14 oz. Magazine

132
------------------------------------------ FALL/Winter . 2009/2010 ------------------------------------------

description

14 oz. Berlin Magazine

Transcript of 14 oz. Magazine

Page 1: 14 oz. Magazine

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

FAL

L/W

inte

r .

2009

/201

0 -

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

-

Page 2: 14 oz. Magazine

002

P r i n t e D i n B e r L i n

Page 3: 14 oz. Magazine

14 oz. MAGAZINE

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

FAL

L/W

inte

r .

2009

/201

0 -

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

-

Page 4: 14 oz. Magazine

004

- - - Dear readers, dear friends!

I welcome you to the first edition of the 14 oz. magazine!

The pages before you present not only the fall/winter

2009/2010 collections available at 14 oz. – above all, they

reflect values believed to be nearly lost. Today, authenti-

city, quality and honesty again represent important moral

models.

14 oz. only presents brands that have applied these princi-

ples to their products and subsequently mirror the strength

of true values, quality and originals.

Based on this, we opened the 14 oz. in Berlin nearly a year

ago. Here, the latest fashion plays a rather subordinate

role: we put emphasis on high-quality products and best-

manufactured clothes. What matters for us are style, cred-

ibility and sustainability. At 14 oz., you can obtain clothes

that are not ordinary but will become your favourite items

and will accompany you for a long time.

The core of our portfolio is denim. Further segments are

menswear, ladies fashion, outerwear as well as boots, clas-

sic leather shoes, sneakers and accessories.

Our best trained staff and I are looking forward to you! You

are welcome to make an individual appointment so that we

can personally present the collections to you.

Enjoy reading the following pages –

get thrilled and inspired! ‹‹‹

Sincerely,

Karl-Heinz Müller

Managing Director 14 oz. Berlin

Page 5: 14 oz. Magazine

005

- - - Liebe Leserinnen und Leser, liebe Freunde des Hauses!

Zur ersten Ausgabe des 14 oz. Magazins heiße ich Sie herzlich

willkommen!

Die vor Ihnen liegenden Seiten präsentieren nicht nur die im 14 oz.

erhältlichen Kollektionen für Herbst/Winter 2009/2010 – vor al-

len Dingen reflektieren sie schon fast verloren geglaubte Werte.

Authentizität, Qualität und Ehrlichkeit stellen in der heutigen

Zeit wieder wichtige Leitbilder dar.

Das 14 oz. präsentiert Ihnen ausschließlich Marken, die diese

Grundsätze auf ihre Produkte übertragen, die die Besinnung auf

wahre Werte, Qualität und Originale widerspiegeln.

Darauf aufbauend, haben wir das 14 oz. vor etwas mehr als einem

Jahr in Berlin eröffnet. Die neueste Mode spielt bei uns eine unter-

geordnete Rolle: Wir legen Wert auf qualitativ hochwertige Pro-

dukte, auf handwerklich bestens verarbeitete Kleidungsstücke.

Für uns zählen St i l , Glaubwürdigkeit und Nachhalt igkeit .

Im 14 oz. erhalten Sie eine Garderobe, die nicht alltäglich ist —

Lieblingsstücke, die Sie lange begleiten werden.

Den Kern unseres Portfolios bildet Denim. Weitere Segmente

sind Menswear, Ladies Fashion, Outerwear sowie Boots, klas-

sische Lederschuhe, Sneakers und Accessoires.

Unsere bestens ausgebildeten Mitarbeiter und ich freuen uns

auf Sie! Vereinbaren Sie mit uns gerne einen individuellen Ter-

min, bei dem wir Ihnen die Kollektionen persönlich vorstellen.

Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen beim Lesen der folgenden

Seiten – lassen Sie sich inspirieren und begeistern! ‹‹‹ ----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

FOr

eW

Or

D

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

Page 6: 14 oz. Magazine

006

BRANDPORTFOLIO

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - FALL/WINTER 2009/2010 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

14 oz. BERLIN ----------------------------------------------- 008

AgLini ------------------------------------------------- 048

ALDen ------------------------------------------------- 042

AnAchrOnOrm --------------------------------------- 086

B.D. BAggies ------------------------------------------ 084

BArBOur ---------------------------------------------- 090

Ben ALDer ------------------------------------------- 120

BensimOn --------------------------------------------- 066

BeryLL ------------------------------------------------ 075

BLAuer ------------------------------------------------ 104

BLunDstOne ------------------------------------------ 074

c.P. cOmPAny ----------------------------------------- 034

cAnADA gOOse ---------------------------------------- 118

citizens OF humAnity ------------------------------- 068

cLArks OriginALs ----------------------------------- 100

cLuB Des sPOrts ------------------------------------- 122

cOnverse --------------------------------------------- 018

DAytOn BOOts ---------------------------------------- 032

DeDem ------------------------------------------------- 116

DenhAm the JeAnmAker ---------------------------- 044

DnL ---------------------------------------------------- 052

DOckers ---------------------------------------------- 020

DOnDuP ----------------------------------------------- 060

Dukes Finest vintAge ------------------------------ 121

FiLsOn ------------------------------------------------ 082

giLDeD Age -------------------------------------------- 036

gLOBe-trOtter --------------------------------------- 117

g-stAr rAW ------------------------------------------- 040

hAversAck -------------------------------------------- 088

hOLLyWOOD trADing cOmPAny ---------------------- 108

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

cO

nte

nt

---

----

----

----

----

----

----

----

----

----

---

Page 7: 14 oz. Magazine

007

inis meáin -------------------------------------------- 102

king BABy --------------------------------------------- 110

kuyichi Pure Premium ------------------------------ 054

Levi’s reD tAB ---------------------------------------- 016

Levi’s vintAge cLOthing ----------------------------- 014

LyLe & scOtt ------------------------------------------ 094

mAckintOsh ----------------------------------------- 096

meinDL ------------------------------------------------ 114

n.D.c. mADe By hAnD --------------------------------- 070

nigeL cABOurn --------------------------------------- 098

nuDie JeAns cO. -------------------------------------- 050

PArAJumPers ---------------------------------------- 056

PrPs --------------------------------------------------- 028

PuFFA ------------------------------------------------- 106

reD Wing shOes -------------------------------------- 026

rOBertO cOLLinA ------------------------------------ 064

rrL ---------------------------------------------------- 022

shABBies AmsterDAm ------------------------------- 062

shOtO ------------------------------------------------- 107

sPieWAk ----------------------------------------------- 080

stOne isLAnD ----------------------------------------- 038

tricker’s --------------------------------------------- 092

ugg ---------------------------------------------------- 112

viLLA gAiA --------------------------------------------- 058

WOOLen miLLs ---------------------------------------- 076

WOOLrich --------------------------------------------- 072

yuketen ---------------------------------------------- 078

14 oz. 2nd floor ----------------------------------------------- 124

IMpRINT --------------------------------------------------- 130

Page 8: 14 oz. Magazine
Page 9: 14 oz. Magazine

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

mA

in e

ntr

An

ce

---

14 o

z. Ne

ue S

chön

haus

er S

tr. 13

, Ber

lin

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

Page 10: 14 oz. Magazine

010

WELCOME- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14 oz. BERLIN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Wir möchten, dass Sie sich bei uns wohl fühlen. Unseren Kun-

den bieten wir neben einem einzigartigen Marken-Portfolio ein

Einkaufserlebnis, das sich durch besonderen Service und Kom-

fort auszeichnet. Dafür wurde dem 14 oz. vom Hauptverband des

Deutschen Einzelhandels (HDE) die Auszeichnung „Store of the

Year 2009“ verliehen. Taschen und Mäntel können Sie in unserem

„Locker Room“ in einem abschließbaren Fach verstauen. Die ge-

räumigen Anproben sind mit einer angenehmen Beleuchtung und

großzügigen Wandspiegeln ausgestattet. Entspannen können

Sie auf unserer Terrasse oder dem liebevoll gestalteten Garten.

Das Team vom 14 oz. Berlin freut sich auf Ihren Besuch. ‹‹‹

- - - As we would like you to feel totally comfortable at 14 oz.,

next to a unique brand-portfolio our customers are given

an shopping experience, marked by exceptional service and

comfort. As a result the store was awarded the distinction

“Store of the Year 2009“ by the German Retail Organisa-

tion (HDE). Bags and coats can be stowed inside our “Locker

Room“ in a secure cubicle. The spacious fitting rooms are

equipped with pleasant lighting and generous wall to ceil-

ing mirrors. Relaxation is guaranteed on our terrace or in

the charming Garden. Berlin’s 14 oz. team looks forward to

your visit. ‹‹‹

Page 11: 14 oz. Magazine

011

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

mA

in F

LOO

r -

-- 1

4 oz.

Neue

Sch

önha

user

Str.

13, B

erlin

-

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

-

Page 12: 14 oz. Magazine
Page 13: 14 oz. Magazine

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

BA

se

me

nt

---

14 oz

. Neu

e Sch

önha

user

Str.

13, B

erlin

--

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

Page 14: 14 oz. Magazine

014

--- Under the label Levi’s Vintage Clothing, replicas from the

archives of the cult brand have appeared since 1999. Meticu-

lously reproduced details or repairs characterise the limited

edition range – sometimes providing information on the dec-

ade, other times about the features of their former wearers.

All styles carry the big E, which marks designs from before

the year 1971, and are produced on old looms in San Francisco

and later washed in Italy or delivered as Rigids. Originals from

the original! ‹‹‹

- - - Unter dem Label Levi’s Vintage Clothing erscheinen seit

1999 Repliken aus den Archiven der Kultmarke. Akribisch re-

produzierte Detai ls wie Nieten oder Repairs charakterisieren

die l imitierte Range – mal geben sie Auskunft über die Deka-

de, mal über die Eigenheiten des einstigen Trägers. Al le Sty-

les tragen das Big E, das Entwürfe vor dem Jahr 1971 kenn-

zeichnet, sie werden in San Francisco auf alten Webstühlen

gefertigt, später in Ital ien gewaschen oder als Rigids ausge-

l iefert. Originale vom Original! ‹‹‹

LEVI‘S VINTAGE CLOTHING

501 XX 1947 rigiD

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 15: 14 oz. Magazine

015

501 XX 1915 Jean cone mills colaboration including canvas bag

Page 16: 14 oz. Magazine

016

- - - Levi’s, die Mutter aller Jeans, übersetzt mit Red Tab die ur-

eigene Kernkompetenz ins Jetzt. Five-Pockets wie die 511 oder

506 in authentischen Waschungen haben sich zu Bestsellern

und erklärten Lieblingen der Männerwelt gemausert. Western-

hemden bestimmen die Herbst-Winter-Kollektion: die Palette

reicht von Holzfäller-Styles über gewaschene Varianten mit den

charakteristischen Sworetooth-Taschen bis hin zu Jeanshem-

den in auffälliger Ausstattung mit Stitches, unterlegten Cuts

und Farbspritzern. ‹‹‹

- - - Levi’s, the mother of all jeans, translates its age-old

own core competence into the here and now with Red Tab.

Five-Pockets such as the 511 or 506 in creative washes have

established themselves as menswear bestsellers. Western

shirts determine the autumn/winter collection: the palette

ranges from lumberjack styles and washed versions with

the characteristic swore tooth pockets to denim shirts in

extravagant outfits featuring stitches, highlighted cuts and

dashes of colour. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

LEVI‘S RED TAB

FILIpE stitch up premium denim shirt

pants 511 sLim

CoNSTANTINultra marine check shirt neW sADDLe mAn pants 506 stAnDArD

Page 17: 14 oz. Magazine

017

CoNSTANTINstrike red check shirt neW sADDLe mAn

pants 506 stAnDArD

pATRICk strike red check flannel shirt

pants 501 strAight

DENNISstrike red check work shirtpants 506 stAnDArD

FILIpEWork shirt, chalk white checkpants 511 sLim

››› cOOkies --- Friedrichstraße / Unter den Linden

Page 18: 14 oz. Magazine

018

- - - Blessed with 100 years of history Converse stands un-

changed as a solid rock in the wavy ocean of trends and

as a symbol for youth culture. From the start influences

from skateboarding, rock ‘n’ roll and punk have been sam-

pled, the unmistakable silhouettes, the Chuck Taylor All

Star – Chuck for short – being at the fore, are today a piece

of fashion canon. In smooth and nubuck versions with fur

lining the cult shoe is ready for winter. The new line “Out-

sider”, a hybrid between Chuck and Wellington boot that go

back to the earliest sources of the Converse Rubber Com-

pany deserves more than just one star. Originally designed

as a badminton shoe, over the last few years the Jack Pur-

cell with the charming smiley rubber toe cap has become a

must-have for purists aware of tradition. ‹‹‹

- - - Mit 100-jähriger Historie gesegnet, steht Converse unver-

ändert als Fels im wogenden Trendmeer und als Sinnbild für

Jugendkultur. Von jeher werden Einflüsse aus Skateboarding,

Rock ’n’ Roll und Punk gesampelt; die unverkennbaren Silhou-

etten, allen voran der Chuck Taylor All Star, kurz Chuck, sind

heute ein Stück Fashion-Kanon. Als Glatt- und Nubukleder-

Variante mit Fellfütterung ist der Kulttreter fit für den Winter.

