a reasonable price. ราคานเปนราคาทเหมาะสมแลวคะ

643. It’s a rule. มนเปนกฎ

644. It’s a sunny day to day. วนนแดดด

645. It’s all going to work out fine. ทกอยางจะจบลงดวยด

646. It’s all gravy. (it’s all good) มนดไปหมดเลยอะ

647. It’s an inspiration. เปนแรงจงใจ

648. It’s as high as a kite. สงลบ

25

649. It’s as old as the hills. แกหงอม

650. It’s as quick as a flash. เรวเหมอนฟาแลบ

651. It’s as safe as houses. ปลอดภยเหมอนบาน

652. It’s as sound as a bell. เสยงกงวาลเหมอนระฆง

653. It’s as tight as a drum. แนนเหมอนหนงกลอง

654. It’s as true as the day is long. จรงแทแนนอน

655. It’s best not to get your hopes up. อยาไปตงความหวงไวมากนก

656. It’s destiny. ดวงเปนตวก าหนด

657. It’s getting cloudy. ฟาเรมครมแลว มเมฆมาก

658. It’s getting late – We’d better hit the road. มนก าลงจะสาย เราควรออกเดนทางไดแลว

659. It’s getting late. ดกมากแลว

660. It’s going to be a fun party. งานนสนกแน

661. It’s going to be late by the time she arrives. กวาเขาจะมา กดกแลว

662. It’s hard to say how I feel. ยากทจะบอกความรสก

663. It’s marvelous. วเศษทสด

664. It’s naked as the day you were born. เปลอย

665. It’s no longer needed. ไมตองแลว

666. It’s nonsense. มนไรสาระ

667. It’s not a terrible matter. ไมใชเรองเลวราย

668. It’s not acceptable. รบไมได

669. It’s not an easy thing. มนไมใชของงาย

670. It’s not anybody’s fault. ไมใชความผดของใคร

671. It’s not appropriate. มนไมเหมาะ

672. It’s not as difficult as you think. มนไมยากอยางทคด

673. It’s not like it used to be. มนไมเหมอนแตกอน

674. It’s not my fault. ไมใชความผดของฉน

675. It’s not pleasant to look at. ไมนาด

26

676. It’s not suitable for the location. ไมเขากบบรรยากาศ

677. It’s not that easy to find. หาไมไดงายๆ

678. It’s not worth it. มนไมคม

679. It’s on the tip of my tongue. ค าพดมนตดอยบนปลายลน

680. It’s past the dead line. เลยเวลานดแลว

681. It’s pointless. มนไมมประโยชน

682. It’s the shit! สดยอด!!

683. It’s thundering. ฟารอง

684. It’s time. ถงเวลาแลว

685. It’s up to you. แลวแตคณ

686. It’s very hot and stuffy in here. ทนรอนและอบมาก

687. It’s very irritating. นาร าคาญจง

688. It’s wonderful. เยยมไปเลย

689. It’s your entire fault. ทกอยางเปนความผดของคณ

690. It's a fixed price. ราคานเปนราคาตายตวคะ

691. It's an emergency. เรองฉกเฉน

692. Its fine the way it is. แบบนแหละ ดแลว

693. It's something like that. อะไรอยางเงยะ

694. It's urgent. เรองดวน

695. It's windy and looks like rain. ลมแรงและดเหมอนฝนก าลงจะตก

696. I've been injured. ผม / ฉน บาดเจบ

697. I've got the flue. ฉนเปนหวด

698. Jack of all trades, Master of none. รอะไรแบบงๆปลาๆ

699. Just a moment. แปปนง

700. Just let it go. ชางมน

701. Just wait and see. คอยดกแลวกน

702. Keep it down. เบาๆดวย

27

703. Keep it real. เปนคนจรง / ลากอน

704. Keep one’s eyes peeled. ระแวดระวง / ระมดระวง

705. Keep the change. เกบเงนทอนไวคะ

706. Keep your ear to the ground. เงยหฟง

707. Keep your eyes peeled. ตงใจด

708. Keep your nose clean. หลกเลยงปญหา

709. Leave me alone. อยากอยคนเดยว

710. Less than that. นอยกวานนครบ

711. Let bygones be bygones. ไหนๆกไหนๆ

712. Let me give you a good piece of advice. ขอใหฉนไดใหค าแนะน าดๆแกคณหนอยนะ

713. Let me rephrase that. คออยางงนะ

714. Let me think it over. ผมขอคดดกอน

715. Let’s boom-boom. มามเซกสกนเถอะ

716. Let’s discuss it at home. ไปคยกนทบานดกวา

717. Let’s do it next time. เอาไวคราวหนากแลวกน

718. Let’s do it this way. ตกลงตามนนะ

719. Let’s end it on good terms. เลกกนดๆ ดกวา

720. Let’s get started. งนกไปกนเลย

721. Let’s go and have a look. เราไปดกนเถอะ

722. Let’s just be friends. เราเปนเพยงเพอนกนกพอ

723. Let's go for a walk today. วนนไปเดนเลนกนไหม

724. Life is going great for me at the moment. ถงตอนน ชวตฉนกยงด าเนนไปดวยด

725. Life is treating me well. ชวตผมก าลงเปนไปดวยด

726. Like-wise. เชนเดยวกนครบ

727. Little by little. ทละเลก ทละนอย

728. Live like there’s no tomorrow. ใชชวตอยางสดเหวยง โดยไมตองพะวงถงวนพรงน

729. Long time no see. ไมไดเจอตงนาน

28

730. Look this way, please. กรณามองทางน

731. Love at first sight. รกแรกพบ

732. Make yourself at home. เชญตามสบาย

733. Make yourself comfortable, please. เชญตามสบาย

734. Man you’re so full of shit! ไรสาระสนดวะเพอน

735. Move away! ถอยไป

736. My brother is a pain in the ass. นองชายของฉนเปนตวเสนยดเลยละ

737. My car is at the garage. รถฉนก าลงเขาอ

738. My cell phone has a mind of its own. โทรศพทของฉนรวน

739. My favorite food is Thai cuisine. ฉนชอบอาหารไทยคะ

740. My fortune is being told to me. ดหมอ

741. My friend is as sly as a fox. เพอนของฉนเปนคนปลนลอน

742. My friend is like loose cannon. เพอนฉนเปนตวอนตราย

743. My friend loves punani. เพอนของฉนชอบเซกส