Mehr als einen Stern verdient die neue Sparte der „Outsider“,

Hybride aus Chuck und Gummistiefel, die zurück zu den frühes-

ten Ursprüngen der Converse Rubber Company gehen. Einst als

Badmintonschuh designt, avancierte der Jack Purcell mit der

charmanten Smiley-Gummikappe in den letzten Jahren zum

Must-Have traditionsbewusster Puristen. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SNEAkERS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

CONVERSE

››› shOe WALL --- 14 oz.

Page 19: 14 oz. Magazine

019

››› 14.oz --- FrOnt sheLF

product nAmenumBer

1ST RoWchuck taylor All star high Leather

sprint grip mid by John varvatosJack Purcell Leather

3RD RoWchuck taylor All star Outsider high Feltchuck taylor All star Outsider high Leather

chuck taylor All star Outsider high with Woolrich Fabric

2ND RoW chuck taylor All star high Leathersprint grip mid by John varvatosJack Purcell Leather

Page 20: 14 oz. Magazine

020

- - - What was once conceived as workmen’s trousers are today

a staple part of any wardrobe and function for a casual Friday

in the office just as much as for a trip to the countryside – the

Chino! The brand Dockers is inseparably bound with the lei-

surely Khakis and celebrates its own history with the K1 lim-

ited edition. The categorically numbered custom-made items

are based on vintage patterns and come in an elaborately de-

signed box. Characteristic traits such as the cinch back or

the braided pockets are traditionally part of the design and

diagonal seams, buttons with loop fastenings, rounded off

pockets and contrasting lining material add a new freshness.

The robust but soft twill has been manufactured on original,

old hand looms – a part of history to wear! ‹‹‹

- - - Was einst als Arbeiterhose konzipiert wurde, gehört heute

zur Basisgarderobe und funktioniert zum Casual Friday im Büro

ebenso wie beim Landausflug – die Chino! Die Marke Dockers ist

untrennbar mit den lässigen Khakis verbunden und zelebriert

mit der K1 Limited Edition die eigene Historie. Die durchnum-

merierten Einzelanfertigungen basieren auf Vintage-Schnitten

und kommen in einer aufwendig gestalteten Box. Charakteris-

tische Merkmale wie der Cinchback oder die Paspeltaschen

gehören traditionell dazu, schräge Nahtverläufe, Knöpfe mit

Schlaufenverschluss, abgerundete Taschen und kontrastieren-

der Futterstoff bringen neue Frische. Der robuste und dennoch

weiche Twill wurde auf originalen, alten Webstühlen gefertigt –

ein Stück Geschichte zum Anziehen! ‹‹‹

k1 Limited edition package

DOCKERS- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 21: 14 oz. Magazine

021

k1 Limited edition

Page 22: 14 oz. Magazine

››› gArAge DOOr --- 14 oz. Backyard

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

022

--- Embodying the cool rugged spirit of West Americana, RRL

is inspired by authentic vintage sensibility, providing dis-

tinctive designs and a selection of true vintage pieces. From

weathered blue jeans, distressed leather jackets and Western

shirts to unique belts and cowboy boots, RRL evokes the bo-

hemian freedom of the frontier borderlands – inimitably Ralph

Lauren, distinctly American. RRL launches a wide range of

new and vintage lines that pique the interest of collectors of

real American style. ‹‹‹

- - - Von der Sensibi l ität für Vintage geprägt, verkörpert RRL

den cool-rauen Spirit der West-Amerikana und übersetzt ihn

in markante Designs. Ob verwitterte Bluejeans, abgetragene

Lederjacken und Westernhemden oder einzigartige Gürtel und

Cowboystiefel – RRL erweckt den Bohemien-Gedanken der

Grenzgebiete zu neuem Leben. Unnachahmlich Ralph Lauren,

ganz klar amerikanisch! RRL startet mit einer breiten Range

neuer und historischer Modelle, die zielsicher das Interesse

jedes wahren Amerikana-Liebhabers treffen. ‹‹‹

RRL

Page 23: 14 oz. Magazine

MARCjacket hAvAL PeAcOAtshirt mertOnpants seLvAge chinO

DANIEL western shirt cOWPOke

pants rigiD slim fit

023

Page 24: 14 oz. Magazine

CHRIS baseball jacket ringsiDe

pants AntiQue inDigO straight leg

››› OBerBAumBrücke --- Warschauer Straße

024

Page 25: 14 oz. Magazine

WoLF canvas hunting JAcketpants AntiQue inDigO straight leg

025

Page 26: 14 oz. Magazine

026

RED WING SHOES

2992 engineer Boot

1907 Work Boot moc toe

9013 Beckman round toe

9010 Beckman moc toe

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Es gibt Boots und es gibt Red Wing Shoes! Wer einmal in

robusten Stiefeln der US-Marke durch Schneematsch oder Re-

gengüsse watete und weder Nässe noch Kälte spürte, ist eine

Beziehung für die Ewigkeit eingegangen. Bis dato werden alle

Modelle in reiner Handarbeit im Örtchen Red Wing gefertigt.

Styles wie etwa der 1935 eingeführten Engineered Boots „2268“

haben sich bis heute nicht verändert und sind längst zeitlose

Klassiker – für kernige Typen, die auf der Reise des Lebens lie-

ber eigene Wege gehen. ‹‹‹

- - - There are boots and then there are Red Wing Shoes!

Who has ever waded through snowy sleet or heavy rain fall

in the US brand’s robust boots and not felt the wet or cold has

assumed a relationship for eternity. To date all models are

purely hand-made manufactured in the town of Red Wing.

Styles such as the Engineered Boots “2268“ introduced in

1935 have not changed up to the present day and have long

been timeless classics – for sturdy types, who prefer to go

their own way on the journey of life. ‹‹‹

Page 27: 14 oz. Magazine

027

9027 engineer Boot

››› vintAge sheLF --- 14 oz. Basement

Page 28: 14 oz. Magazine

028

PRPS- - - Kaum eine Jeansmarke hat in den vergangenen Saisons für

derart viel Wirbel gesorgt wie PRPS. Zu Recht, denn in den we-

nigen Bestehensjahren bewies Mastermind Donwan Harrell ein-

drucksvoll, dass er mit der Namenswahl seines „Product with

a Purpose“, Akronym PRPS, in keinerlei Hinsicht übertrieben

hat. Derzeit gehören seine „sinnreichen“ Hosen zum Exklusivs-

ten, was der Markt zu bieten hat. Für die Herstellung der edlen

Bläulinge wird ausschließlich die beste afrikanische Baumwol-

le auf historischen Webstühlen versponnen, bevor sie in Japan

von Denim-Meistern von Hand zusammen genäht werden. Durch

die Kombination mit Donwans Leidenschaft für Funktionalität

entstehen echte Unikate, die bis in die kleinste Naht Herz und

Heritage verschmelzen. ‹‹‹

- - - There is hardly a denim brand that has caused as much

furore in the past few seasons as PRPS has. Rightly so, be-

cause in the few years of its existence the mastermind Don-

wan Harrell has commandingly proven that with the choice

of his “Product with a Purpose” acronym PRPS, he was in no

way exaggerating. Currently, his “meaningful” pants belong

to the most exclusive that the market has to offer. For the

manufacturing of the sought-after blues, only the best Afri-

can cotton is spun on historic looms, before they are hand-

sewn together by denim masters in Japan. The collaboration

along with Donwan’s passion for functionality produces re-

ally unique pieces that fuse heart and heritage into every

little seam. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 29: 14 oz. Magazine

029

››› BÖtzOW BrAuerei --- prenzlauer Allee

Page 30: 14 oz. Magazine

030

DANIELoverdyed crinkle finish field jacketpants BArrAcuDA limited edition

ARIANEfur trimmed collar army jacketpants BOyFrienD vintage brushed

Page 31: 14 oz. Magazine

031

DENNISwashed leather jacketchecked western shirt

pants rinse limited edition

MoSHdenim jacket with pleated front

crinkled blousepants rusty river

ANDREAwoolen patterned poncho with pocketspants siLver sPrAy

Page 32: 14 oz. Magazine

032

6“ work boot hArD tOe tOughie

8“ single buckle ankle strap boot cOnFeDerAte

8“ round toe boot LOW riDer

8“ harness boot reBeL

DAYTON BOOTS- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Ganze 230 Arbeitsschritte sind für die Herstellung von nur

einem Paar Dayton-Stiefel nötig – daran hat sich im Atelier in

Vancouver seit 60 Jahren nichts geändert! Die Basis bildet Voll-

rindsleder, das sich beim Tragen perfekt an den Fuß anpasst.

Die guten Stücke sind doppelt rahmengenäht, säure- und ölbe-

ständige Sohlen sorgen für Grip, Klebstoff oder Pappe sind passé.

Die sagenumwobene Strapazierfähigkeit wird nur von der

coolen Optik eines echten Bikerboots übertroffen, der mit den

Jahren immer schöner wird. ‹‹‹

- - - Full 230 manufacturing steps are needed for the produc-

tion of one pair of Dayton boots – in that respect nothing

has changed in the studio in Vancouver for 60 years! The

base is made up of full cow leather, which moulds itself to

the shape of the foot when wearing. The good pieces are

double welted, acid and oil enduring soles provide grip, glue

or cardboard are passé. The legendary durability is only

excelled by the cool look of a real biker boot that becomes

nicer as time goes by. ‹‹‹

Page 33: 14 oz. Magazine

033

12“ round toe boot riDer

Page 34: 14 oz. Magazine

034

C.P. COMPANY

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Die Firma C.P. Company ähnelt eher einem Forschungslabor

als einem Bekleidungshersteller. Das Gros der Ressourcen des

italienischen Unternehmens fließt in die Produktentwicklung,

und so ist es nicht erstaunlich, dass C.P. seit Mitte der 1970er

Jahre immer wieder mit Innovationen glänzte. Vielseitigkeit

und Experimentierfreude charakterisieren die Kollektionen,

die oftmals von Arbeitsbekleidung inspiriert ist. Ein Anorak

mit abknöpfbaren Handschuhen und in der Kapuze integrierter

Schutzbrille, ein Sportsakko aus Techno-Faser, Lederjacken in

Sportoptik oder die unnachahmlichen, extraweichen Jersey-Ka-

puzenjacken mit einem Innenleben aus gekämmter Baumwol-

le – C.P. Company beweist, dass es sich lohnt, die Grenzen des

Machbaren weiter auszuloten. ‹‹‹

- - - The brand C.P. Company resembles a research laboratory

more than a clothing manufacturer. The major part of the

resources of the Italian business goes into product devel-

opment, and so it’s not surprising that C.P. has been shin-

ing with innovations since the mid 1970’s. Versatility and

the will to experiment characterise the collections that are

often inspired by workwear. An anorak with removable but-

toned gloves and safety glasses integrated into the hood,

a sports blazer made from techno fibre, leather jackets in

a sporty look and the inimitable extra soft jersey hooded

jackets featuring a combed cotton lining – C.P. Company

proves that it’s worth it to bend the rules of what’s possible

a little more. ‹‹‹

››› michAeLBrücke --- Michaelkirchstraße

Page 35: 14 oz. Magazine

035

HENNINGhooded leather jacket

ANSGAR craft earth-dyed leather parka vintage wash hooded zip jacket

Page 36: 14 oz. Magazine

036

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

GILDED AGE- - - Die Blütezeit der amerikanischen Wirtschaft Ende des 19.

Jahrhunderts wird heute häufig als Gilded Age bezeichnet.

Damals, vor dem Zeitalter der Massenproduktion, fertigte man

haltbare Stoffe auf mechanischen Webstühlen und veredelte

sie mit natürlichen Farbstoffen. Der New Yorker Designer Stefan

Miljanic benannte sein Denim-Label nach dieser Ära und setzt

mit seinem retro-futuristischen Ansatz auf Entschleunigung,

Reduktion und Besinnung. Jedes Gilded Age-Produkt entsteht

in zeitintensiver Handarbeit, beim Färben kommen ausschließ-

lich natürliche Kolorite wie Indigo, Vulkanerde oder Erlenholz

zum Einsatz. Innerhalb weniger Saisons hat sich Gilded Age als

Synonym für umweltfreundliche, nachhaltige Premiumjeans

etabliert – Klasse statt Masse! ‹‹‹

- - - Today the heyday of the American economy at the end

of the 19th century is often referred to as the Gilded Age.

Back then, before the time of mass production, durable fab-

rics were manufactured on mechanical looms and refined

with natural dyes. The New York designer Stefan Miljanic

named his denim label after this era and with his retro-fu-

turistic approach focuses on deceleration, reduction and

reflection. Every Gilded Age product develops from time in-

tensive handcraft, during the dyeing process only natural

colourings such as indigo, volcano earth or alder are put to

use. Within a few seasons Gilded Age has established itself

as a synonym for eco-friendly, sustainable premium jeans

– class not mass! ‹‹‹

barr plaid double face shirt

Page 37: 14 oz. Magazine

037

pants Lynn vintAge straight leg dark washed

pants gOthAm straight leg medium washed

Page 38: 14 oz. Magazine

038

INGo woolen field jacket with flap pockets

BJÖRNhooded blouson in cotton satin

Page 39: 14 oz. Magazine

STONE ISLAND

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Stone Island kann stolz darauf verweisen, einige der heute

gängigen Fasern und Textilien entwickelt zu haben. Gründer

Massimo Osti gilt als Pionier in Sachen Outerwear und beein-

druckte die Welt mehr als einmal mit seinen Experimenten. So

gehen die Benutzung von Siebdruck zur Textilgestaltung, die

Entwicklung diverser Coatings und die Erfindung des Stonewa-

shings auf sein Konto. Bis dato adaptiert man beim italienischen

Label Herstellungsprozeduren aus fremden Industriesektoren,

das Ergebnis: unkonventionelle, nicht imitierbare Kleidungs-

stücke, die Passform und Funktionalität an erste Stelle setzen.

Im Zentrum stehen Jacken mit verstellbaren Schlaufen, Doppel-

bündchen und entnehmbarem Futter. Technische Oberflächen

kreieren den bekannten, dynamischen Look. ‹‹‹

- - - Stone Island can proudly state that they developed some

of today’s most used fibres and textiles. Founder Massimo

Osti is regarded as a pioneer in all things outerwear and

shocked the world more than once with his experiments.

And so the use of screen-printing belongs to textile composi-

tion, and the development of diverse coatings as well as the

invention of Stone washing are accredited to him. Until to-

day the Italian label adapts manufacturing procedures from

foreign industry sectors with the result: unconventional,

inimitable pieces of clothing that rank fit and functionality

at first place. The focus is on jackets with adjustable loops,

double cuffs and removable lining. Technical surfaces cre-

ate the renowned, dynamic look. ‹‹‹

039

››› ALtes stADthAus --- Jüdenstraße

Page 40: 14 oz. Magazine

040

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

G-STAR RAW- - - In 20 Jahren Firmenbestehen entwickelte sich G-Star zu

einem der weltweit führenden Denimlabels und wird seither nie

müde, die Grenzen des Machbaren auszuloten. Als Schlüssel zum

Erfolg fungierte nicht nur die eigenständige Designsprache und

Ästhetik der Amsterdamer, die sich durch alle Bereiche des Un-

ternehmens ziehen, sondern vor allem die Produktverliebtheit,

festgeschrieben im Claim „Just the Product“. Parkas, Oberteile

und Jeans sind durchdacht, funktional und stets gekommen, um

zu bleiben! ‹‹‹

- - - In 20 years of company existence G-Star has evolved

into one of the world’s leading denim labels and has never

tired of pushing the envelope of what is possible with denim.

Serving as the key to their success has not only been the

Amsterdamers’ independent design language and aesthetic

drawn through all areas of the business, but particularly

the love for the product embodied in the claim “Just the

Product“. Parkas, tops and jeans are thought-out, functional

and always arrive in order to stay! ‹‹‹

down jacket cOrrect

Page 41: 14 oz. Magazine

041

pants 3301 cLAssic rAW Listing solid wash

pants 3301 cLAssic rAW Listing raw

Page 42: 14 oz. Magazine

042

ALDEN--- Schon als Charles H. Alden 1844 die Alden Shoe Company

in Massachusetts gründete, war das Schusterhandwerk kein

leichtes Brot. Während der Großen Depression und nach dem

Zweiten Weltkrieg entschied das Unternehmen, nicht wie das

Gros der Mitbewerber auf Massenproduktion umzuschwenken,

sondern bei den altbewährten Leisten zu bleiben. Mehr noch, bei

Alden spezialisierte man sich auf Maßschuhe und nahm sogar

Kinderschuhe ins Portfolio auf. Die Beständigkeit und Detail-

verliebtheit sieht man den edlen Slippern und Oxford Model-

len bis heute an und machen Alden zum Inbegriff guten Stils.

Ein Qualitätsgarant dieser handgefertigten Herrenschuhe ist

die rahmengenähte Konstruktionsweise und die Verwendung

exklusivster Ledersorten wie u.a. Cordovan (Pferdeleder). ‹‹‹

- - - When Charles H. Alden founded the Alden Shoe Com-

pany in Massachusetts in 1844, the shoe handcraft was no

easy ride. During the Great Depression and after the Second

World War the company decided not to switch to mass pro-

duction such as the majority of its competitors but rather

to stick with the methods that had served them well. Fur-

ther so, Alden specialised on custom made shoes and even

added children’s shoes to the portfolio. Today the consist-

ency and love for detail can still be seen in the precious

slippers, Dress Oxfords and Flex Welts turn Alden into the

embodiment of good style. A hallmark of all models is the

distinct border finishing and the use of exclusive leathers

like cordovan (horse leather). ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

unlined suede chukka Boot

Page 43: 14 oz. Magazine

043

cordovan Plain toe Blucher Oxford

Leisure suede handsewn moccasin

cordovan straight tip Blucher Oxford

Leisure cordovan handsewn moccasin

Page 44: 14 oz. Magazine

044

- - - Nur ein Jahr nach Gründung darf das Amsterdamer Label

Denham als einer der sensationellsten Newcomer der Branche

bezeichnet werden. Leidenschaft ist Jason Denhams Antrieb

und n icht von ungefähr k l ingt sein Name wie „Denim“: der

Designer arbeitete vor seiner Selbständigkeit für viele nam-

hafte Marken und hat sich ganz dem blauen Stoff verschrieben.

Vom Schnitt über die Waschung bis hin zur Auswahl der Knöp-

fe – jedes Stück mit dem Scheren-Logo ist bis ins Detail durch-

dacht. Neben dem Kernprodukt Jeans, die ausschließlich in

hochwertigsten Qualitäten und überraschenden Silhouetten

erscheinen, zählen ausdrucksstarke Oberteile zum Portfo-

l io. Ladies finden in der Rundum-Sorglos-Garderobe Tops in

Wäscheoptik, elegante Blusen und coole Grobstrickponchos.

Für die Herren dürfen es in diesem Herbst Wollf i lz-Kurzmäntel

und aparte Hemden sein. ‹‹‹

- - - Only one year after its founding, the Amsterdam based

label Denham was already described as one of the most

sensational newcomers in the industry. Passion is Jason

Denham’s drive and it’s not without cause that his name

sounds like “denim”: before his self-employment the de-

signer worked for many notable brands and fully wrote

himself off to the blue material. From the cut to the wash to

the choice of the buttons – every piece bearing the scissor

logo is thought through to the last detail. Next to the core

product denim that solely appears in the highest quality

and surprising silhouettes, expressive tops are also part of

the portfolio. As part of the all-round carefree wardrobe la-

dies are able to find tops in intimate looks, elegant blouses

and cool thick knit ponchos. This autumn menswear comes

in the shape of wool felt short coats and smart shirts. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DENHAMTHE

JEANMAKER

››› rAiLWAy Arches --- Dircksenstraße

Page 45: 14 oz. Magazine

045

DoMINIkpea coat seADOgsweater kit pants tAPer WOrn 5 yeArs

URTE woolen coat mArine

necklace scissOrpants AntiQue nine

DANIEL flannel grain shirt LumBercheckpants tAPer WOrn 3 yeArs

Page 46: 14 oz. Magazine

046

kERSTIN shawl collar jumper AhOy BLue

necklace scissOrbracelet ButtOns

harem pant genie c5

Page 47: 14 oz. Magazine

047

NADIAhooded zip jacket

scarfpants BOy JAPAn DArk resin

SEBASTIAN grain indigo shirtpants cutter WOrn 3 yeArs

Page 48: 14 oz. Magazine

048

AGLINI

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - LADIES FASHIoN - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Hemd ist nicht gleich Hemd – das weiß jeder, der sich ein-

mal durch die Sortimente probiert hat. Aglini macht Schluss

mit Kompromissen und komponiert stattdessen schlichtweg

Perfektion. Das junge Designteam des erst 2003 gegründeten

Unternehmens verquickt italienische Klassik mit aktuellen

Trends und einem Schuss Eigensinn. Schmale, passgenaue

Silhouetten in schmeichelnden Materialien, kontrastierende

Krägen, farbige Knöpfe oder extravagante Manschetten treffen

den Geschmack eines jeden Neuzeit-Dandys! ‹‹‹

- - - Shirt does not necessarily mean shirt – as anyone who

has ever tried through different selections knows. Aglini

ends all compromises and devises absolute perfection

instead. The young design team of the company that was

only founded in 2003, amalgamates Italian classics with

current trends and a shot of self-will. Narrow, custom-fit

silhouettes in favourable materials, contrasting collars,

colourful buttons or extravagant cuffs agree with the taste

of any neo dandy! ‹‹‹

Page 49: 14 oz. Magazine

049

tailored italian shirts in various pattern

Page 50: 14 oz. Magazine

050

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

NUDIEJEANS CO.

- - - Maria Levin wanted to tell no less than “the naked truth

about denim” when she launched Nudie in 2000. Up until

today the Swedish brand focuses on a subtle understand-

ing of fashion and doesn’t comply with short-lived trends.

A large part of the jeans are sold unwashed and untreated,

because they are supposed to tell the “naked truth” about

their wearer, each having “lived” in their own pair as an in-

dividual. The fits are universal and relaxed, the branding

subtle, the main attraction being on authentic washes. Next

to its core business denim, Nudie impresses with a perfect

range of tops, and with cool stitching and applications on

checked shirts as well as casual transitional jackets, shows

that there is still a lot more left to be said. ‹‹‹

- - - Nicht weniger als „die nackte Wahrheit über Denim“ wollte

Maria Levin erzählen, als sie 2000 Nudie aus der Taufe hob. Bis

heute setzt die schwedische Marke ein subtiles Modeverständ-

nis voraus und entsagt krawalligen Trends. Ein Großteil der

Jeans wird ungewaschen und unbehandelt ausgeliefert, denn

sie sollen die „nackte Wahrheit“ über ihren Träger erzählen, der

sie ganz individuell „eingelebt“ hat. Die Fits sind universell und

entspannt, das Branding dezent, Hauptaugenmerk liegt auf au-

thentischen Waschungen. Neben dem Kerngeschäft Jeans be-

eindruckt Nudie mit einer perfekten Klaviatur an Oberteilen und

zeigt mit coolen Stitchings und Applikationen auf Karohemden

sowie lässigen Übergangsjacken, dass zu diesem Thema noch

längst nicht alles gesagt wurde. ‹‹‹

››› OverseA cOntAiner --- Eichenstraße

Page 51: 14 oz. Magazine

051

VoLkMARpeacoat PekkA

pants AverAge JOe dry selvage

VoLkERpeacoat JArLshirt Luke organic checkedpants reguLAr ALF hard worn org.

Page 52: 14 oz. Magazine

052

different kind of shirts for men

DNL

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Beim Hemdenkauf gerät Mann schnell in die Bredouille: zum

einen soll das gute Stück gepflegt, für den Freizeitbereich aber

auch nicht zu spießig und steif daherkommen. Die sartorialen

Hemden von DNL aus Italien bringen beide Ansprüche unter

einen Hut. Der minimalistische, schmale Schnitt mit kleinem

Kragen erhält durch Schneiderdetails wie die AMS-Kante, Perl-

muttknöpfe, das personalisierte Namensetikett und Manschet-

ten Exklusivität. Unis, dezente Vichy-Karos, feine Fil-à-Fil- und

Popeline-Waren funktionieren zum Anzug wie zur Jeans. Beson-

derer Clou: alle Hemden sind enzymbehandelt und erhalten da-

durch einen besonders weichen Griff und den lässig-eingetrage-

nen Touch. Bügeln ist Geschichte – einfach waschen, aufhängen,

anziehen, gut aussehen! ‹‹‹

- - - When buying a shirt man can quickly get himself into

a predicament: on the one hand the good piece should be

smart, but not be too stiff or square for leisure activities

either. The sartorial shirts by DNL from Italy bring both

demands together under one hat. The minimalist, narrow

fit with a small collar gains exclusivity through tailoring

details such as the AMS-border, mother of pearl buttons,

the personalised name tag and cuffs. Single colours, subtle

Vichy checks, fine fil-à-fil and poplin wares function with

a suit just as well as with jeans. The main attraction: all

shirts are enzyme treated and as a result obtain a special

soft grip and the casual worn-in touch. Ironing is history –

just wash, dry, wear, look good! ‹‹‹

Page 53: 14 oz. Magazine

053

››› vintAge shirt WArDrOBe --- 14 oz.