744. My girlfriend has a smelly pussy. แฟนของฉนมชองคลอดทเหมน

745. My heart is all yours. หวใจผม / ฉนเปนของคณ

746. My heartfelt wishes to you on this happy day. ดวยความปรารถนาดจากใจจรงของเรา สขสนตวนเกด

747. My hometown is in Bangkok. บานผม / ฉนอยท กรงเทพฯ

748. My husband had a minor wife. สามของฉนมภรรยารอง

749. My husband had a mistress. สามของฉนมช

750. My husband thinks I’m just a sex object. สามฉนคดวาฉนเปนแควตถทางเพศ

751. My love grows and grows for you and only you. ความรกของฉนงอกงามขนเรอยๆส าหรบคณและคณเพยงคนเดยวเทานน

752. My shoes hurt my feet. รองเทากด

753. My skill level dropped. ฝมอตก

754. My suspicion has been confirmed. ขอสงสยของผมตองเปนอยางนนจรงๆ

755. My wife accused me of having an extramarital affair. ภรรยาของฉนทรยศฉนโดยการการลกลอบเปนชกบชายอน

756. My wife asked for a divorce. เมยขอหยา

29

757. My wife dislikes performing oral sex. ภรรยาของฉนเกลยดการมเพศสมพนธทางปาก

758. My wife’s sex drive is very low since she had a baby. ภรรยาของฉนไมไดใหความรสกกระตนทางเพศอกตอไปตงแตเธอมลก

759. Never mind. ไมเปนไรครบ

760. Next month my boss will give me a raise. เดอนหนานายจะขนเงนเดอนให

761. Nice to meet you. ยนดทไดรจก

762. No entry. หามเขา

763. No I am away the whole weekend. ไมไดหรอก ฉนจะไมอยตลอดสดสปดาห

764. No need to apologize. ไมตองขออภยหรอก

765. No need to keep on reminding me. ไมตองบอกกร

766. No need to worry. ไมตองหวง

767. No pain, No gain. ไมเจบกไมโต

768. No way! ไมมทาง

769. No wonder why. มนาละ

770. Not at all. ไมไดเลย

771. Not far from here. ไมไกลจากทน

772. Not so well. ไมคอยดเทาไหร

773. Not too bad. ไมเลว

774. Nothing ventured, nothing gained. ไมกลา กไมมวนเดนหนา

775. Now this, now that. เดยวอยางน เดยวอยางนน

776. Oh, don’t worry about it. ไมเปนไรหรอกคะ อยากงวลไปเลย

777. Oh, everybody is here. อยกนพรอมหนาพรอมตา

778. Oh, my goodness. ตายแลว

779. Okay, I suppose. คดวาด

780. On the right hand side. ฝงขวาคะ

781. One by one. ทละคน

782. One is enough. อนเดยวพอ

783. One, day, I will make it. สกวน จะท าใหได

30

784. Only if you’re having a piece. ถายงม กดคะ

785. Oopsie daisy. อย ตาเถรฯ

786. Over my dead body. ขามศพฉนไปกอน

787. Peace out. สนต

788. Please accept my apologies. โปรดรบค าขออภยของผมดวย

789. Please close the door. กรณาปดประตดวยคะ

790. Please do not hang up. อยาวางห

791. Please fill out this form. กรณากรอกขอความลงในแบบฟอรมนคะ

792. Please follow me. เชญทางนครบ

793. Please forgive me. ยกโทษใหผม / ฉนดวย

794. Please get in. ขนรถเลยครบ

795. Please give it to him. ชวยฝากใหเขาดวย

796. Please give me a haircut. ผมตองการตดผม

797. Please give me a receipt. ขอใบเสรจ

798. Please give me the bill. เกบเงนดวย

799. Please go upstairs. เชญขนขางบน

800. Please have some sympathy. เหนใจผมหนอย

801. Please hold on for a while. ถอสายรอสกครนะคะ

802. Please hurry up. โปรดรบหนอยครบ

803. Please let me know soon. กรณาใหผมรเรวๆหนอย

804. Please lie on your back and relax. นอนหงาย

805. Please lie on your right side. นอนตะแคงขวา

806. Please lie on your stomach. นอนคว า

807. Please make separate bills. กรณาท าบลแยกกน

808. Please put your arms over your head. ยกแขน

809. Please put your hands on your hips. เทาสะเอว

810. Please put your head on the pillow. นอนลงบนหมอน

31

811. Please put your knees against your chest. งอเขา

812. Please ring again in ten minutes. อก 10 นาทโทรมาใหม

813. Please smoke outside. กรณาสบบหรขางนอกครบ

814. Please stop that. ขอทเถอะ

815. Please straighten your legs. เหยยดขา

816. Please take a seat. เชญนงกอน

817. Please tell me your address. ขอทอยคณดวย

818. Please tell me your phone number ขอเบอรโทรศพทคณดวย

819. Please tilt your head back. เงยหนาขน

820. Please tilt your head to the right. เอยงคอไปทางขวา

821. Please use a raincoat. กรณาใชถงยางอนามย

822. Please wrap them up. กรณาหอใหท

823. Please, don’t. We shouldn’t do that in public. อยาดกวาจะ เราไมควรท าอยางนนในทสาธารณะ

824. Pleased to meet you. ยนดทไดรจกครบ

825. Premarital sex is very common now. การมเพศสมพนธกอนการแตงงานเปนเรองปกตแลว

826. Pretty good. กด

827. Probably not. อาจไมใช

828. Put this on the shelf for me. เอาของชนนวางบนชนใหฉนหนอยนะคะ

829. Put your money where your mouth is. อยาดแตพด

830. Say it again. พดอกครง

831. See you in the morning. เจอกนตอนเชานะ

832. See you in the next life. เจอกนชาตหนา

833. See you later. แลวเจอกน

834. See you tomorrow. เจอกนพรงน

835. Seize the day. ควาทกโอกาสใหได

836. Sexless marriage often leads to divorce. การแตงงานกนโดยปราศจากเซกสโดยมากจะน าไปสการหยาราง

837. Shame on you! หนาไมอาย

32

838. She badmouths me just to get on the good side of you.

หลอนพดจาใสรายฉนกเพยงเพอใหคณอยขางหลอน (เพอใหไดคณ)