Page 54: 14 oz. Magazine

054

KUYICHI PURE PREMIUM

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Kuyichi muss den Beweis, dass „grüne“ und nachhaltig pro-

duzierte Mode begehrenswert sein kann, nicht mehr antreten

– die holländische Marke beweist dies seit mittlerweile fast

zehn Jahren. Respekt für die Arbeiter und Arbeiterinnen, sowie

das Interesse für soziale und ökologische Belange im Herstel-

lerland sind feste Bestandteile der Firmenphilosophie. Das Gros

der Kollektion wird in Peru gefertigt, das Land, das dem Label

den Namen „Regenbogen“ verlieh. Aktuell experimentieren die

Kuyichi-Designer mit Hanf- und Bambusfasern, aber auch PET-

Recycling steht hoch im Kurs. Stilistisch demonstrieren karier-

te Hemd-Jacken und Parkas mit aufgesetzten Taschen in diesem

Herbst eindrücklich, dass „öko“ kein Trend ist, sondern längst

Trends setzt. ‹‹‹

- - - Kuyichi doesn’t need to prove that “green” and sustain-

able fashion is desirable anymore – the Dutch brand has

been demonstrating this for almost ten years. Respect

for its employees as well as an interest for the social and

ecological needs of countries of origin are f irm parts of

the company philosophy. The majority of the collection

is manufactured in Peru, the land that gave the label the

name “rainbow”. Currently, the Kuyichi designers experi-

ment with bamboo fibre, and PET recycling is also high on

the agenda. This autumn stylistically checked shirts and

parkas with applied pockets impressionably demonstrate

that “eco” is not just a trend, but has for a long time been

setting trends. ‹‹‹

shirt PAuL

hooded jackets tOm

Page 55: 14 oz. Magazine

055

pants LeWis coal tarnished

pants DAnieL rugged and restored

pants tim beaten and blemised

Page 56: 14 oz. Magazine

››› AirFieLD --- Airport Berlin-Tempelhof

056

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

PARAJUMPERS

- - - In einer Bar in Anchorage begegnete der italienische Desi-

gner und Weltenbummler Massimo Rossetti den Fallschirm-

springern der 210. Rettungs-Schwadron. Fasziniert von ihren

Erzählungen über Hilfsaktionen auf offener See oder in 4000

Meter Höhe gründete er Parajumpers – die Philosophie der

Männer „may others live“ ziert heute als Schriftzug das Logo

der Outdoormarke. Nach Missionen der harten Kerle benannt,

bescheren die multifunktionalen Jacken Gobi und Kodiak ihren

Trägern Komfort und Schutz. Strapazierfähiges Nylonoberma-

terial, Kapuze mit Fellbesatz, entnehmbare Daunenfütterung,

zahlreiche Innentaschen und der prägnante Hakenverschluss,

wie bei echten Fallschirmspringer-Uniformen, proklamieren:

Hier ist jemand in jeder Hinsicht „ready for action“! ‹‹‹

- - - In a bar in Anchorage the Italian designer and globe-

trotter Massimo Rossetti meets the parachutists of the

210th rescue squadron. Fascinated by their stories of relief

operations on high seas or 4000 meters up in the air he

founded Parajumpers – the men’s philosophy of “may oth-

ers live” today adorns as the lettering of the logo of the

outdoor brand. Named after the missions of the hard guys,

the multifunctional jackets Gobi and Kodiak offer their

wearers comfort and protection. Sturdy nylon upper mate-

rial, fur trimmed hoods, removable down lining, numerous

inside pockets and the concise hook fasteners just as in

real parachutist uniforms proclaim: Here is someone who

is in every respect “ready for action”! ‹‹‹

Page 57: 14 oz. Magazine

NINAjacket LOng BeAr

FELIxbomber jacket gOBi

057

Page 58: 14 oz. Magazine

058

VILLA GAIA

light weight cashmere scarf

- - - „Alles was nicht natürlich ist, ist unvollkommen” – bei

Villa Gaia stimmt man diesem Zitat Napoleon Bonapartes un-

eingeschränkt zu, denn die feine Mode-Manufaktur vom Chiem-

see lässt sich Jahr für Jahr von einem wahren Geniestreich der

Natur inspirieren: Kaschmir! Die Königin der Garne steht im

Mittelpunkt der größtenteils auf Handstrickmaschinen in

Deutschland gefertigten Luxus-Kollektionen. Auf Harmonie

von Mensch und Natur bedacht, verzichtet Villa Gaia auch beim

Finishing grundsätzlich auf chemische Behandlungsmetho-

den und verwendet für die Pflege ausschließlich ökologisches

Wollwaschmittel. Und auch der modische Ansatz der schlicht-

schönen V-Pullis, Cardigans und Wohlfühl-Hoodies ist konse-

quent: wahre Liebe statt schnelllebiger Fashion-Flirts! ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - LADIES FASHIoN - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - “Al l that is not natural, is imperfect” – at Vi l la Gaia

this quote by Napoleon Bonaparte is absolutely agreed

with, because the f ine fashion manufacturer from the

Chiemsee takes its inspirat ion from a true stroke of gen-

ius of nature each year: cashmere! The queen of threads

is at the core of the luxury col lection produced mainly on

hand knitted machines in Germany. Keeping in mind man

and nature, Vi l la Gaia fundamental ly passes on chemi-

cal procedures and uses only ecological wool washing

detergents for its care. The fashionable approach of the

simply pretty v-necks, cardigans and comfortable hood-

ies is also consistent: true love instead of short-l ived

fashion f l i rts! ‹‹‹

Page 59: 14 oz. Magazine

059

fine knitted v-neck jumper

fine knitted cardigan

fine knitted jumper

Page 60: 14 oz. Magazine

060

DONDUP

pAMELAafghan coat LAurine

- - - The Tibetan Lama Migyar Dondup not only gave the la-

bel Dondup its name but also its spirit: to consistently do

things with your spirit at heart. The mission was success-

ful, as since the founding of the brand as purely a denim

label in 1999, Dondup has developed into the most sought

after total look lifestyle collection. Innovative dyeing and

finishing techniques are consistently producing new, ex-

citing vintage denim looks, that harmonise best with blaz-

ers, simple basic shirts and stylish boots. ‹‹‹

- - - Der tibetanische Lama Migyar Dondup gab dem italienischen

Label Dondup nicht nur seinen Namen, sondern auch seinen

Spirit auf den Weg: die Dinge stets mit Seele zu tun. Die Mission

ist geglückt, denn seit der Gründung als reines Denimlabel

1999 hat sich Dondup zur angesagten Lifestyle-Komplett-

Kollektion entwickelt. Innovative Färbe- und Finishingtechni-

ken erzeugen immer neue, spannende Jeans-Vintage-Optiken,

die bestens mit Blazern, schlichten Basic-Shirts und stylishen

Boots harmonieren. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - LADIES FASHIoN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 61: 14 oz. Magazine

061

VALERIAuniform blazer ricArDA

blouse AiLithpants herO

LISAblazer kenzietop striPepants DiOnis

››› stOre FrOnt --- 14 oz.

Page 62: 14 oz. Magazine

062

SHABBIES AMSTERDAM

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

minervA muD

gAuchO cLAy

minervA

reverse DiscOvery

- - - Shabbies do not require any fashionable frippery: the

quality of the leather as well as the reduced, shapely sil-

houettes speak for themselves and underline an outfit, in-

stead of stealing the show. The shoe collection from Am-

sterdam is primarily manufactured from naturally tanned

leather, typical are the thin soles, a wide shaft and inimita-

bly brill iant colours. Casual handbags made of sumptuous

leather complement boots or ankle boots, sometimes with

sometimes without fur lining. ‹‹‹

- - - Shabbies benötigen keinerlei modischen Firlefanz: die Qua-

lität des Leders sowie die reduzierten, formschönen Silhouet-

ten sprechen für sich und unterstreichen ein Outfit, statt ihm

die Show zu stehlen. Die Schuhkollektionen aus Amsterdam

werden vornehmlich aus natürlich gegerbtem Leder hergestellt,

typisch sind die dünne Sohle, ein weiter Schaft und unnach-

ahmlich brillante Farben. Passend zu Stiefel oder Stiefelette,

mal mit, mal ohne Fellfütterung, gibt’s lässige Handtaschen aus

kostbarem Leder. ‹‹‹

Page 63: 14 oz. Magazine

063

››› shOes sheLF --- 14 oz.

FRoM LEFTAvireX mOkAAvireX rOseWOODminervA suBBiAhALF high seLLAiOk2 LAnny tmOrO k2 sueDe PetrOLAviveX cArAmeL

Page 64: 14 oz. Magazine

064

ROBERTO COLLINA- - - If you ask the designer Roberto Collina when his ca-

reer in the textile sector began, he remarks mischievously

that he was actually born between balls of wool and knit-

ting needles. Since the 1950’s his family produces the fin-

est knit wares, the son learned the craft from scratch and

founded his own label in 1983. Since then he and his team

put together current trends in exclusive knitting, always

present: discretion, a love for detail and the pride for the

attribute “made in Italy”. ‹‹‹

- - - Fragt man Designer Roberto Collina, wann seine Karriere

im Textilsektor begann, bemerkt er schelmisch, dass er eigent-

lich zwischen Wollknäueln und Stricknadeln geboren wurde

und aufwuchs. Seit den 1950er Jahren produziert seine Fami-

lie feinste Strickwaren, der Sohn lernte das Handwerk von der

Pike auf und gründete 1983 sein eigenes Label. Seither verstri-

cken er und sein Team aktuelle Trends in exklusive Maschen,

immer dabei: Diskretion, Detailverliebheit und der Stolz auf das

Attribut „made in Italy“. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - LADIES FASHIoN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

pAMELAcardigan with fur collar giAccA

Page 65: 14 oz. Magazine

065

››› mens rOOm --- 14 oz. 2nd floor

LISAscarf rAsAtA LentA cashmere cardigan cOreAnA

Page 66: 14 oz. Magazine

066

BENSIMON

- - - His talent for discovering the extraordinary opened the

doors of the high society for the Frenchman Serge Bensimon

and turned his products into the embodiment of affordable

luxury. In the mid 1950’s he imported disused army shoes,

dyed them and declared them as cult. Style icons such as

Brigitte Bardot snapped up the cotton canvas shoes with the

rubber sole and combined them with jeans and mini skirts.

Today the all-rounders made in Europe are available in over

one hundred colours – liberté toujours! ‹‹‹

- - - Seine Gabe, im Simplen das Besondere zu entdecken, öffnete

dem Franzosen Serge Bensimon die Türen der High Society und

machte seine Produkte zum Inbegriff des erschwinglichen Lu-

xus. Mitte der 1950er importierte er ausgediente Armeeschuhe,

färbte sie um und erklärte sie zum Kult. Stilikonen wie Brigitte

Bardot bissen an und kombinierten die Baumwoll-Canvas-Tre-

ter mit der Naturkautschuksohle zu Jeans und Minikleid. Heute

gibt es die Allrounder, made in Europe, in über hundert Farbtö-

nen – liberté toujours! ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SNEAkER - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 67: 14 oz. Magazine

067

canvas tennis shoe with rubber sole in many colourways

Page 68: 14 oz. Magazine

››› LADies rOOm --- 14 oz. 2nd floor

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

068

CITIZENSOF HUMANITY

- - - Das Label Citizens of Humanity ist erklärter Liebling von

Stars wie Cameron Diaz oder Nicole Kidman. Sie schwören auf

die perfekten Jeans-Passformen und lieben die kalifornische

Leichtigkeit der Hosen aus Huntington Beach. Die kommen nicht

von ungefähr, schließlich haben sich für COH Jerome Dahan und

Adriano Goldschmied, zwei wahre Denim-Legenden, zusammen-

geschlossen. Beide sind seit den 1970ern eng mit dem Sujet

verbunden. Zu einigen ihrer Geniestreiche zählen supersofte

Selvage-Denim-Skinnys mit Stretchanteil in harmonischen Wa-

schungen, aber auch lässige 7/8-Silhouetten mit handgearbeite-

ten Details. Patches und Taschenstickereien, sowie abgestoße-

ne Nahtkanten und Sitzfalten unterstreichen das unbeschwerte

Gefühl des Life on the Sunny Side! ‹‹‹

- - - The label Citizens of Humanity is the declared favour-

ite of stars such as Cameron Diaz or Nicole Kidman. They

swear by the perfect fits of the denim and love the Califor-

nian casualness of the jeans from Huntington Beach. This

is no accident, since for COH Jerome Dahan and Adriano

Goldschmied, two real denim legends have come togeth-

er. Both have been closely linked to the subject since the

1970’s. Some of their strokes of genius include super soft

selvage denim, stretch skinnys in harmonious washes as

well as 7/8-silhouettes with handcrafted details. Patches

and pocket stitching as well as edgeless outer seams and

creases, highlight the easygoing feeling of life on the sun-

ny side! ‹‹‹

Page 69: 14 oz. Magazine

VALERIApants riLey BOyFrienD seLvAge

LISApants riLey BOyFrienD seLvAge

pAMELApants DyLAn DrOP rise crOPPeD

069

Page 70: 14 oz. Magazine

070

suede bootee with strap mAriOn sOFty sABBiA

leather top boot mArisA nOrtOn

suede top boot mArisA sOFty FLint

N.D.C. MADE BY HAND- - - The abbreviation n.d.c. stands for “nome de code”, the

code name, and so accurately defines the philosophy of the

two label founders Arnaud Zannier and Eric Corbi: it is about

the product – no more, no less! Every single pair of n.d.c.

shoes are a little work of art and ably fuse together con-

struction know-how, originality and quality. Simple styles

such as Chelseas, boots, biker boots and lace-ups made of

finest leathers are always equipped with a pinch of humour,

anarchy and otherness too. ‹‹‹

- - - Das Kürzel n.d.c. steht für „nome de code“, den Codenamen,

und definiert damit treffend die Philosophie der beiden Label-

Urheber Arnaud Zannier und Eric Corbi: es geht um das Produkt,

nicht mehr und nicht weniger! Jedes einzelne Paar n.d.c.-Schuhe

ist ein kleines Kunstwerk und verschmilzt gekonnt Konstruk-

tions-Know-how, Originalität und Qualität. Bei simplem Style

sind Chelseas, Stiefel, Biker-Boots und Schnürer aus feinstem

Leder immer auch mit einer Prise Humor, Anarchie und Anders-

artigkeit ausgestattet. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 71: 14 oz. Magazine

071

men‘s leather mid-height boot guisi cOuch

Page 72: 14 oz. Magazine

MIA, kARL-MAxIMILIAN, kARL-HEINZ, MICk, MoRITZ Arctic PArkA

072

Page 73: 14 oz. Magazine

WOOLRICH

››› PLAygrOunD --- Alte Schönhauser Straße

- - - Die Holzfäl ler und Gleisarbeiter des Örtchens German-

town zählten zu den ersten Kunden der 1831 gegründeten

Woolrich Wollfabrik. Impulse aus der Arbeitsbekleidung und

Feldstudien gehören bis heute zum Design-Alltag der ältesten

US-Outdoormarke. Aus den Beobachtungen eines Vertreters

in den Kühlhäusern einer Fischfabrik resultierte der „Original

Arctic Parka“. Winterfest, bequem und dennoch schick revolu-

tionierte die Daunenjacke mit pelzverbrämter Kapuze die Idee

eleganter Winterkleidung grundlegend. ‹‹‹

- - - The lumberjacks and trackmen of the vicinity of German-

town count as the first customers of the Woolrich wool fac-

tory founded in 1831. Impulses from workwear and field stud-

ies are still part of the day-to-day design process of the oldest

US outdoor brand. Through the observations of a purveyor

from the cold storage house of a fish factory the “Original

Arctic Parka” came about. Winter proof, comfortable and yet

chic, the down jacket with the fur trimmed hood fundamentally

revolutionised the concept of elegant winter clothing. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

073

Page 74: 14 oz. Magazine

074

chelsea boot #550

BLUNDSTONE

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Blundstone-Schuhwerk aus dem fernen Tasmanien trotzt

seit Jahrzehnten jeglichen Fashion-Eskapaden. Die klassi-

schen Formen – allen voran der Chelsea – wurden mit der Zeit

nur geringfügig verändert, Materialauswahl und Fertigung hin-

gegen permanent optimiert. Die direkt ans kräftige Oberleder

gespritzte Polyurethan-Sohle ist atmungsaktiv und wasserab-

weisend, jeder der Boots ist hinten mit der legendären Schlaufe

bestückt. Ready, um sie nach Aussie-Art anzuziehen: „Pull’em

on and chuck ‘em off“! ‹‹‹

- - - Blundstone footwear from the far away Tasmania has

for decades been defying any fashion escapades. The clas-

sic forms, most of all the Chelsea, have only undergone

minor changes over time, choice of material and manu-

facturing on the other hand are permanently updated. The

polyurethane sole that is injected directly into the solid

upper leather is breathable and waterproof, every boot is

decorated with the legendary loop at the back. Ready to

wear them Aussie style: “Pull’em on and chuck’em off”! ‹‹‹

Page 75: 14 oz. Magazine

075

vintage leather belt with stampingWOrn By gOOD PeOPLe

BERYLL

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACCESSoRIES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Die Alchemie der Produkte von Beryll ist einfach und ver-

ständlich: puristische Formen, Funktion und exquisite Hand-

werkskunst – that’s it! Fast ebenso simpel ist Gründer und

Chefdesigner Sigmar Bergs Claim, der gleichzeitig Dreh- und

Angelpunkt der Accessoirekollektion darstellt: „handcrafted by

good people – worn by good people”. Dabei geht es nicht um Mut-

ter-Theresa-Gutmenschentum, vielmehr um Künstler, Musiker,

Schauspieler, Sportler und Local Heroes, die das, was sie tun,

gut machen und damit Gutes tun. ‹‹‹

- - - The alchemy of Beryll products is simple and under-

standable: purist forms, function and exquisite hand craft

art – that’s it! Almost as simple as founder and head de-

signer Sigmar Berg’s claim, which is simultaneously the

linchpin of the accessory collection: “handcrafted by good

people – worn by good people”. It is not about Mother-There-

sa-good-will but rather artists, musicians, actors, athletes

and local heroes, that do what they do well and do good

while doing so. ‹‹‹

Page 76: 14 oz. Magazine

076

DANIELshirt Wing cOLLArupland jacket hOmBre

DoMINIkpolo coat ADirOnD

Page 77: 14 oz. Magazine

WOOLENMILLS

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Das Woolen Mills Projekt ist untrennbar mit der Woolrich

„working community“ verbunden. Innerhalb der Marke erwuchs

der Wunsch in einer Minirange den uramerikanischen Produk-

tionsweisen Tribut zu zollen und dabei das Material in den Mit-

telpunkt zu stellen. In ihrer genialen Einfachheit repräsentie-

ren verschiedene Wollqualitäten die Essenz von US-Outerwear:

von Jagd- und Angelsport inspirierte Kollektionen für Kenner,

die Luxus in der Stille für sich genießen und nicht nach außen

projizieren müssen. ‹‹‹

- - - The Woolen Mills project is inseparably connected to

the Woolrich “working community“. Within the brand there

was a growing wish to design a mini-range that would pay

tribute through its old American production techniques and

make the material the hub. In their genial simplicity a vari-

ety of qualities of wool represent the essence of US-outer-

wear: from hunting to fishing sports inspired collections for

connoisseurs, who savour luxury quietly for themselves and

don’t need to project it to the outside. ‹‹‹

077

››› LeBensmitteL in mitte --- Rochstraße

Page 78: 14 oz. Magazine

078

YUKETEN

crepe-soled boat shoe

- - - Yacht shoes are the trend sensation of the past seasons.

Adding to the sought after looks, styles by Yuketen bring the

know-how acquired over decades of an outdoor specialist

with them. Whether the suede moccasin or the robuster ver-

sion featuring a crepe sole and cross-stitch seam – all styles

are manufactured by hand in the US and possess a non-slip

sole with a significant crinkle cut tread. A high quality inside

leather sole such as the integrated pronation foothold, pro-

vide maximum comfort when wearing. ‹‹‹

- - - Bootsschuhe sind die Trendsensation der letzten Saisons.

Modelle von Yuketen bringen zusätzlich zur begehrten Optik

das über Jahrzehnte gewachsene Know-how eines Outdoor-Spe-

zialisten mit. Ob Wildleder-Mokassin oder die robustere Varian-

te mit Kreppsohle und Kreuzstich-Naht – alle Styles werden von

Hand in den USA gefertigt und verfügen über rutschfeste Soh-

len mit signifikantem Wellenschnitt-Profil. Eine hochwertige

Innenledersohle sowie die integrierte Pronationsstütze sorgen

für maximalen Tragekomfort. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 79: 14 oz. Magazine

079

chukka boot boat shoe

scotch grain leather boat shoe

Page 80: 14 oz. Magazine

CLAAS cAnvAs snOrkLe n3B PArkA

kATHARINAAmsterDAm snOrkeL PArkA

080

Page 81: 14 oz. Magazine

SPIEWAK

- - - Wenn kein Stöffchen gegen die klirrende Kälte ankommt,

hilft Spiewak! Im New Yorker Rekordwinter 1904 produzierte

der polnische Einwanderer Isaak Spiewak Lammfellwesten für

Industriearbeiter und verkaufte sie auf den Straßen Brooklyns.

Mehr als ein Jahrhundert später ist Spiewak & Sons, Inc. eines

der größten US-Workwear-Labels, wird in vierter Generation von

Isaaks Urenkeln geführt und stattet unter anderem die New

Yorker Polizei aus. Zum Herzstück der Kollektion avancierte der

Snorkel Parka. Der daunengefütterte Allrounder verfügt über

zahlreiche Taschen und eine fellbesetzte Kapuze. Ob der typische

Nylon Anorak oder der gewachste Canvas Parka – im 14 oz. gibt

es ausschließlich die erstklassigen Made-in-USA-Versionen. ‹‹‹

- - - If no material can beat the cold, Spiewak can help!

In New York’s record-breaking winter of 1904 the Polish im-

migrant Isaak Spiewak produced lambswool vests for indus-

trial workers and sold them on the streets of Brooklyn. More

than a century later Spiewak & Sons, Inc. is one of the big-

gest US workwear labels and is run in its fourth generation

by Isaak’s great-grandson, providing the NYPD with their

uniforms among others. At the heart of the collection is the

Snorkel Parka. The down-lined all-rounder possesses multi-

ple pockets and a fur trimmed hood. Whether a typical nylon

anorak or the waxed canvas parka – at 14 oz. only the first

class made in the US versions are exclusively available. ‹‹‹

››› BriDge --- Schwedter Steg

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

081

Page 82: 14 oz. Magazine

082

FILSON- - - Während des nordamerikanischen Goldrauschs rüstete der

findige Unternehmer Clinton C. Filson Goldgräber aus – heute

steht sein Name für exzellente Wetterschutz- und Freizeitbe-

kleidung, aber auch strapazierfähige Taschen der Extraklas-

se. Jedes Produkt aus dem Hause Filson ist bis ins kleinste

Detail der Funktionalität verpflichtet. Jäger und Freunde an-

derer Outdoor-Aktivitäten schwören auf robuste Tragetaschen

mit vielen durchdachten Features, Großstadt-Abenteurer und

Connaisseure echter Originale schätzen moderne Weekender

und Laptop-Bags. Der Tradition verpflichtet, werden sämtliche

Filson-Produkte unverändert in Seattle gefertigt und auch das

typische, wachsbeschichtete Baumwollgewebe und das extra-

haltbare Leder stammen aus den USA! ‹‹‹

- - - During the North American gold rush the resourceful en-

trepreneur Clinton C. Filson equipped gold diggers – today

his name stands for excellent weather-resistant and lei-

sure wear, but also first class heavy duty bags. Every prod-

uct from the house of Filson is committed to functionality

to the smallest detail. Hunters and friends of other outdoor

activities swear by the robust tote bags with many thought

through features, big city adventurers and connoisseurs

of real originals value the modern weekenders and laptop

bags. Owing to tradition all Filson products are manufac-

tured true to style in Seattle and the typical wax covered

cotton material as well as the extra durable leather come

from the USA! ‹‹‹

meDium DuFFLe BAg

LArge DuFFLe BAg

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACCESSoRIES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 83: 14 oz. Magazine

083

LAPtOP BAg

››› vintAge tABLe --- 14 oz. Basement

Page 84: 14 oz. Magazine

084

B.D. BAGGIES

- - - B.D. Baggies aus New York stehen seit 1919 als Synonym

für klassische Buttondown-Hemden, auf Schnörkel und all-

zu modische Ausreißer wird dabei traditionell verzichtet.

B.D. Baggies überzeugen durch exzellente Verarbeitung, das

kräftige, doch weiche Gewebe ist unübertroffen pflegeleicht.