839. She bought a vibrator to spice up her marriage. เธอซอเครองนวดไฟฟาเพอใหตนเตนกวาการมเซกส (ใชเพอความสขทางเพศได)

840. She doesn’t want to have unprotected sex. เธอไมอยากมเซกสเลยถาไมมการปองกน

841. She fainted. เธอเปนลม

842. She had a miscarriage. เธอแทงลก

843. She had an unwanted pregnancy. เธอตงครรภโดยไมพงประสงค

844. She had breast enlargements before she got married.

เธอไปท าการขยายเตานมมากอนแตงงาน

845. She has a lot of sex appeal. เธอมแรงดงดดทางเพศอยางมหาศาล

846. She has a sexy booty. กนของเธอแสนยวยวน

847. She has curly hair. เธอมผมหยก

848. She is a different person now. เธอเปลยนไปเปนคนละคนเลย

849. She is a dyke. เธอเปนเลสเบยน

850. She is a good actress. เลนละครเกง

851. She is a hottie. เธอเปนสาวฮอต

852. She is a promiscuous woman. เธอเปนหญงส าสอน

853. She is a very moody person. เธอเปนคนเจาอารมณมาก

854. She is as fresh as a daisy. เธอสดชนกระปรกระเปรา

855. She is as gentle as a lamb. เธอสภาพนอบนอม

856. She is as helpless as a baby. เธอชวยตวเองไมได

857. She is as pretty as picture. เธอมเสนหดงดดใจ

858. She is as strong as a horse. เขาแขงแรงมาก

859. She is as stubborn as a mule. เธอเปนคนดนทรง

860. She is as timid as a mouse. เธอขอายมาก

861. She is as white as a sheet. เธอขาวซดมาก

862. She is beautiful in every aspect. สวยไปหมด

863. She is both beautiful and smart. ทงสวย ทงเกง

33

864. She is good at taking care and paying attention. เอาใจเกง

865. She is gorgeous. คณยอดเยยมมาก

866. She is having an abortion. เธอไปท าแทงมา

867. She is having morning sickness. เธอก าลงแพทอง

868. She is materialistic. ผหญงหนาเงน

869. She is menstruating. เธอมประจ าเดอน

870. She is so conservative. เธอเปนพวกหวเกามากๆ

871. She is so narrow-minded. เธอเปนคนใจแคบมาก

872. She is still single but not a virgin. โสดแตไมสด

873. She is three months pregnant. เธอทองไดสามเดอน

874. She is trailer trash. หญงนนเปนคนชนลาง

875. She is working as a pole dancer. เธอท างานเปนนกเตนรดเสา

876. She keeps her feelings to herself. เธอเกบความรสกไว

877. She likes sugar daddies. เธอชอบชายแกเจาชทถลงเงนเพอหญงสาว

878. She likes to bad-mouth people. เธอชอบนนทาวาราย

879. She likes to give head. เธอชอบท าออรลเซกส

880. She likes to gossip. เขาชอบนนทา

881. She likes to hanky-panky. เธอชอบมพฤตกรรมทางเพศทไมเหมาะสม

882. She looks happy. ทาทางมความสข

883. She only wants it her way. เอาแตใจตวเอง

884. She ran off with her boyfriend. หนตามแฟน

885. She reprimanded him. โดนเลนงาน

886. She sneaked out to have fun. หนไปเทยว

887. She was a call-girl before. เธอเคยเปนนางทางโทรศพทมากอน

888. She was dumped. ถกแฟนทง

889. She was gangbanged before. เธอเคยถกรมโทรมมากอน

890. She was in a sexless marriage for many years. เธอแตงงานโดยไมมเพศสมพนธมาหลายปแลว

34

891. She was involved in a love triangle. เธอมรกสามเศรา

892. She was knocked up when she was only a teenager. เธอทองตงแตยงเปนวยรน

893. She was my childhood sweetheart. เธอเปนหวานใจในวยเดกของผม

894. She was sexually abused by her father. เธอถกพอของเธอกระท าผดทางเพศ

895. She went to bed with many guys. เธอนอนกบชายมาหลายคนแลว

896. She’s not very likeable. เธอไมนาคบเลย

897. She’s not very sociable. เธอไมชอบเขาสงคมเลย

898. She’s quite stunning. เธอสวยประทบใจ

899. Shut up. หบปาก

900. Since you left, I missed you terrible. ตงแตคณจากฉนไปฉนกคดถงคณอยางมากเลย

901. Snap! บดซบ!!

902. Some day you will be mine. สกวนหนงคณจะเปนของฉน

903. Someone is knocking at the door. มคนมาเคาะประต

904. Sorry, I didn’t mean to offend you. ขอโทษคะ ฉนไมทราบวาท าใหคณโกรธ

905. Sorry, if was not intentional. ขอโทษครบ ผมไมเจตนา

906. Sorry, we are closed. ขอโทษครบ รานปดแลว

907. Speak more slowly. พดชาๆ

908. Stop being so fussy. หยดจจจกจกซกทจะไดไหม

909. Stop being so stubborn! หยดหวแขงสกท

910. Stop complaining. หยดบนซะท

911. Stop trying to find fault with me. หยดหาเรองฉนเสยทเถอะ

912. Study at your own pace. เรยนตามความสามารถของคณ

913. Take care and have a safe journey. ดแลตวเองหนอยนะ ขอใหกลบบานโดยปลอดภย

914. Take care! ระวง

915. Take good care of yourself. ดแลตวเองใหด

916. Take it with a pinch of salt. ฟงหไวห

917. Take out the garbage. น าถงขยะไปไวหนาบาน

35

918. Talk to my hand. ฉนไมอยากฟง

919. Teenagers have many pimples. วยรนมกมสวเยอะ

920. Tell me about your family, please. กรณาเลาเรองครอบครวของคณใหฉนฟงหนอย

921. Tell me about yourself, please. กรณาเลาเรองของคณใหฉนฟงหนอย

922. Tell me now. บอกมาเดยวนนะ

923. Thai food is usually hot and spicy. อาหารไทยมกมรสชาตเผดรอน

924. Thank you for all your trouble. ขอบคณทคณท ามาทงหมด

925. Thank you for inviting me. ขอบคณทเชญ

926. Thanks for making my life so beautiful and colorful. ขอบคณทท าใหชวตของฉนสวยงามและมสสนมาก

927. That doesn’t sound right to me. ฟงดมนไมถกตองนะ

928. That lady boy went for a sex change. ตดนนไปแปลงเพศมา

929. That man is a real redneck. ผชายคนนนเชยชะมดเลย

930. That man is one bad mother fucker. ชายคนนนโคตรปา

931. That sounds interesting ฟงดนาสนใจนะ

932. That sounds like fun. นาสนกดนะ

933. That was close. เกอบไปแลว

934. That woman was raped by a stranger. ผหญงคนนนถกคนแปลกหนาขมขน

935. That wraps it up for now. จบแลว

936. That’s a nice hat. หมวกคณสวยจงเลย

937. That’s a pretty dress. ชดของคณนารกจงเลย

938. That’s absurd. เหลวไหลจง

939. That’s all for now. แคนนะ

940. That’s all we have. มแคน (เอง)

941. That’s an outrage. นมนทารณชดๆ

942. That’s excellent. สดยอด

943. That’s fantastic. เยยมเลย

944. That’s out of the question. เรองนนไมมวนเสยละ

36

945. That’s refreshing. ชนใจจงเลย

946. That’s scary. เสยวไส

947. That’s suspicious. มพรธ

948. That’s totally impossible. เปนไปไมไดอยางสนเชง

949. That’s totally unacceptable. เรองนนรบไมไดโดยสนเชง

950. That's very flattering. พดจานารก

951. The 5-0 (5-oh) is on the way. ต ารวจอยนน