Extrem haltbar werden die Lieblingsstücke durch dicht gestepp-

te Nähte, die sauberen Kappnähte innen können auch auf Dau-

er nicht ausfransen. Ein Hemd, das sich so locker-leicht wie ein

T-Shirt trägt? Bitteschön! ‹‹‹

- - - Since 1919 B.D. Baggies from New York have stood as a

synonym for classic button down shirts. Fancy extras and

overly fashionable experiments traditionally being of no

importance. B.D. Baggies convince through excellent treat-

ment, the robust yet soft fibre is unsurpassingly easy to

care for. The favourite pieces are extremely durable due

to densely stitched seams, the clean inside lap seams will

not fray even over time. A shirt that is worn as easily and

lightly as a T-shirt? Here you go! ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - LADIES FASHIoN - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 85: 14 oz. Magazine

085

button down collar shirtsin various patterns

Page 86: 14 oz. Magazine

086

DANIEL herringbone canvas jacket

with cord collar

UGURindigo striped jacket with cord collar

Page 87: 14 oz. Magazine

087

ANACHRONORM

- - - Ein Anachronismus bezeichnet den Zustand des nicht mehr

dem Zeitgeist entsprechenden, aus der Mode gekommenen. Ta-

nushi Tomoki gab seinem 2004 gegründeten Männerlabel den

abgewandelten Namen Anachronorm und macht Zeitlosigkeit zu

seinem Leitfaden. Der Designer versammelte Meister der Web-,

Färbe-, Näh- und Finishingkunst um sich, deren Know-how und

Kreativität all das zu Tage führen, wofür japanische Textilpro-

duktion in der Welt geschätzt wird – unnachahmliche Detailbe-

sessenheit und Authentizität! Ob Chinos, Jeanshemden, Work-

wear-Jackets, Steppwesten oder Strickpullover – jedes Produkt

blickt in die Zukunft, ohne die Vergangenheit aus dem Auge zu

verlieren. Oder wie Tomokis es gern formuliert: „Anachronorm is

the new vintage for the next era“. ‹‹‹

- - - An anachronism is the state describing that which does

not represent the zeitgeist and is out of fashion. Tanushi

Tomoki gave his in 2004 founded menswear label the modi-

fied name Anachronorm, and turned timelessness into a

compendium. The designer rounded up masters of weaving,

dyeing, sewing and finishing expertise in order to bring all

the know-how and creativity for which Japanese textile pro-

duction is known for to the surface – inimitable obsessive

attention to detail! Whether Chinos, denim shirts, workwear

jackets, puffa jackets or knitted sweaters – every product

looks to the future, without loosing the past from its ra-

dar. Or as Tomoki likes to put it: “Anachronorm is the new

vintage for the next era”. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

››› PAn AsiA --- Rosenthaler Straße

Page 88: 14 oz. Magazine

HAVERSACK

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Nur eine Handvoll Shops in Europa kann sich rühmen, die

fantastischen Entwürfe des japanischen Designers Koji Norihide

anzubieten. 14 oz. kann! Für sein 1998 ins Leben gerufenes Label

wählte er den Namen Haversack als Hommage an die einstigen

äußerst haltbaren Leinen-Brotbeutel der US-Army. Stilistische

Strenge sowie Militäreinflüsse bilden die wesentliche Grundla-

ge für Norihides Design, besonders die französischen Uniformen

aus den 1930er und 1940er Jahren. Haversack-Artikel wie die

geknöpften Sweatshirts, Karohemden oder Strickjacken basie-

ren auf alten Musterteilen, erhalten allerdings durch intelligente

Details und Handarbeiten einen modernen Touch. Ausgewählte

natürliche Materialien sorgen für Strapazierfähigkeit und lange

Tragefreude. ‹‹‹

- - - Only a handful of shops in Europe can pride them-

selves in offering the fantastic designs of the Japanese

designer Koji Norihide. 14 oz. is one of them! For his 1998

founded label he chose the name Haversack as an homage

to the once extremely durable linen bread sacs of the US

Army. Stylistic precision and military influences lay the

foundation for Norihide›s designs, especially French uni-

forms from the 1930’s and 1940’s. Haversack articles such

as the buttoned sweatshirts, checked shirts or cardigans

are based on old samples, though receiving a modern touch

through intelligent details and handcraft. Selected, natu-

ral materials provide durability and a long lasting joy of

wearing. ‹‹‹

wool linen mix herringbone jacket and vest

088

Page 89: 14 oz. Magazine

››› BerLin --- ALeXAnDerPLAtz

››› hAckBArth‘s --- Auguststraße

MARk kent collar cotton shirtpleat-front trousers

089

Page 90: 14 oz. Magazine

090

BARBOUR

trench coat

- - - Das britische Traditionshaus Barbour beeindruckt in die-

sem Herbst mit einer exklusiven Kooperation. Für die limitierte

Herrenkollektion „To Ki To“ verlieh Tokihito Yoshida dem unver-

kennbaren Barbour-Stil seine Handschrift. Der japanische Desi-

gner ließ sich von Stücken aus Barbours umfangreichem Archiv

inspirieren und übersetzte sein Know-how und sein Verständnis

von britischer Outdoor-Bekleidung in intelligente und moderne

Kollektionsteile. Die fünf Wachs- sowie drei Baumwoll-Mikro-

faser-Jacken überzeugen mit ausgefallenen und funktionalen

Details. Ob Trenchcoat oder Biker Jacket, alle Modelle verstoffli-

chen, wofür das Familienunternehmen in vierter Generation seit

nunmehr über 100 Jahren steht: gediegenen Country-Lifestyle

erster Güte. ‹‹‹

- - - This autumn the traditional British house of Barbour

impresses with an exclusive collaboration. For the limited

edition men’s collection “To Ki To” Tokihito Yoshida lent his

handwriting to the distinctive Barbour style. The Japanese

designer was inspired by pieces from Barbour’s extensive

archive and translated his know-how and appreciation for

British outdoor clothing into intelligent and modern piec-

es for the collection. The five wax as well as three cotton-

micro fibre jackets convince with unusual and functional

details. Whether a trench coat or biker jacket, all models

materialise what the fourth generation family business

have represented for over a hundred years: first class solid

country lifestyle. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 91: 14 oz. Magazine

091

motor riding jacket

horse riding jacket

bicycle jacket

driving jacket

Page 92: 14 oz. Magazine

092

Derby Brogue mogano cordovan

calf Derby Brogue

men‘s Brogue Boot

Page 93: 14 oz. Magazine

093

TRICKER‘S

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Ob zum schmalen Anzug oder zur Jeans – mit einem hochwer-

tigen Lederschuh kann Mann nie falsch liegen. Perfekt wird’s,

wenn das Stück aus dem Hause Tricker‘s stammt. Seit fast zwei

Jahrzehnten verkörpert das Unternehmen aus Northhampton,

wofür britische Mode felsenfest steht: Qualität, Beständigkeit

und unantastbarer Stil! In Wild- oder Glattleder, halbhoch oder

als Stiefelette, mit oder ohne Budapester-Muster – a matter

of taste! Auch die Kavallerie ihrer Hoheit, der Queen, schwört

schließlich drauf! ‹‹‹

--- Whether with a narrow suit or jeans – you can never go

wrong with a high-class leather shoe. It becomes perfect

when the piece comes from the house of Tricker’s. For almost

two decades the company from Northhampton has embodied

what British fashion stands for: quality, consistency and un-

touchable style! In suede or smooth leather, as semi high slip-

on or as ankle boot, with or without a Budapest pattern – it’s

a matter of taste! Even the cavalry of Her Majesty The Queen

swears by them! ‹‹‹

››› vintAge cuPBOArD --- 14 oz.

Page 94: 14 oz. Magazine

094

LYLE & SCOTT

polo shirts in various colours

- - - Benötigt ein Golfspieler für ein Hole zwei Schläge weniger

als in den Anforderungskriterien festgelegt, bezeichnet man

dies als Eagle. Die Abstraktion eines Adlers ziert nicht von unge-

fähr die aus feinsten Materialien gefertigten Cardigans, Rund-

hals-Sweater und Polos von Lyle & Scott – die 1874 gegründete

schottische Firma ist dem Golfsport aus tiefster Seele verbun-

den. Rasen-Klassiker wie Rauten und Karos, sanfte Pastelle und

Retro-Anleihen sind omnipräsent und kreieren den typisch, ge-

pflegten Gentlemen’s Look! ‹‹‹

- - - If a golf player requires two swings less per hole as

defined in the criteria of the rules, this is described as an

Eagle. It’s not without cause that the feature of an eagle

adorns the cardigans, round neck sweaters and polos by

Lyle & Scott – the Scottish company founded in 1874 is

deeply connected to the sport of golf. Lawn classics such

as diamonds and checks, soft pastels and retro borrow-

ings are omnipresent and create the typical, spruce gen-

tlemen’s look! ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 95: 14 oz. Magazine

095

lambswool cardigans and jumpers

Page 96: 14 oz. Magazine

096

MACKINTOSH

MAYRAhooded coat hAtFieLD

CATHARINAduffle coat Weir

- - - Mackintosh beweist, dass man bei Regenwetter nicht

zwangsläufig zu unförmigen Friesennerzen greifen muss. Die

Mäntel der Marke aus Cumbernauld in Schottland trotzen dem

Nass und strahlen dabei Würde und Eleganz aus. Bereits 1823

meldete Charles Macintosh einen gummierten Baumwollstoff,

und damit das erste wasserabweisende Gewebe überhaupt, zum

Patent an. Styles wie der Duncan, ein Mantel für Damen und Her-

ren in Dreiviertellänge mit einreihig verdeckter Knopfleiste und

kleinem Rückenschlitz begeistert heute Kunden weltweit. Egal

ob in dezenten Braun-, Grün- und Blautönen oder für modische

Damen in Himbeere oder Lindgrün – jedes Stück wird von Hand

zugeschnitten und manuell mit Leim und wasserfesten Klebe-

streifen zusammengesetzt, nicht genäht! ‹‹‹

- - - Mackintosh proves that during rainy weather one doesn’t

necessarily have to reach for Frisian mink. The coats of the

brand from Cumbernauld in Scotland brave the wet and ra-

diate dignity and elegance while doing so. As far back as

1823 Charles Macintosh registered rubber covered cotton

material and the first water proof fabric ever for patent.

Styles such as the Duncan, a coat for ladies and men in a

three quarter length with single breasted button facing and

a small rear trench still enthuse clients worldwide today.

Whether in subtle brown, green and blue tones or for fash-

ionable ladies in raspberry or pastel green – every piece is

tailored by hand and manually put together with glue and

water resistant adhesive strips, not sewn! ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 97: 14 oz. Magazine

097

JENNYtrench coat BALmuir

FAREScoat DuncAn

››› siegessÄuLe --- Straße des 17. Juni

Page 98: 14 oz. Magazine

098

NIGEL CABOURN- - - Im Archiv des britischen Designers Nigel Cabourn befinden

sich mehr als 2000 Vintage-Kleidungsstücke im Gesamtwert

von über 1,5 Millionen Euro. Diese Schätze aus den Bereichen

Luftfahrt, Militär und vor allem dem Bergsteigen sowie seine

Leidenschaft für Stoffe und Verarbeitungsdetails machen ihn

zum geschätzten Berater für Kunden wie Barbour oder Alpha

und dienen nicht zuletzt als Ausgangpunkt für seine limitier-

ten Kollektionen. In diesem Herbst stand der britische Lord Pate

für Neuinterpretationen von Dufflecoat, Parka und Trench, im

Zentrum Materialien wie gewachste Baumwolle, Tweed oder

Schurwolle in ungewöhnlichem Mix. Cabourns Geniestreich:

alle Stücke erwecken Erinnerungen an die Vergangenheit und

sind dabei trotzdem mitten im Jetzt. ‹‹‹

- - - In the archive of the British designer Nigel Cabourn more

than 2000 pieces of vintage clothing can be found, with a

total worth of over 1.5 Million Euros. These treasures from

the areas of aviation, military and above all mountaineer-

ing as well as a passion for materials and manufacturing

details, make him the most valued consultant for clients

such as Barbour or Alpha and serve not least as the source

of his limited edition collections. This autumn the British

lord was the inspiration for new interpretations of the duf-

fle coat, parka and trench. Materials such as waxed cot-

ton, tweed or new wool in unusual mixes being the focus.

Cabourn’s stroke of genius: all pieces awaken memories of

the past as well as being firmly in the present. ‹‹‹

duffle coat with double breasted fastening

BeethAm

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 99: 14 oz. Magazine

099

patterned v-neck jumper FAir isLe BOOt

harris tweed jacket mALLOry

patterned shawl neck jumper everest

harris tweed jacket and vest mALLOry

Page 100: 14 oz. Magazine

100

CLARKS ORIGINALS- - - For decades Clarks have mastered the splits between

timelessness and originality. The tactic? High quality and

trademark design with the concise crepe sole! In 2009 the

legendary Desert Boot celebrates its 60th jubilee: as a smooth

leather or suede model in many colours the lace-up ankle boot

has long since had a firm place in fashion history. The Chukka

Boot Wallabee, which is held together by a natural bootstrap

stretcher, presents itself more extravagantly – for those who

tread quietly in style! ‹‹‹

- - - Seit Jahrzehnten meistert Clarks den Spagat zwischen

Zeitlosigkeit und Originalität. Die Taktik? Hochwertige Qua-

lität und das ureigene Design mit der prägnanten Kreppsohle!

2009 feiert der legendäre Desert Boot sein 60-jähriges Jubilä-

um: als Glatt- oder Wildledervariante in vielen Farben hat der

knöchelhohe Schnürer längst einen festen Platz in der Mode-

Historie. Extravaganter präsentiert sich der auf einem natürli-

chen Leisten basierende Chukka Boot Wallabee – für stilsichere

Leisetreter! ‹‹‹

Desert BOOtin suede and plain leather

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 101: 14 oz. Magazine

101

WALLABee with soft crepe sole

Page 102: 14 oz. Magazine

102

INIS MEÁIN

- - - Gut 20 Kilometer östlich von Irland liegt die winzige Insel

Inis Meáin. Ihr raues Klima und ihre traditionell vom Fischfang

lebenden Bewohner sind Dreh- und Angelpunkt der gleichnami-

gen, hier produzierten Strickkollektion. Klassische Schals, Roll-

kragen- und Zopfmusterpullis in Naturtönen und Marine-Farben

für Herren atmen die Freiheit der See. Kuschelige Kapuzenstrick-

jacken, Boleros aus edlem Kaschmir-Merino-Mix, gemütliche

Cardigans in Flecht-Optik und Strickmützen wärmen fröstelnde

Damen bei herbstlichen Spaziergängen. ‹‹‹

- - - A good 20 kilometres east of Ireland lies the tiny island

of Inis Meáin. Its rough climate and its inhabitants who tra-

ditionally live off fishing are the linchpin of the knit collec-

tion of the same name that is produced here. Classic scarves,

turtle necks and cable knit jumpers in natural tones and navy

colours for men breathe the freedom of the sea. Cuddly hood-

ed knit jackets, boleros made of luxurious cashmere-merino

mix, comfortable cardigans in braided looks and knitted hats

warm up shivering ladies during autumnal walks. ‹‹‹

hooded jumper cable pattern

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - LADIES FASHIoN - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 103: 14 oz. Magazine

103

polo neck woven pattern

hooded zip jacket cable pattern

cardigan cable pattern

Page 104: 14 oz. Magazine

104

BLAUER- - - Schutz, Performance und Innovation sind die Eckpfeiler,

auf denen sich Blauer begründet. Seit über 70 Jahren stat-

tet das Unternehmen aus Boston US-Polizei und Einheiten der

US-Armee mit Performance-Bekleidung aus. Vom Know-how

profitieren seit mehreren Jahren auch zivile Fans. Mit einem

Hauch Fashion versehen, bleiben die Textilien im Wesentlichen

immer technisch durchdacht und für jegliche Eventualitäten

konzipiert. Zum Herzstück der Kollektion entwickelten sich die

unverwechselbaren Policemen-Jackets mit vier symmetrisch

angeordneten, frontalen Pattentaschen, praktischer Kapuze

und Logo-Patch. Ob als Parka oder klassischer Anorak, alle Mo-

delle verfügen über diverse Klett- und Druckknopfverschlüsse,

Seiten-Zipper und geräumige Innentaschen. ‹‹‹

- - - Protection, performance and innovation are the corner-

stones on which Blauer was founded. For over 70 years the

company from Boston has supplied the US Police Force and

units of the US Army with performance clothing. Civil fans

have also been profiting from the know-how for a number

of years. Provided with a hint of fashion the textiles always

stay essentially technical, thought through and conceived

for any eventualities. The distinctive Policemen-Jackets

have developed into the core of the collection with their four

symmetrically arranged frontal welt pockets, practical hood

and logo patch. Whether as a parka or a classic anorak, all

models possess various Velcro and snap fastener buttons,

side zippers and spacious inside pockets. ‹‹‹

FRANkA biker style leather jacket

GREGoRbiker style leather jacket

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 105: 14 oz. Magazine

105

››› BerLin --- ALeXAnDerPLAtz

››› B&B heADQuArters --- Münzstraße

NADINEdownjacket with fur trimmed hood

pHILIppolicemen jacket

Page 106: 14 oz. Magazine

106

ultra light duck down jackets for men and women

- - - Das Glück diese Erde liegt auf dem Rücken der Pferde –

besonders dann, wenn man zum Reitvergnügen die richtige

Jacke trägt! Seit den 1970er Jahren ist das britische Label Puffa

untrennbar mit dem exquisiten Sport verbunden. Die Royals,

aber auch Topmodels wie Jodie Kidd zählen zu den Fans der ul-

traleichten, mit Entendaunen gefütterten Jacken und Gilets.

Reduzierte Schnitte und Funktionalität ebneten Puffa-Produk-

ten den Weg in die Alltagskleidung und machen sie zu allround

kombinierbaren Lieblingsstücken! ‹‹‹

- - - The luck of the world lies on the shoulders of horses

– especially when one wears the right jacket while enjoy-

ing horse riding! Since the 1970’s the British label Puffa is

inseparably bound to the exquisite sport. The Royals as

well as top model Jodie Kidd are among the fans of the ul-

tra light duck down lined jackets and gilets. Minimalist

designs and functionality have paved the way for Puffa

products to everyday wear and made them into all-round

combinable favourites! ‹‹‹

PUFFA

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 107: 14 oz. Magazine

107

women‘s boot hOrse WAsh Drive

SHOTO

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Inspiriert von Mode, zeitgenössischer Kunst und urbanem

Lifestyle gestalten Simone und Stefano Medori seit 1991 au-

ßergewöhnliche Schuhkollektionen unter dem Namen Shoto.

Kalbs-, Büffel-, Elch- und Pferdeleder werden umweltverträg-

lich gegerbt und fixiert, daraus entstehen Unikate mit seltenem

Charakter. Alle Schuhe sind durchgenäht, die individuellen Fal-

ten von Hand gelegt, verschieden Färbe-, Creme-, Polier-, Bürst-

und Schleiftechniken sorgen für Extrem-Used-Look. ‹‹‹

- - - Inspired by fashion, timeless art and urban lifestyle

Simone and Stefano Medori have created exceptional

shoe collections under the name of Shoto since 1991. Calf,

buffalo, elk and horse leather are ecologically tanned and

fixed, and from them unique pieces with rare character are

produced. All shoes are monk-sewn, the individual pleats

set by hand, different dye, creme, polish, brush and sanding

techniques provide an incomparable extreme used look. ‹‹‹

Page 108: 14 oz. Magazine

CLAAS shirt steve mc Queen

trousers PrPs

kATHARINAshirt steve mc Queentrousers PrPs

JULIA t-shirt FLAg OF cALiFOrniA

pants OLD FLAme sPeciAL

DoMINIk t-shirt stAmP-t

pants yOung

SEBASTIANt-shirt stAmP-tpants skinny

FRANkAt-shirt PrAying hAnDs By Dürer pants OLD FLAme sPeciAL

108

Page 109: 14 oz. Magazine

HOLLYWOODTRADINGCOMPANY

- - - Zip Stevenson nennt den Stil seiner Hollywood Trading

Company, kurz HTC, gern Californian Casual und meint damit

schelmisch: nie zu kompliziert, nie zu clever. Seine Produkte

respektieren die Vergangenheit und bringen sie spielerisch mit

der Moderne in Einklang, L.A.-light-like, versteht sich! Wertvolle

Denims der letzten Jahrzehnte werden zu neuen HTCs, die per-

fekt zu supersoften T-Shirts, coolen Gürteln und derben Boots

passen – alles Buddies zum Wohlfühlen, die man meint, schon

ewig zu kennen! ‹‹‹

- - - Zip Stevenson likes to call the style of his brand Holly-

wood Trading Company Californian Casual, HTC for short,

which means sassily: never too complicated, never too clev-

er. His products respect the past and playfully harmonise

them with the modern, L.A.-light-like, it’s understood! Pre-

cious denim from the past decades become new HTC’s, that

perfectly match super soft T-shirts, cool belts and rugged

boots – all of them feel-good buddies that are like you’ve

known them forever! ‹‹‹

››› rOADrunner‘s PArADise --- Saarbrücker Straße

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DENIM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

109

Page 110: 14 oz. Magazine

110

KING BABY- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACCESSoRIES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Mehr Rock ’n’ Roll geht nicht! Seit den 1980ern ist Mitchell

Binders Studio in Santa Monica Anlaufstelle für all jene, die pro-

vokanten und exzentrischen Schmuck mit einer Extraportion

Personality mögen. Diven wie Elizabeth Taylor, aber auch echte

Vollblut-Biker ließen sich schon Ringe, Gliederketten und Gürtel-

schnallen der King Baby Herren- und Queen Baby Damen-Linie

auf den Leib schmieden. Ob Lilien-, Herz-, Skull- oder Kreuz-

Motive – jedes der Stücke aus massiven 925 Sterlingsilber zeigt

Charakter. ‹‹‹

- - - You can’t get more rock ‘n’ roll than this! Since the 1980’s

Mitchell Binder’s studio in Santa Monica has been the Mec-

ca for all those who like provocative and eccentric jewellery

with an extra dose of personality. Divas such as Elizabeth

Taylor, as well as real full blooded bikers have all had rings,

link chains and belt buckles from the King Baby men’s and

Queen Baby women’s line tailor made for them. Whether

it’s lily-, heart-, skull- or cross-motifs – every piece made of

massive 925 sterling silver shows character. ‹‹‹

26“ necklace crOss & DAy OF the DeAD

crOWneD heArt

extra small pedant FLeur De Lis

34“ chain necklace FLeur De Lis

Page 111: 14 oz. Magazine

111

26“ necklace crOss & DAy OF the DeAD

skuLL

Page 112: 14 oz. Magazine

112

UGG- - - Es ist ein wenig paradox, dass UGG-Boots ihren Ursprung

ausgerechnet in der sonnenverwöhnten Australischen Surfer-

szene haben. Der Wellenreiter Brian Smith erinnerte sich an die

gemütlichen „After-Surf“-Schuhe aus seiner Heimat und entwi-

ckelte daraus in Kalifornien eine gänzlich neue Schuhkategorie.

In den 1990ern entdeckten Celebrities wie Pamela Anderson

oder Sarah Jessica Parker den Komfort der aus feinster Lamm-

fellwolle gefertigten Schuhe in der ungewöhnlichen Silhouette

– UGG wurde zum Sensationserfolg im Luxus-Segment. Neben

den klassischen Soft-Stiefeln, als kurze oder lange Version in

vielen Farben, gehören mittlerweile auch Mokassins, Strick-

Exten sions mit Knopfleiste oder robuste Biker-Styles ins Mar-

kenportfolio – warme Füße garantiert! ‹‹‹

- - - It is somewhat paradox that UGG boots originate from

the sun-drenched Australian surfer scene of all places. The

wave rider Brian Smith reminisced about the comfortable

“After-Surf” shoes from his home and devised a whole new

shoe category from them in California. In the 1990’s celebri-

ties such as Pamela Anderson or Sarah Jessica Parker dis-

covered the comfort of the shoes manufactured in the fin-

est lambswool with an unusual silhouette – UGG became a

sensational success within the luxury segment. Next to the

classic soft boots in a long and short version in many col-

ours, by now moccasins, button stay knitted extensions or

robust biker styles have also become part of the brand port-

folio – warm feet guaranteed! ‹‹‹

sheep skin boot cLAssic

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SHoES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 113: 14 oz. Magazine

113

men‘s short boot WrAngeLL

boot with knitted upper and wodden buttons cLAssic cArDy

engineer boot kensingtOn

Page 114: 14 oz. Magazine

114

MEINDL- - - Traditionspflege und Verbindlichkeit sind für Markus Meindl

und sein 500 Mitarbeiter starkes Team gelebter Alltag. In elfter

Generation schneidert der süddeutsche Betrieb MEINDL von

Hand Lederhosen, aber auch Mäntel, Westen und Hirschleder-

Sakkos, die längst zahlreiche Liebhaber auch außerhalb der

Alpenregion gefunden haben. Die unnachahmliche Erfahrung

in der Beschaffung der kostbaren Tierhäute und ihrer sorgfälti-

gen Verarbeitung, besonders in den ausgefeilten Gerbprozessen,

sind ausschlaggebend für die hohe Qualität der Produkte. Inspi-

riert vom Trachten-Jankerl, entstand heuer ein stadtfeiner, cog-

nacfarbener Lammfell-Kurzmantel mit aufwendig gearbeiteten

Hirschholzknöpfen sowie ein Gehrock aus edlem Hirschleder

mit reichen Reversstickereien. ‹‹‹

- - - For Markus Meindl and his 500 strong team of employ-

ees traditional care and bindingness are part of the every-

day. In its eleventh generation the Southern German busi-

ness tailored Lederhosen, coats, vests and blazers by hand

that have long found numerous aficionados even outside of

the Alps region. The inimitable experience of the acquisi-

tion of valuable animal skins and their careful finishing,

especially during the sophisticated tanning process are

decisive for the high quality of the products. Inspired by

traditional dress a city chic, cognac-coloured short coat

with intricately made deer wood buttons, as well as a walk-

ing skirt made of deer leather with rich revers stitching

have been developed this year. ‹‹‹

kid leather sack coat LeAnDrA

lambskin frock coat POny

deerskin sack coat heiLWig

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - LADIES FASHIoN - MENSWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 115: 14 oz. Magazine

115

››› 14.oz --- BAsement

product nAmenumBer

pETRAlambskin coat Piz Buin

Page 116: 14 oz. Magazine

116

DEDEM- - - Schals und Tücher sind längst nicht mehr nur prakti-

scher Kälteschutz, sie sind ein echtes Fashion-Statement.