952. The air-conditioner is out of order. เครองปรบอากาศเสย

953. The appearance is contradictory of its performance. ทาด ทเลว

954. The bad karma is coming back. กรรมตามสนอง

955. The biggest risk is not to take the risk at all. ความเสยงทสด คอการไมกลาเสยงเลย

956. The bill is not correct. บลนยงไมถกตอง

957. The falling of yesterday is the learning of tomorrow. ความผดพลาดในอดต คอบทเรยนส าหรบใน อนาคต

958. The fish is not fresh. ปลาไมสด

959. The food is marvelous. อาหารอรอยจรง

960. The line is busy. สายไมวาง

961. The meat is tough. เนอหมเหนยว

962. The meeting is about to start. ก าลงจะเรมประชมแลว

963. The old man is as blind as a bat. ชายแกคนนนสายตาไมด

964. The only way to reach the goal is moving forward. ทางเดยวทจะถงเสนชย คอกาวตอไปขาง หนา

965. The rain is making the road slippery. ฝนตก ถนนลน

966. The service was excellent. บรการทยอดเยยม

967. The situation couldn’t get any worse. สถานการณเลวรายทสดแลว

968. The situation is very serious. สถานการณตงเครยดมาก

969. The story was on the front page. เรองอยบนขาวหนาหนง

970. The vehicle fishtails on the road. ขบรถปาดซาย ปาดขวา

971. There are leftovers. (food) อาหารทเหลอ

37

972. There are no failures, only people who have given up.

คนเราไมมใคร ลมเหลว มแตลมเลกตางหาก

973. There is no connection. มนคนละเรอง

974. There is nothing more important than this. ไมมอะไรส าคญกวาน

975. There is something in exchange for this. มขอแลกเปลยน

976. There’s a traffic jam today. วนนรถตด

977. There’s definitely something going on. ตองมอะไรแนๆ

978. There’s plenty. มเยอะแยะ

979. There’s still plenty left. ยงมอกเยอะ

980. These shoes are too small for me. รองเทานเลกเกนไป

981. They already know each other intimately. ไดเสยกนแลว

982. They are as quite as a mouse พวกเขาเงยบมาก

983. They are in love and hope to get married. รกจรงหวงแตง

984. They don’t see eye to eye. เขากนไมได

985. They got together to cheat. รวมหวกนโกง

986. They had a rocky marriage. พวกเขามชวตแตงงานทไมราบรน

987. They have some very pretty dresses in the stores now.

มเสอผาสวยๆในรานหลายราน

988. Things are bad right now. ตอนน ทกอยางแย

989. Things could be worse. เรองทาจะแยลง

990. This area has a lot of delicious food. แถวนมของอรอยๆ

991. This car is as good as new. รถคนนสภาพดเหมอนใหม

992. This has to be taken care of as soon as possible. ตองจดการใหเรวทสด

993. This is 100% pure Thai silk. ชนนไหมไทยแทรอยเปอรเซนตคะ

994. This is a big deal. มนเปนเรองใหญ

995. This is a non-smoking area. นเปนบรเวณหามสบบหรครบ

996. This is a personal matter. นมนเรองสวนตว

997. This is absolutely delicious. อรอยจรงๆเลยคะ

38

998. This is how the story goes. เรองมนเปนอยางง

999. This is how you wanted it. ตกลงเอายงง

1000. This is my husband. นสามฉนคะ

1001. This is no laughing matter. นไมใชเรองตลกนะ

1002. This is normal. มนธรรมดา

1003. This is not a trivial matter. นไมใชเรองจบจอยนะ

1004. This is not fresh. นไมสด

1005. This is of great important. นเปนเรองส าคญมากทเดยว

1006. This is only a guess. นเปนเพยงการเดาเทานน

1007. This is very important. นเปนเรองส าคญมาก

1008. This is vital. นเปนเรองเปนเรองตายเชยวนะ

1009. This movie is very entertaining. หนงเรองนมนมาก

1010. This uncertainty disturbs me. ความไมรวาอะไรแนนอนน รบกวนจตใจผมมาก

1011. This way please. เชญทางนครบ

1012. Touch wood. ขอใหโชคด

1013. Try it on. (clothing) ลองใสด

1014. Try to imagine it. ลองจนตนาการด

1015. Turn left. เลยวซาย

1016. Turn right. เลยวขวา

1017. Up and down. ขนๆลงๆ

1018. Up yours! ไปตายซะ / เสอก

1019. Wait a second. รอเดยวนะ

1020. Wake up. ตนไดแลว

1021. Walk over the bridge. เดนขามสะพานลอย

1022. Walk towards me, please. เดนมาทางน

1023. Watch out! ระวง

1024. Watch your back. อยาเผลอกแลวกน

39

1025. We are in the same boat. หวอกเดยวกน

1026. We are soul mates. เราเปนเนอคกน

1027. We can get there in no time. ไปแปปเดยวกถง

1028. We can go anywhere. ไปไหนกได

1029. We can't correct the past, but we might change the future.

คนเราแกอดตไมได แตอาจเปลยนอนาคตได

1030. We did not order this. จานนเราไมไดสง

1031. We don’t share the same interests. เราไมมความสนใจรวมกน

1032. We fight to get food. เราแยงกนกน

1033. We got on like a house on fire. เรากลายเปนเพอนกนอยางรวดเรว

1034. We have no intimacy in our relationship. เราไมมความใกลชดสนทสนมกนเลย

1035. We have nothing in common. เราไมมอะไรเหมอนกน

1036. We have to be especially careful. ตองระวงเปนพเศษ

1037. We hit it off immediately. เราถกชะตากนทนทเลยละ

1038. We lost a customer. เราเสยลกคา

1039. We made a profit. เราไดก าไร

1040. We made love twice. เรามเพศสมพนธกนสองครงเอง

1041. We must find a way to solve the problem. หาทางแกไข

1042. We reconciled. เราคนดกนแลว

1043. We see eye to eye on this. เรองนเราตกลงกนได

1044. We shall see. เดยวกร

1045. We should break up. เราควรเลกกน

1046. We took an instant liking to each other. เราตางกชอบกนทนทเลย

1047. We tried to make up. ปรบความเขาใจ

1048. We will rent a car and a driver. เราจะเหมารถไป

1049. We’ll talk about that later. ไวตกลงกนทหลงจะ

1050. We’re not compatible. เราเขากนไมได

1051. Welcome to da hood. ยนดยอนรบสยานน

40

1052. Welcome to our house. ยนดตอนรบสบานของพวกเรานะ

1053. Well done you have passed you exam. ดมากทเธอสอบผาน ขอแสดงความยนดดวย

1054. What a beautiful day! ชางเปนวนทอากาศสดใสเสยนกระไร

1055. What a horrible smell! เหมนจง!

1056. What a nice pair of shoes you’re wearing. รองเทาทคณสวมดดมาก

1057. What a pity you missed the plane. แยจงเลยทเธอขนเครองบนไมทน

1058. What a shame. นาเสยใจจรงๆ

1059. When I close my eyes, I see your smile. เมอฉนหลบตา ฉนกเหนรอยยมของคณ

1060. When it rains it pours. (negative) พอไดกไดมาก

1061. When pigs fly! รอใหหมบนไดกอนเหอะ

1062. When the going gets tough, the tough get going. ในยามมอปสรรค ผเขมแขงจะฝาฟนไป

1063. Without you, I would have been in real trouble. ถาไมไดคณฉนคงแย

1064. Work must come first. งานตองมากอน

1065. Wow! โอโห

1066. Yes, I’m absolutely positive. คะ ฉนมนใจเตมท

1067. Yikes! เยย

1068. You and I are on the same page. เธอกบฉนเหนพองตองกนแลว

1069. You are a two-timer. คณมนคนหลายใจ

1070. You are green with envy. คณอจฉา ตารอน

1071. You are impertinent. (ill-mannered) ทะลง

1072. You are lucky to be saved. รอดตวไป

1073. You are lustful. มกมากในกาม

1074. You are my destiny. คณเปนชะตากรรมของฉน (ชะตากรรมของฉนอยกบคณ)

1075. You are right as usual. พดอกกถกอก

1076. You are so boring. คณนาเบอทสด

1077. You are so cute. นารกเหมอนเดม

1078. You are such a dumb ass. นายมนไองง

41

1079. You are such a flirt. คณเจาชจง

1080. You are such a liar. คณขโกหก

1081. You are the cause of this. คณเปนตนเหต

1082. You are the one. คณเปนหนงเดยวในดวงใจของผม

1083. You are two-faced. คณมนตสองหนา

1084. You are very complementary. ปากหวาน

1085. You are very handy. คณฝมอด

1086. You are wasting time. เสยเวลา

1087. You are welcome. ดวยความยนดครบ

1088. You bright sunlight into my life. คณน าแสงสวางมาสชวตของฉน

1089. You broke my heart. คณหกอกผม / ฉน

1090. You can do what you like. I don’t give a shit. เธอจะท าอะไรกเชญ ฉนไมสนหรอก!

1091. You can find someone better. คณหาคนทดกวาได

1092. You can just look but you can’t touch. ดแตตามออยาตอง

1093. You can kiss me. จบได

1094. You can trust me. เชอใจได

1095. You can’t be careless. เผลอไมได

1096. You can’t teach an old dog new tricks. ไมแกดดยาก

1097. You deceived me. คณหลอกผม / ฉน

1098. You did it too harshly. ท าแรงเกนไป

1099. You don’t need to pay for the dowry. คณไมตองเสยคาสนสอด

1100. You expect too much. หวงมากเกนไป

1101. You gave me false info. รไมทนคณ

1102. You get my vote. ผมเหนดวยกบคณ

1103. You have a fever. คณตวรอน

1104. You have a mistress. คณมเมยนอย

1105. You have done really well. คณท าดมาก

42

1106. You have many secrets. คณมความลบมาก

1107. You have no shame at all. ไมมยางอาย

1108. You have to pay the dowry. คณจะตองจายคาสนสอด

1109. You have to take out the trash. เธอตองน าขยะไปทง

1110. You have to use contraceptives. คณตองใชยาคมก าเนดนะ

1111. You lied to me. คณโกหกผม / ฉน

1112. You like to argue. คณชอบเถยง

1113. You look lovely in that dress. คณแตงชดนดนารกมาก

1114. You look lovely. คณดนารกมาก

1115. You look more beautiful than before. คณสวยขน

1116. You make me feel like I’m the top of the world. คณท าใหฉนรสกวาฉนมความสขมากจรงๆ

1117. You make me so angry. คณท าใหผม / ฉนโกรธมาก

1118. You may go now. ไปไดแลว

1119. You misunderstood me. คณเขาใจผมผด

1120. You must have eyes in the back of your head if you want to work here.

คณจะตองเปนคนรทนคนนะ ถาคณอยากท างานทน

1121. You must have to face the music คณจะตองรบผดชอบนะ

1122. You must take some medicine. คณตองทานยานดหนอย

1123. You nag too much. คณเปนคนจจมาก

1124. You need to bring the evidence out into the open. คณตองน าหลกฐานมาเปดเผยแกสาธารณะชน

1125. You say one thing but you do the opposite. พดอยาง ท าอยาง

1126. You should take oral contraceptives. คณควรใชยาคมก าเนดชนดทานนะ

1127. You slept with someone else. คณนอนกบคนอน

1128. You sound like a broken record! คณมนพวกแผนเสยงตกรอง

1129. You talked in your sleep. คณนอนละเมอ

1130. You tricked me. คณตบตาฉน

1131. You won’t be lucky this time. คราวน ซวยแน

1132. You‘re so arrogant. คณหยงยโสมากเลย

43

1133. You’ll hear no complaints from me. คณจะไมไดยนขอต าหนจากฉน

1134. You’re a dirty whore! เธอมนเปนนางโสเภณ

1135. You’re a liar. ตอแหล

1136. You’re a marvelous cook. คณเปนแมครวทยอดจรงๆ

1137. You’re a sadist, stop hurting me! คณมนเปนพวกซาดส หยดท ารายฉนนะ

1138. You’re a sexual pervert. คณเปนพวกกามวตถาร

1139. You’re a slut. เธอมนนางราน

1140. You’re a son of a bitch. นายมนไอ (ตด)

1141. You’re a very attractive woman. คณเปนผหญงทมเสนหมาก

1142. You’re an unfaithful partner. คณเปนคนหลายใจ

1143. You’re looking beautiful today. วนนคณดสวยมาก

1144. You’re mean world to me. คณเปนโลกทงหมดทฉนม (เปนทกสงทกอยางของฉน)

1145. You’re self-centered. คณเอาแตใจตวเอง

1146. You’re so boastful. คณชอบขโมมากเลย

1147. You’re so moody. คณโกรธงายมาก

1148. You’re so rugged-looking. คณเปนพวกซอมซอ

1149. You’re so talkative in the mornings. คณพดโมมากๆในตอนเชา

1150. You’re the man of my dreams. คณคอผชายในฝน

1151. You’re the woman of my dreams. คณคอผหญงในฝน

1152. You’re too thin. คณผอมเกนไป

1153. You’re very good-looking. คณเปนคนหนาตาด

1154. You’re very hot-tempered. คณเปนคนอารมณรอน

1155. You’re very inconsistent. คณมนไมเสมอตนเสมอปลาย

1156. You’re well-built for an old guy. คณเปนคนแกทมรปรางด

1157. You’re well-known in this area. แถวๆน คณมเรองออฉาวมากเลยนะ

1158. You’ve done this so well you deserve a bonus. คณท าไดดมาก สมควรจะไดรบเงนพเศษ

1159. You’ve got a lovely house. คณมบานนารกจง

44

1160. You’ve hit the nail on the head! เธอพดถกแผงเลย ฉนเหนดวยแบบสดๆ

1161. Your life is as smooth as silk. ชวตของคณแสนจะราบรน

1162. Your mother is a skank. แมนายมนส าสอน

1163. You're doing me in. คณก าลงโกงผม / ดฉน

1164. Are there any festivals at this time of year? ชวงนมงานเทศกาลประเพณตาง ๆ บางไหม

1165. Are there any shops in the neighborhood? แลวแถวๆ นมรานคาบางไหมครบ

1166. Are you a go-go dancer? คณเปนนกเตนอารโกโกรเปลา

1167. Are you a masochist? คณเปนพวกกามวปรตรเปลา

1168. Are you a sex worker? คณเปนโสเภณรเปลา

1169. Are you bisexual? คณเปนบคคลสองเพศรเปลา

1170. Are you certain? แนนะ

1171. Are you crazy? บารเปลา

1172. Are you dating anybody? คณมเดทกบใครอยหรอเปลา

1173. Are you finished? เสรจรยง

1174. Are you free tonight? คนนคณวางไหม

1175. Are you going somewhere? คณจะไปไหนหรอ

1176. Are you heterosexual? คณรกตางเพศรเปลา

1177. Are you homosexual? คณรกรวมเพศรเปลา

1178. Are you impotent? คณหมดสมรรถภาพทางเพศรเปลา

1179. Are you injured? คณบาดเจบหรอเปลา

1180. Are you interested in going to other countries? แลวคณสนใจจะเดนทางไปประเทศอนไหม

1181. Are you jealous? อจฉาหรอ

1182. Are you married? คณแตงงานรยง

1183. Are you positive? คณมนใจหรอ

1184. Are you pregnant? คณตงครรภหรอไม

1185. Are you pretending or are you really stupid? แกลงโงหรอโงจรงๆ

1186. Are you ready? พรอมรยง

45

1187. Are you really serious about me? คณจรงใจกบผมไหม

1188. Are you staying here much longer? จะอยอกนานไหม

1189. Are you still a virgin? คณเปนสาวบรสทธรเปลา

1190. Are you sure it’s good? แนใจหรอวาด

1191. Are you sure there is no delay? คณแนใจนะวา เครองจะไมลาชาอกนะ

1192. Are you thinking too much about it? คดมากไปรเปลา

1193. Are you vegetarian? คณเปนมงสวรตใชไหม (กนเจ)

1194. Can I ask you something? ถามอะไรหนอยไดไหม

1195. Can I borrow your car? ฉนอยากขอยมรถยนตของเธอไดไหม

1196. Can I get off here? ดฉนจะลงคะ

1197. Can I go now? ผมไปไดหรอยง

1198. Can I have two tickets, please? ขอตว 2 ใบครบ

1199. Can I help you? มอะไรใหชวยไหมคะ

1200. Can I hold you tight? อยากกอดคณแนน แนน ไดมยจะ

1201. Can I introduce you to my boss? ผมขอแนะน าใหคณรจกกบเจานายของผม

1202. Can I introduce you to my friend? ผมขอแนะน าใหคณรจกกบเพอนของผม

1203. Can I leave a message? ขอฝากขอความไวไดมย

1204. Can I see a doctor please? ขอพบคณหมอไดไหมครบ

1205. Can I see the menu? ขอดเมนหนอยคะ

1206. Can I sleep with you tonight? คนนขอนอนดวยคนไดมย

1207. Can I speak to the manager, please? ฉนขอพดกบผจดการหนอยไดไหม

1208. Can I try it on? ขอลองสวมหนอยไดไหมครบ

1209. Can I use the telephone? ขอใชโทรศพทไดมย

1210. Can we find some place quiet? ไปหาทเงยบ ๆ คยกนไดมย ครบ

1211. Can we spend the night together? คางคนกบฉน / ผม ไดมย ครบ

1212. Can you believe it? คณเชอไหม

1213. Can you call an ambulance? คณชวยเรยกรถพยาบาลใหดวย

46

1214. Can you call back later? คณโทรมาทหลงไดไหมคะ

1215. Can you do me a favor? กรณาท าอะไรใหผมหนอยไดไหม

1216. Can you give me a discount? ลดราคาไดไหมครบ

1217. Can you not interfere? อยายงไดมย

1218. Can you please give me a doggy-bag? ชวยหอกลบบานใหหนอย ครบ

1219. Can you recommend any nice national parks? ชวยแนะน าอทยานแหงชาตทนาเทยวใหหนอยไดไหม

1220. Can you repair a flat tire? คณปะยางใหไดไหม

1221. Can you speak Thai? คณพดไทยไดมย

1222. Can you speak up? พดดงๆหนอย

1223. Can you teach me English? สอนภาษา องกฤษ ใหผม / ฉนหนอยไดไหม

1224. Can you tell me about it? เลาใหฟงหนอย

1225. Can you tell me how to go there? กรณาบอกทางไปหนอยไดไหมครบ

1226. Can you turn down the air-conditioner? ลดแอรลงไดมย

1227. Can you turn towards me a little bit? หนมานหนอย

1228. Can you turn up the air-conditioner? เปดแอรขนอกไดมย

1229. Can you type this report for me? ชวยพมพรายงานนใหผมหนอยไดไหมครบ

1230. Can’t you walk a little faster? เดนเรวๆหนอยไมไดเหรอ

1231. Could I have three loaves of bread? ฉนอยากไดขนมปงสก 3 แถว ไดไหมคะ

1232. Could I hold your hand? ขอจบมอคณไดมย

1233. Could you give me a hand? ขอแรงคณหนอยไดไหม

1234. Could you go and get him? ชวยไปตามเขามาดวย

1235. Could you help me with the luggage? ชวยยกกระเปาหนอยไดไหมครบ

1236. Could you please call me later? คณชวยโทรมาทหลงไดไหม

1237. Could you please let me know? คณชวยกรณาบอกผมใหรดวยไดไหม

1238. Could you please pass me the salt? ชวยสงเกลอตรงโนนใหดฉนหนอยไดไหมคะ

1239. Could you please tell her “No thanks”? คณชวยบอกเธอดวยวา “ขอบคณ ไมตอง” ไดไหม

1240. Could you say that again, please? กรณาพดอกครง

47

1241. Could you tell me where the closest shopping mall is?

ชวยบอกฉนหนอยทชอบปงอยทไหนคะ

1242. Could you tell me your name, please? ไมทราบคณชออะไรคะ

1243. Could you turn down the radio? ปรบเสยงวทยลงหนอยไดไหมครบ

1244. Did you come alone? มาคนเดยวเหรอ ครบ

1245. Do you accept credit cards? คณรบบตรเครดตไหม

1246. Do you accept traveler’s check? คณรบเชคเดนทางไหม

1247. Do you approve of my idea? คณเหนดวยกบความคดของฉนไหม

1248. Do you drink alcohol? คณกนเหลาไหม

1249. Do you feel better? คณรสกดขนไหม

1250. Do you have a beef with me? นายจะมปญหากบฉนเรอะ

1251. Do you have a heart problem? คณมปญหาเกยวกบหวใจหรอไม

1252. Do you have a smaller bill? คณมแบงคยอยกวานไหมครบ

1253. Do you have a telephone directory? คณมสมดโทรศพทไหมครบ

1254. Do you have any brothers or sisters? คณมพนองไหม

1255. Do you have any skin diseases? คณมปญหาดานผวหนงหรอไม

1256. Do you have anybody to help you? แลวมใครชวยเธอหรอเปลา

1257. Do you have anything for sunburn? คณมครมกนแดดไหมคะ

1258. Do you have sensitive skin? ผวคณแพงายหรอเปลาคะ

1259. Do you have twin beds? มเตยงคมย ครบ

1260. Do you have varicose veins? คณมเสนเลอดขอดไหม

1261. Do you know what time it is? กโมงแลวครบ

1262. Do you like playing sports? คณชอบเลนกฬาไหม

1263. Do you like spicy food? คณชอบอาหารรสจดไหม

1264. Do you like Thai food? คณชอบอาหารไทยมย

1265. Do you like Thailand? คณ ชอบเมองไทยมย

1266. Do you masturbate? คณไดส าเรจความใครดวยตนเองรเปลา

1267. Do you mind if I smoke? คณจะรงเกยจไหมถาผมจะสบบหร

48

1268. Do you play any sports? คณเลนกฬาบางไหมครบ

1269. Do you really like it? คณชอบมนจรงๆหรอ

1270. Do you smoke? คณสบบหรไหม

1271. Do you take birth control? คณไดคมก าเนดไหม

1272. Do you think I could borrow your car? ฉนจะขอยมรถยนตของคณหนอยไดไหมคะ

1273. Do you think I could come around tomorrow? ถาฉนจะมาเยยมพรงนเปนไง

1274. Do you think I could leave this out? คณคดวาฉนตดมนออกไปดไหม

1275. Do you think I could move it over there? ฉนจะยายไปตรงโนนดไหม

1276. Do you think it will be good? มนจะดเหรอ

1277. Do you think it’ll rain tomorrow? คณคดวาพรงนฝนจะตกไหม

1278. Do you think so? คณคดอยางนนหรอ

1279. Do you wanna make out? คณอยากจบกบผมไหม

1280. Do you want to have a threesome? คณอยากมเพศสมพนธพรอมกนสามคนไหม

1281. Do you want to marry me? คณอยากแตงงานกบผม / ฉนมย

1282. Do you want to tell me something? แลวไง

1283. Do you want to try one? คณจะลองชมดสกชนไหมคะ

1284. Does it look alright? สวมแลวดดใชไหม

1285. Don’t you have a better idea? ความเหนทดกวานมไหม

1286. Fancy a drink? รบเครองดมไหมคะ

1287. Has anyone left me a message? มใครฝากขอความถงฉนมย ครบ

1288. Have we met before? เรารจกกนมากอนรเปลา

1289. Have you been here long? มานานรยง

1290. Have you ever had an orgy? คณเคยมเซกสหมไหม

1291. Have you figured it out? คดออกรยง

1292. Have you got a light? คณมไมขดไฟไหม

1293. Have you opened your email? เปดอเมลลดรยง

1294. Have you slept with someone before? คณเคยนอนกบใครไหม

49

1295. Have you stopped being mad? หายโกรธรยง

1296. Have you visited Thailand before? คณเคยมาเมองไทยหรอเปลาครบ

1297. Have you waited long? รอนานมย

1298. Have you worked here long? คณท างานทนมานานหรอยง

1299. How are things going? เปนยงไงบาง

1300. How are you? สบายดมย

1301. How can I explain it to you? จะอธบายยงไงด

1302. How can that happen? เปนไปไดยงไง

1303. How could you have done that? คณท าไปไดยงไง

1304. How did you do it? ท าไดไง

1305. How did you get here? มานไดยงไงกน

1306. How do you like your coffee? คณทานกาแฟแบบไหนคะ

1307. How do you say this in Thai? ภาษาไทยเรยกวาอะไร

1308. How do you spell your last name? ชวยสะกดนามสกลใหดวยคะ

1309. How do you want me to do it? คณจะใหฉนท ายงไง

1310. How does it fit? สวมพอดไหมคะ

1311. How is the weather today? อากาศวนนเปนอยางไรบาง

1312. How long are you staying in Thailand? คณจะอยเมองไทยนานเทาไหร

1313. How long does it take to walk to the market from here?

ถาเดนไปตลาดใชเวลาเทาไร

1314. How long have you been in Bangkok? คณอยกรงเทพฯมานานเทาไรแลว

1315. How many brothers and sisters have you got? คณมพนองกคนครบ

1316. How many children do you want? อยากมลกกคน

1317. How much do I owe you? ผมตองใหคณเทาไหร

1318. How much do you want to borrow? ตองการเบกสกเทาไหร

1319. How much does a round trip ticket cost? ตวไปกลบราคาเทาไรคะ

1320. How much is it? ราคาเทาไร

1321. How old are you? คณอายเทาไหร

50

1322. How’s business? ธรกจเปนยงไง

1323. How's work? การงานของคณเปนยงไงบาง

1324. How's your family? ครอบครวของคณเปนอยางไรบาง

1325. I need some change, do you have any? ฉนอยากไดแบงคยอย คณมบางไหม

1326. If not you, who? If not now, when? ถาไมใชคณแลวใคร ถาไมใชเดยวนแลวเมอ ไหร

1327. If you put yourself in my shoes, what will you do? ถานายเจออยางฉน นายจะวาอยางไร

1328. Is it far from here? มนไกลจากตรงนมากไหมครบ

1329. Is it possible to arrange a home stay? จะเปนไปไดไหมทจะพกกบโฮมสเตย

1330. Is it possible? เปนไปไดไหม

1331. Is it really that good? ดขนาดนนเลยหรอ

1332. Is it really? จรงหรอ

1333. Is it spicy? เผดมย

1334. Is that the rock-bottom price? นนเปนราคาต าสดแลวหรอ

1335. Is that your children? เดกๆ พวกนเปนลกๆ ของคณหรอครบ

1336. Is that your family? นนเปนครอบครวของคณหรอครบ

1337. Is the food alright? อาหารใชไดไหมครบ

1338. Is there a bank around here? แถวนมธนาคารไหมครบ

1339. Is there an ATM near here? มต เอทเอมใกล ๆ แถวนไหม

1340. Is there any chance that we might meet again? เราจะมโอกาสพบกนอกไหมน

1341. Is there any chance that you could come back next week?

อาทตยหนาคณจะไปไดไหมเนย

1342. Is there any chance that you could take me to the hospital?

คณพอจะพาผมไปโรงพยาบาลไดไหม

1343. Is there any dress code at the palace? มระเบยบการแตงกายเวลาไปพระราชวงไหม

1344. Is there something you wanted to tell me? วาไง

1345. Is this good enough? ดพอรยง

1346. Is this seat taken? มคนนงทนแลวหรอยง

1347. Is this water safe to drink? น าน ปลอดภยทจะดมไหมเนย

51

1348. Is this your first visit to Thailand? คณเพงมาเทยวเมองไทยเปนครงแรกใชไหมครบ

1349. Isn’t it a beautiful day? วนนอากาศดนะคะ

1350. May I ask who is calling? ใครโทรมาคะ

1351. May I be excused for a moment? ขอตวสกคร ครบ

1352. May I be excused? ขอตวกอนนะ ครบ

1353. May I buy you a drink? ผม / ฉนจะสงเครองดมใหเอาไหม

1354. May I go out for a while? ขออนญาตออกไปขางนอกสกคร

1355. May I have a day off? ขออนญาตลาหยดหนงวน

1356. May I have your name, please? ขอทราบชอคณหนอยคะ

1357. May I hug you? ขอกอดไดมย

1358. May I introduce you to my friend? ขออนญาตแนะน าใหคณรจกกบเพอนของผม

1359. May I kiss you? ขอจบไดมย

1360. May I leave a message? ผมขอฝากขอความไวไดไหมครบ

1361. May I make a suggestion? ขอเสนอแนะอะไรหนอยไดไหม

1362. May I sit here with you? ขอนงดวยคนไดไหม

1363. May I use your telephone? ขอใชโทรศพทหนอยนะครบ

1364. Oh, is it him? เขาเองเหรอ

1365. Please, can I have some more? ผมขอเพมอกหนอยไดไหมครบ

1366. Shall we do it again? เอาอกมย

1367. Surely that can’t be right, can it? นนมนไมถกน ใชไหม

1368. Wassup? วาไง

1369. What about yourself? วาแตคณละ

1370. What are the charges against me? ผมผดขอหาอะไร

1371. What are these? พวกนคออะไรครบ

1372. What are they made of? มนท ามาจากอะไรครบ

1373. What are you all doing this for? อะไรกนนกกนหนา

1374. What are you doing here? คณมาท าอะไรทน

52

1375. What are you doing tonight? คณจะท าอะไรครบคนน

1376. What are you doing? ท าอะไรอย

1377. What are you looking at? คณก าลงมองดอะไรอย

1378. What are you looking for? คณก าลงมองหาอะไรอย

1379. What are your favorite desserts? แลวของหวานทคณชอบละ

1380. What are your favorite dishes? อาหารจานโปรดของคณคออะไรคะ

1381. What are your favorite drinks? คณชอบเครองดมแบบไหนคะ

1382. What can I do for you? จะใหผมชวยอะไรละ

1383. What country are you from? คณมาจากประเทศอะไร

1384. What day are you leaving? คณจะไปวนไหน

1385. What day is it today? วนนเปนวนอะไร

1386. What did you have in mind? คณคดอยากท าอะไร / ไปทไหนครบ

1387. What did you say? อะไรนะ

1388. What do you do for a living? คณท างานอะไร

1389. What do you do to earn money? คณท ามาหากนยงไง

1390. What do you have to do? เธอตองท าอะไรบางละ

1391. What do you like to eat? คณชอบทานอะไร

1392. What do you mean? คณหมายถงอะไร

1393. What do you suggest? คณจะแนะน าอะไรครบ

1394. What do you think about me? คณคดวาผม / ฉนเปนยงไง

1395. What do you think about Thai woman in general? คณคดอยางไรเกยวกบผหญงไทยโดยทวไป

1396. What do you think of that? คณคดยงไงกบเรองนนนะ

1397. What do you think the weather will be like today? คณคดวาวนนอากาศเปนยงไง

1398. What do you usually do during your free time? คณมกท าอะไรชวงทคณวางคะ

1399. What does this mean? นแปลวาอะไร

1400. What faculty does he study in? เรยนอยคณะอะไรละคะ

1401. What goes around comes around. ท าอยางไร ไดอยางนน

53

1402. What good will come of this? ไดประโยชนอะไร

1403. What happened to your face? หนาไปโดนอะไรมา

1404. What is it made of? มนท ามาจากอะไรครบ

1405. What is the date today? วนนวนทเทาไร

1406. What is the exchange rate? อตราแลกเปลยนเทาไร

1407. What is your address? ขอทอยของคณไดไหม

1408. What is your name, please? คณชออะไรครบ

1409. What is your occupation? คณมอาชพอะไรคะ

1410. What kind of men do you like? คณชอบผชายแบบไหน

1411. What kind of music do you like? คณชอบดนตรประเภทใด ครบ

1412. What kind of woman do you like? คณชอบผหญงแบบไหน

1413. What kind of work do you do? งานของคณเปนพวกประเภทไหน

1414. What nationality are you? คณเปนคนชาตอะไร

1415. What should I do then? แลวทนจะท ายงไง

1416. What should I do? ท ายงไงด

1417. What the fuck? อะไรวะ

1418. What the hell? อะไรฟะ

1419. What time does the bank close? ธนาคารปดกโมง

1420. What time does the shuttle leave? รถบรการจะออกกโมงครบ

1421. What time would you like to come? ไมทราบวาจะมาทนกโมงครบ

1422. What would you like me to buy? คณตองการใหดฉนซออะไรคะ

1423. What would you like to drink? คณอยากดมอะไร

1424. What would you like to order? คณตองการสงอะไร ครบ

1425. What would you suggest? คณจะแนะน าอะไร

1426. What you sow you shall reap. แคนตองช าระ

1427. What’s the matter? เปนอะไรไป

1428. What’s this all about? มนยงไงกน

54

1429. What’s up, G? วาไงพวก!

1430. What’s your hobby? คณมงานอดเรกอะไร

1431. When can I see you again? จะไดเจอคณอกเมอไหร

1432. When did you get here? มาตงแตเมอไหร

1433. When do you need it? คณจะใชเมอไหรละ

1434. When do you want me to move in? เมอไหรผมจะยายเขามาได

1435. When is your birthday? วนเกดคณเมอไหร

1436. When will we see each other again? เมอไหรเราจะเจอกนอก ครบ

1437. Where are we going next? จะไปไหนตอด ครบ

1438. Where are you from? คณมาจากไหน

1439. Where are you going this weekend? เธอจะไปไหนตอนสดสปดาหน

1440. Where are you going? ไปไหน

1441. Where are you taking me? คณจะพาผมไปไหน

1442. Where can I get something to eat? จะหาอะไรทานไดทไหน

1443. Where did it all go? หายไปไหนกนหมด

1444. Where did you hide it? เอาไปซอนไวไหน

1445. Where do you live? คณอยทไหน

1446. Where do you work? คณท างานอะไรคะ

1447. Where have you all been? ไปไหนกนมา

1448. Where have you been? ไปไหนมา

1449. Where is the bus stop? ทจอดรถประจ าทางอยไหน

1450. Where is the restroom? หองน าอยทไหน

1451. Where is the supermarket? ซปเปอรมาเกตอยตรงไหนคะ

1452. Where should we go on vacation? ชวงพกรอนน เราจะไปเทยวไหนกนด

1453. Where would you like to go? คณตองการไปไหนครบ

1454. Which is better? อนไหนดกวา

1455. Which is mine? อนไหนของผม

55

1456. Which trick are you using? มาไมไหน

1457. Who are you looking for? คณหาใครอยหรอ

1458. Who are you really? คณเปนใครกนแน

1459. Who are you waiting for? คณคอยใคร

1460. Who is responsible? ใครรบผดชอบ

1461. Who is there? ใครอยนน

1462. Who told you? ใครบอก

1463. Who’s your daddy? รไหมใครปา

1464. Why are you doing that? ท าไปท าไม

1465. Why are you in a hurry? ท าไมรบกลบ

1466. Why are you so aggressive towards me? ท าไมคณกาวราวกบฉนนะ

1467. Why are you so late? ท าไมคณมาสายจง

1468. Why are you so possessive of that? หวงไวท าไม

1469. Why aren’t you capable of doing this easy thing? ท าแคนกไมได

1470. Why did you bring this? เอามาท าไม

1471. Why didn’t you call me? ท าไมไมโทรมา

1472. Why didn’t you go? ท าไมถงไมไป

1473. Why didn’t you let me know first? ท าไมไมบอกใหรกอน

1474. Why didn’t you tell me before? ท าไมพงจะบอก

1475. Why do you love me? ท าไมคณถงรกผม

1476. Will this work? ใชไดไหม

1477. Will you be free tomorrow? พรงน คณวางหรอเปลา

1478. Will you marry me? แตงงานกบพมย

1479. Will you take some friendly advice? ขอใหค าแนะน าฉนทเพอนนะ

1480. Windy today, isn’t it? วนนลมแรงนะคะ

1481. Would it be possible to call you at work? จะโทรไปหาทท างานไดไหม

1482. Would it be possible to come inside for a moment? คณจะเขามาขางในสกประเดยวไดไหม

56

1483. Would it be possible to see you next week? สปดาหหนาจะมทางไดพบคณไหม

1484. Would this weekend be possible? สดสปดาหน พอไดไหม

1485. Would you come over and have dinner with me? คณจะแวะมาทานขาวเยนกบผมไหม

1486. Would you like a cup of coffee? จะรบกาแฟไหมคะ

1487. Would you like another piece of cake? อยากรบประทานขนมเคกอกสกชนไหมคะ

1488. Would you like any help? คณตองการใหชวยอะไรไหม

1489. Would you like some more? เอาอกหนอยไหม

1490. Would you like to go out? อยากจะออกไปขางนอกไหมครบ

1491. Would you like to join us? เธอจะไปดวยไหม

1492. Would you like to leave a message? มอะไรฝากไหมคะ

1493. Would you like to take a shower? อาบน ามย

1494. Would you mind if I had some time off? คณจะรงเกยจไหม ถาฉนจะขอลาหยด

1495. Would you mind if I played some music? คณจะวาอะไรไหม ถาฉนจะเลนดนตร

1496. Would you mind if turned on the light? ถาฉนจะเปดไฟ คณจะวาอะไรไหม

1497. Would you mind turning the music down? คณชวยลดเสยงดนตรลงหนอยไหม

1498. You appreciate it now, don’t you? ซงแลวใชไหม

1499. You feel me? เขาใจปะ

1500. You want to get hurt? อยากเจบตวรไง