Ob zur Jeansjacke oder zum Etuikleid – die feinen Stolen von

Dedem werten als eleganter Blickfang jedes Outfit auf. In

Indien von Hand gewebt, werden die Kaschmir-Schals auf der

indonesischen Insel Java mit regionaltypischen Batikmustern

verschönert. Federleicht und dabei trotzdem angenehm

wärmend, zaubern sie exotischen Spirit selbst in düstersten

Wintertage. ‹‹‹

- - - Scarves and shawls have for a long time not just acted as

practical protection against the cold but have become a real

fashion statement. Whether with a denim jacket or a sheath

dress – the fine stoles by Dedem elegantly become the focal

point and improve every outfit. Woven by hand in India the

cashmere scarves are then decorated with regional batik pat-

terns on the Indonesian island of Java. Light as a feather and

at the same time comfortably warming, they magically infuse

exotic spirit into gloomy winter days. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACCESSoRIES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 117: 14 oz. Magazine

117

GLOBE-TROTTER- - - Königin Elisabeth II. transportierte in Gepäckstücken der

Traditionsmarke Globe-Trotter bereits ihre Flitterwochen-

Habseligkeiten, Winston Churchill seinerseits wertvolle Doku-

mente. Die formschönen Trolleys, Aktentaschen und Schrank-

koffer werden unverändert von Hand in England gefertigt.

Die Konstruktion aus Eschenholzrahmen und lackierter Papp-

faser verleiht ihnen Stabilität bei geringem Gewicht, Nieten-

beschläge und Lederbesatzkanten bringt den letzten, edlen

Schliff. Der Inbegriff stilvollen Reisens! ‹‹‹

- - - Queen Elizabeth II transported her honeymoon belong-

ings in luggage pieces by the traditional brand Globe-

Trotter, Sir Winston Churchill for his part valuable docu-

ments. The shapely trolleys, briefcases and trunks are still

manufactured unaltered by hand in England. The design

made of ash wood frames and lacquered cardboard fibre

lends them stability at a low weight, rivet fixtures and

leather edges provide the last, precious finish. The embod-

iment of stylish travelling! ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACCESSoRIES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 118: 14 oz. Magazine

118

CANADAGOOSE

- - - Es ist schon eine Leistung, Fashionistas und Polarforscher

gleichermaßen für seine Produkt begeistern zu können –

Cana da Goose kann und muss dazu nicht einmal Bohei veran-

stalten. Die ausschließlich mit feinsten Gänsedaunen gefütter-

ten Jacken überzeugen seit nunmehr über 50 Jahren ganz von

selbst. Perfekte Wärmeisolation, absolute Funktionalität und

Qualität „made in Canada“ schätzt man in der Clubwarteschlan-

ge in den klirrendkalten Wintern Berlins ebenso wie in den For-

schungsstationen der kanadischen Arktis. ‹‹‹

- - - It really is an achievement to wow fashionistas and po-

lar scientists alike for your product – Canada Goose can

and doesn’t even have to make a fuss about it. The jackets

exclusively lined with duck down have been convincing all

by themselves for over fifty years. Perfect heat insulation,

absolute functionality and quality “made in Canada” is

appreciated in the club queue during the bitter cold winters

of Berlin just as much as in the scientific labs of the Cana-

dian Arctic. ‹‹‹

››› BerLiner DOm --- Spreeufer

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 119: 14 oz. Magazine

119

BERLIND LADies triLLium PArkA

BENNYeXPeDitiOn PArkA

Page 120: 14 oz. Magazine

120

BEN ALDER- - - It’s the little touches that perfect an outfit – the label

Ben Alder ends its search for them. Taking its name from the

highest mountain in the Scottish Highlands, distinguished

beauty and understatement have the highest priority. All

scarves and hats are made on site from the most exclusive,

warmest wool qualities in Scotland; cable patterns and rib

structures allow for a discrete look, which makes the ac-

cessories long lasting companions. ‹‹‹

- - - Es sind die Kleinigkeiten, die ein Outfit perfektionieren – das

Label Ben Alder macht mit der Suche nach ihnen Schluss. An-

gelehnt am Namensgeber, dem höchsten Berg der schottischen

Highlands, haben distinguierte Schönheit und Understatement

oberste Priorität. Alle Schals und Mützen werden aus den exklu-

siven, wärmsten Wollqualitäten Schottlands vor Ort gefertigt;

Zopfmuster und Rippenstrukturen sorgen für den diskreten

Look, der die Accessoires zu langjährigen Begleitern macht. ‹‹‹

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACCESSoRIES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

cable pattern bobble hat and scarf

Page 121: 14 oz. Magazine

121

DUKES FINEST VINTAGE- - - The commitment to sustainability and recycling as well

as a passion for arts and crafts and vintage accessories

define the philosophy of Dukes. Every one of the military

belts that originates from the 1970’s and early 1980’s

was cleaned, polished and the existing patina revitalised

through specific leather lotions. Embossing, studding and

decoration along with modern interpretations of the Abo-

rigine culture or Japanese art make the custom made items

exclusive rarities. ‹‹‹

- - - Das Bekenntnis zu Nachhaltigkeit und Recycling sowie die

Leidenschaft für Kunsthandwerk und Vintage-Accessoires

definieren die Philosophie von Dukes. Jeder der einstigen

Militär-Gürtel stammt aus den 1970er und frühen 1980er Jah-

ren, wurde gereinigt, poliert und die vorhandene Patina durch

spezielle Lederlotionen wiederbelebt. Prägungen, Nietenbesatz

und Bemalungen mit modernen Interpretationen der Aborigine-

Kultur oder japanischer Kunst machen die Einzelanfertigungen

zu exklusiven Raritäten. ‹‹‹

cOmmOn crAne PLAin

icOn

cOmmOn crAne gLOry

kimOnO

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ACCESSoRIES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 122: 14 oz. Magazine

122

CLUB DESSPORTS

- - - Die sehen aber wunderbar alt aus! Die Styles des italienischen

Labels Club des Sports transportieren den coolen Retro-Chic der

1980er Jahre so glaubwürdig, dass man das Rad der Zeit fast

quietschen hören kann. Die wendbaren, körpernahen Daunenja-

cken erregen mit Racing-Streifen und vielen Taschen Aufmerk-

samkeit bei höchstem Tragekomfort. Damit sind sie geradezu

prädestiniert für Roller- und Motorradfahrer; mit dem passenden

Club des Sports-Helm wird das Outfit buchstäblich rund! ‹‹‹

- - - These look amazingly old! The styles of the Italian label

Club des Sports transport the cool retro chic of the 1980’s so

authentically that you can almost turn back the clock. The

reversible, body hugging down jackets draw attention with

racing stripes and many pockets as well as being comforta-

ble. As a result they are predestined for scooter or motorbike

riders; with the matching Club des Sports helmet the outfit

literally becomes round! ‹‹‹

››› vesPA 50n sPeciAL --- Rochstraße

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - oUTERWEAR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Page 123: 14 oz. Magazine

123

pHILIp & MICHALtricoloured outdoor jacket with helmets in matching colourways

Page 124: 14 oz. Magazine

124

PERSONAL SHOPPING- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14 oz. 2nd floor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - Eines der schönsten Treppenhäuser Berlins führt in die

zweite Etage des 14 oz. in der Neuen Schönhauser Straße 13. Hier

erwarten die Besucher fünf großzügige und hochherrschaftli-

che Räume, die individuell und mit viel Liebe zum Detail passend

zum denkmalgeschützten Neo-Renaissance-Bau von 1890/91

eingerichtet wurden. Der 14 oz. 2nd floor bietet ausgewählten

Gästen und Stammkunden die Möglichkeit, ganz in privatem

Ambiente und „by appointment“ einzukaufen. Gerne vereinba-

ren unsre Mitarbeiter mit Ihnen einen Termin oder ein exklusi-

ves Arrangement. ‹‹‹

- - - One of the most beautiful stairways of Berlin leads to the

second floor of the 14 oz. building in the Neue Schönhauser

Straße 13. Here each visitor is greeted by five lavish and

grand rooms, all individually decorated with much love for

detail matching the landmarked Neo-Renaissance building

from 1890/91. The 2nd floor of the 14 oz. provides selected

guests and regular customers with the opportunity to shop

in a private atmosphere and by appointment. Our staff are

only too happy to schedule a session or an exclusive ar-

rangement for you. ‹‹‹

Page 125: 14 oz. Magazine

125

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

BA

r -

-- 1

4 oz.

2nd fl

oor

---

----

----

----

----

----

----

----

----

----

---

Page 126: 14 oz. Magazine
Page 127: 14 oz. Magazine

127

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

vin

tAg

e r

OO

m -

-- 1

4 oz.

2nd fl

oor

---

----

----

----

----

----

----

----

----

----

---

Page 128: 14 oz. Magazine
Page 129: 14 oz. Magazine

129

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

--

LA

Die

s r

OO

m -

-- 1

4 oz.

2nd fl

oor

---

----

----

----

----

----

----

----

----

----

---

Page 130: 14 oz. Magazine

----

----

----

----

----

----

----

----

im

Pr

int

---

----

----

----

----

----

----

----

-

CREATIVE DIRECToR robert Dizdarevic

ART DIRECToR katrin Friedmann

ExECUTIVE EDIToRkay Alexander Plonka

EDIToRromy uebel

pEopLE pHoToGRApHYJochen manzBetti Fiegle (022-025, 056, 086, 089)ugur Orhanoglu (046, 115)Franziska streffing (Assistant to J. manz)

ARCHITECTURE & STILL LIFE pHoToGRApHYugur Orhanoglucordula groth (124, 128)

STYLINGchristian stemmler (People)Julius Forgo (still Life)

HAIR & MAkE-Up ARTISTchristiane Fortis

TRANSLAToRFiona Bryson

READERSFranka schusterurte Peter

IMAGE pRoCESSINGAnja Decker

GRApHIC DESIGNERAlexander grothtobias menzegregor Wollenweber

pRoDUCTIoN MANAGERkathleen hiller

pRINTINGmedialis Offsetdruck gmbh

BINDINGrichard Wenig, Buchbinderei gmbh

EMBoSSINGWolfgang köpp, Druckveredelung

pApERcover printed on 250g/m2 rives Designcontent printed on 115g/m2 Profibulk

pUBLISHERfourteen ounce berlin gmbhmünzstraße 1310178 berlin, germanyfon. +49 (0)30 400 44 0fax. +49 (0)30 400 44 101www.14oz-berlin.com

SToRE ADDRESS14 oz. berlinneue schönhauser straße 1310178 berlin, germanyfon. +49 (0)30 280 40 514

ACkNoWLEDGEMENTSWe would l ike to express our sincere thanks to all the brands involved in this project, their sales agents and public relations agencies for their great support.

A special thank you goes to all those who supported the photo productions by providing locations or vehicles.

Very special thanks to the team members of Daumenkino, S1 Architektur, Minga, BREAD & BUTTER and 14 oz. who have contributed to this project.

DISCLAIMERThe contents of this publication have been thoroughly considered and verif ied. However, no guarantee wil l be assumed. The l iabil ity of the publisher for personal injuries and material or f inancial damages is excluded. Court of jurisdiction is Berlin.

CopYRIGHTAll r ights reserved by fourteen ounce berlin gmbh.

The copying of information with regard to the use of texts, fragments of texts or image material shall require the prior written consent from the publisher. Any attempts to change the design or layout of the products shown here are prohibited.

Page 131: 14 oz. Magazine

c O P y r i g h t 2 0 0 9 B y FO u r t e e n O u n c e B e r L i n g m B h

Page 132: 14 oz. Magazine

14 oz.

neue schönhauser strasse 13 . 10178 Berlin . germanymonday to saturday 11 a.m. to 8 p.m

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - www.14oz-berlin.com - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -