139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

182
ESPECIFICACIONES XV 535 PRESIÓN DE LOS NEUMÁ TICOS (en frio) Carga Presión Hasta 90 Kg  - Delantero 2,00 Kg/cm2  - Trasero 2,25 Kg/cm2 Más de 90 Kg o conducción rápida  - Delantero 2,00 Kg/cm2  - Trasero 2,50 Kg/cm2 * Carga máxima 230 Kg LUBR ICANTES RECOMENDADOS Elemento Tipo  Aceite del moto r  - Entre -10º y 35º SAE 10W/30  - Entre -10º y 4SAE 10W/40  - Entre y 45º SAE 15W/40  - Entre y 45º SAE 20W/40  - Entre y 50º SAE 20W/50 Líqudo de frenos DOT 4 (o DOT 3) Relleno de batería Agua destilada  Aceite de amorti guadores delanter os SAE 10W Cables y piezas pivotantes Aceite del motor (SAE 10W/30) Engranaje del cardán Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API GL-4 o SAE 80W/90 CAPACIDADES APROXIMADAS PARA LOS LUBRICANTES Elemento Cantidad  Aceite del moto r - Con cambio de ltro 2,80 L.  - Sin cambio de ltro 2,60 L.  - Cantidad total 3,20 L. Horquilla delantera 228 c.c. Engranaje del cardán 0,19 L. Guia rápida de datos. Referencia. http://www .sagsag.jazztel.es/T ema00/Referencia.html 1 de 2 08/04/12 01:04

Transcript of 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

Page 1: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 1/182

ESPECIFICACIONESXV 535

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (en frio)

Carga Presión

Hasta 90 Kg

- Delantero 2,00 Kg/cm2

- Trasero 2,25 Kg/cm2

Más de 90 Kg o conducción rápida

- Delantero 2,00 Kg/cm2

- Trasero 2,50 Kg/cm2

* Carga máxima 230 Kg

LUBRICANTES RECOMENDADOS

Elemento Tipo

 Aceite del motor

- Entre -10º y 35º SAE 10W/30

- Entre -10º y 45º SAE 10W/40

- Entre 0º y 45º SAE 15W/40

- Entre 5º y 45º SAE 20W/40

- Entre 5º y 50º SAE 20W/50

Líqudo de frenos DOT 4 (o DOT 3)

Relleno de batería Agua destilada

 Aceite de amortiguadores delanteros SAE 10W

Cables y piezas pivotantes Aceite del motor (SAE 10W/30)

Engranaje del cardán Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API GL-4 o SAE 80W/90

CAPACIDADES APROXIMADASPARA LOS LUBRICANTES

Elemento Cantidad

 Aceite del motor

- Con cambio de filtro 2,80 L.

- Sin cambio de filtro 2,60 L.

- Cantidad total 3,20 L.

Horquilla delantera 228 c.c.

Engranaje del cardán 0,19 L.

a rápida de datos. Referencia. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema00/Referenc

2 08/04/1

Page 2: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 2/182

ESPECIFICACIONES DE PUESTA A PUNTO

Sincronización de encendido Fijo

Holgura de las válvulas

- Admisión 0,07 - 0,12 mm

- Escape 0,12 - 0,17 mm

Bujias

- Tipo

* U.S. NGK BP7ES

* U.K. NGK BPR7ES

- Separación 0,7 - 0,8 mm

 Velocidad al ralentí 1.150 - 1.250 rpm

Compresión (en frio a nivel del mar)

- Estandard 11 Kg/cm2

- Minima 10 Kg/cm2- Máxima 12 Kg/cm2

LÁMPARAS (cantidad)

Foco 12 V, 60/55 W (1)

Luz auxiliar12 V, 4 W (1) (excepto para GB)

12 V, 3,4 W (1) (para GB)

Luz de freno y posterior 12 V, 5/21 W (2)

Luz de intermitente 12 V, 21 W (4)Luz del cuentakilómetros 14 V, 3 W (1)

Luz indicadora de punto muerto 14 V, 3 W (1)

Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 1,7 W (1)

Luz del indicador de intermitente 14 V, 3 V (1)

FUSIBLES

Fusible principal 30 A  

Fusible de encendido 15 A  

Fusible del sistema de señales 15 A  

Fusible del faro 15 A  

 Atras

a rápida de datos. Referencia. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema00/Referenc

2 08/04/1

Page 3: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 3/182

INTRODUCCIÓN

Este manual cubre los modelos de Yamaha XV535, con motor en V, de U.S. y U.K. de 1.987 en adelante.

El texto ofrece información completa del mantenimiento, puesta a punto, reparación y revisión. Cientos

de fotos y dibujos ilustran cada paso. Se incluye todo lo que se necesita para que la Yamaha funcione

correctamente.

Este manual te ayudará a encontrar de forma rápida la información que necesites. Al final se recoge un

extenso índice alfabetizado que permite una búsqueda sencilla, rápida y eficaz de la información deseada.

Los procedimientos explicados, las tablas, fotos, etc. son perfectamente entendibles para quien realiza

trabajos por primera vez en la moto o para quien usa el manual por primera vez. Las especificaciones y

capacidades más frecuentemente consultadas se encuentran en las tablas de datos que preceden a esta

introducción.

Este manual te ayudará a entender mejor el funcionamiento de la moto, te permitirá bajar los costes de

mantenimiento y reparación y te permitirá conocer más a fondo tu Yamaha.

 Atras

oducción http://www.sagsag.jazztel.es/Tema00/Introducci

1 08/04/1

Page 4: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 4/182

CAPITULO 1

INFORMACIÓN GENERAL

- Números de identificación.- Tabla 1: Números de serie de los motores.

- Tabla 2: Especificaciones generales.

Este manual contempla los modelos de Yamaha XV 535 Virago, con motor bicilindricoen forma de V, de los años 1.987 en adelante. La tabla 1 recoge los modelos, años yprimeros números de serie de los motores de cada modelo contemplado este manual.La tabla 2 recoge las especificaciones generales.

NUMEROS DE IDENTIFICACIÓN

 Yamaha ha introducido más o menos cambios en los modelos que año tras año hasacado al mercado. La moto está identificada con ciertos números de serie quepueden sernos de utilidad a la hora de pedir repuestos al distribuidorcorrespondiente.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

Fig. 4 Fig. 5

Nº de identificación de la llave. Debe registrarse puesto que nos será deutilidad si necesitamos pedir una llave nueva. Ejemplo: B32813 (Fig. 1).

Nº de identificación del vehículo (chasis). Estampado en el tubo sobre el quegira la dirección. Se usa para identificar la motocicleta y registrarla ante la

itulo 1.- Información general. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema01/Capitulo

4 08/04/1

Page 5: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 5/182

autoridad que otorga el permiso de circulación. Ejemplo: JYAVJ011000 005020(Fig. 2).

Nº de identificación del motor. Estampado en el lateral derecho, detrás de loscilindros, en una pequeña plataforma. Ejemplo: * J601E-005013 * (Fig. 3).

Nº de carburador. Situado en el lateral izquierdo del carburador nº 1, debajode la tapa superior. Puede no existir (Fig. 4).

Nº de modelo. Especificado en la etiqueta de modelo que se encuentra adheridaal bastidor, debajo del asiento delantero. Esta información es fundamental a lahora de pedir los repuestos al concesionario. Ejemplo: 4YHB-050 B (Fig. 5).

Todos estos números debemos tenerlos registrados y localizados. Antes de comprarcualquier pieza nueva es conveniente compararla con la vieja. Si no son exactamenteiguales pedir una explicación al vendedor.

TABLA 1: Números de serie de los motores

Para conocer el modelo de su Yamaha puede cotejar el nº de identificación del vehículo (chasis) con la tabla 1, que muestra para cada modelo y año el primer nº de vehículo que se puso en circulación.

Modelos de U.S.

 Años y modelos Primer nº de chasis

1987--- XV535T--- XV535TC

1988--- XV535U--- XV535UC1989--- XC535W--- XC535WC1990**--- XV535A --- XV535AC1993--- XV535E--- XV535EC

1994--- XV535F--- XV535FC--- XV535SF--- XV535SFC1995--- XV535G--- XV535GC--- XV535SG--- XV535SGC1996

2GV-0001012JU-000101

2GV-0381013BG-000101

2UJ-0201013BG-002101

3JC-0071013JC-002101

3JC-0141013JC-020101

3JC-0211013JC-0251013JC-0281013JC-033101

3JC-0361013JC-0391013JC-0411013JC-047101

itulo 1.- Información general. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema01/Capitulo

4 08/04/1

Page 6: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 6/182

--- XV535H 3JCS (excepto California)--- XV535HC 3JCT (excepto Calif.)--- XV535SH 3JCN (excepto Calif.)--- XV535SHC 3JCP (excepto Calif.)19971998--- XV535K --- XV535KC

1999--- XV535L--- XV535LC2000--- XV535M--- XV535MC

3JC-0501013JC-0531013JC-0551013JC-060101N/A 

3JC-065097*3JC-065689*

3JC-065951*3JC-066007*

N/A N/A 

Modelos de U.K.

 Años y modelos Primer nº de chasis

19881989

199019911992-19971998-2003

2YL-0031012YL-005101

2YL-00221012YL-00221012YL-N/A 

* Primer nº de identificación** La XV535 no estuvo disponible en U.S. en 1991 y 1992

TABLA 2: Especificaciones generales

Tipo de motor

Disposición de cilindrosCilindradaCalibre y carreraRelación de compresiónEncendidoCarburador: tipo, cantidad y fabricanteFiltro de aireTipo de combustibleCapacidad del depósito de gasolinaCapacidad de la reserva de gasolinaTipo de embragueTransmisiónRelación de engranajes--- Primera--- Segunda--- Tercera--- Cuarta

--- QuintaRelación de reducción primariaRelación de reducción secundariaSistema de reducción primarioSistema de reducción secundarioSistema de arranqueBatería: tipo, voltaje, capacidadSistema de cargaDimensiones del chasis--- Longitud total--- Anchura total--- Altura total--- Altura del asiento--- Distancia entre ejes--- Distancia mínima al suelo--- Rádio minimo de giro

SOHC, de 4 tiempos, refrigerado por aire

Bicilíndrico en forma de V 535 c.c.76 x 59 mm.9 : 1Control de encendido electrónico (TCI digital)BDS34, 2, MIKUNIElemento tipo secoGasolina normal sin plomo13,5 L. (Depende de los modelos)2,5 L (Depende de los modelos)Húmedo, automático, centrífugo.5 velocidades de engrane constante

2.7141.9001.4581.167

0,9671.9443.071Engranaje rectoTransmisión de cadenaMotor eléctricoGM12AZ-3A-2, 12 V, 12 AHGenerador de C.A. (salida: 14 V, 24 A, 5.000 rpm)

2.225 mm.780 mm.1.120 mm.720 mm.1.520 mm.160 mm.2.900 mm.

itulo 1.- Información general. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema01/Capitulo

4 08/04/1

Page 7: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 7/182

Peso (con aceite y depósito de combust.) Ángulo del eje delanteroBase del ángulo de inclinaciónTipo de suspensión delantera--- RecorridoTipo de suspensión trasera--- RecorridoNeumático delanteroNeumático trasero

195 Kg.31,5 º125 mmHorquilla telescópica150 mm.Brazo oscilante85 mm.Con cámara, 3,00-19 49SCon cámara, 140/90-15M/C 70S

 Atras

itulo 1.- Información general. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema01/Capitulo

4 08/04/1

Page 8: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 8/182

CAPITULO 2

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Reparaciones de emergencia Arrancar el motorFuncionamiento del motor

Sistema de encendido

El diagnóstico de problemas mecánicos es relativamente simple si se usanprocedimientos ordenados y se tienen en consideración unos pocos de principiosbásicos. El primer paso en cualquier proceso de reparación es definir y acotar lossíntomas tanto como sea posible y después localizar el problema. Los pasos siguientesconllevan el chequeo y análisis de los elementos que pueden causar los síntomas. Unaforma de proceder desordenada puede resolver el problema ocasionalmente, peropuede ser muy costoso en términos de tiempo empleado o piezas reemplazadasinnecesariamente.

NOTA: Si un procedimiento específico no se incluye en este capítulo, revisar elcapítulo 2 del principio del libro que recoge los modelos de 700 y 1100 c.c.

REPARACIONES DE EMERGENCIA 

Cuando el vehículo arranca con dificultad, o algunas veces no arranca, descargar labatería o recalentar el motor de arranque no sirve de nada. Hay que realizar unascomprobaciones previas antes de echar mano de la caja de herramientas. Si aúnrealizando dichas comprobaciones, que se detallan más abajo, la moto no arranca,

deberá proceder como se describe más adelante en este capítulo.

Comprobaciones:

1. ¿ Hay gasolina en el depósito ? Dado que el depósito principal está debajo delasiento, la operación más sencilla para comprobar si hay gasolina es echar varioslitros al depósito, la suficiente como para que no se necesite hacer uso de losdispositivos de reserva, que pueden ser los que estén generando el problema(interruptor de reserva, válvula de reserva, tubo de comunicación del vaso de reservacon el normal, etc.)

¡OJO!, no usar ninguna llama para comprobar el depósito, podría producirse unaexplosión.

2. En modelos que disponen de llave de paso de la gasolina ¿ está esta llave abierta(en posición ON) ?.

3. Comprobar que el interruptor de la reserva de gasolina está en la posición RES(Fig. 1 A). Si hay cualquier duda acerca del funcionamiento de la bomba de gasolina,consultar el capítulo 7.

itulo 2.- Resolución de problemas. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema02/Capitulo

5 08/04/1

Page 9: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 9/182

4. Comprobar que el interruptor de parada del motor (Fig. 1 B) no se encuentra en laposición OFF o que los cables eléctricos del mismo no están rotos, desenganchados odeteriorados.

5. ¿ Están apretados los cables y pipas de las bujías ?. Quitar las cubiertas de loscilindros y apretar, girando levemente, las pipas de las bujías para limpiar las

conexiones eléctricas entre las pipas y las bujías.

6. ¿ Está la palanca del estarter (estrangulador o choke) en la posición correcta ?Presionarlo hacia abajo si el motor está frio y hacia arriba si está caliente (Fig. 2).

Fig. 1 Fig. 2

 ARRANCAR EL MOTOR 

Un motor que no arranca o que arranca con dificultad es muy frustrante. La mayorparte de las veces, el problema es sencillo y puede localizarse siguiendo unas pautaslógicas.

Los siguientes apartados muestran un punto de partida para determinar losproblemas de arranque del motor.

El motor no arranca

Comprobar la chispa de las bujias para determinar si el sistema de encendidofunciona correctamente.

1. Quitar una de las bujías.

2. Conectar la pipa a la bujía y tocar con la base de la bujía en una buena masa, comopuede ser la culata de uno de los cilindros (Fig. 3). Colocar la bujía de tal forma quese pueda observar el electrodo.

itulo 2.- Resolución de problemas. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema02/Capitulo

5 08/04/1

Page 10: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 10/182

Fig. 3

3. Accionar el interruptor de arranque. Del electrodo debe saltar una chispaconsistente y azul.¡OJO! No tocar el cable, la pipa ni la bujía porque puede recibir una descargaeléctrica muy considerable. Si es necesario, hacer uso de alicates aislantes para tocarla bujía o el cable. El alto voltaje producido por el sistema de encendido puedeproducir un shock serio o fatal.

4. Si la chispa es buena abrá que comprobar si existe alguno de los siguientes

problemas:a. Obstrucción de los tubos o del filtro de gasolina.b. Fugas por la junta de la culata.c. Compresión baja.

5. Si la chispa no es buena habrá que comprobar:a. Falta de fuerza de la bobina de encendido.b. Falta de fuerza del módulo TCI.c. Conexiones eléctricas sueltas.d. Suciedad en las conexiones eléctricas.

e. Suelto o roto el cable de masa de la bobina de encendido.f. Roto o suelto el cable o la pipa que lleva la corriente a la bujía.

El motor arranca con dificultad

Comprobar los elementos:a. Bujías en mal estado.b. Estarter mal ajustado.c. Sistema de combustible con impurezas.d. Carburadores mal ajustados.e. Falta de fuerza del módulo TCI.f. Falta de fuerza de la bobina de encendido.g. Compresión pobre.

El motor de arranque no funciona

Comprobar si el problema es:a. Algún fusible fundido.b. Batería descargada.c. Motor de arranque defectuoso.

itulo 2.- Resolución de problemas. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema02/Capitulo

5 08/04/1

Page 11: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 11/182

d. Pistón gripado.e. Rodamientos del cigüeñal gripados.f. Biela rota.g. Transmisión bloqueada o embrague trabado.

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 

En la siguiente lista de comprobaciones, se asume que el motor funciona, pero no apleno rendimiento. Esto servirá como punto de partida para determinar la causa delproblema.

Las posibles causas para cada problema siguen una secuencia lógica y un orden deprobabilidad.

El motor al ralenti se para

a. Carburadores incorrectamente ajustados.

b. Bujías deterioradas o con separación incorrecta del electrodo.c. Pérdidas por la junta de la culata.d. Obstrucción del tubo de gasolina o de la válvula de corte de gasolina.e. Filtro de gasolina obstruido.f. Sincronización de encendido incorrecto (el momento en que se produce la chispa

en la bujía con relación al movimiento del pistón no es el adecuado).g. Separación (holgura) de las válvulas incorrecta.

El motor falla a velocidad alta

a. Bujías deterioradas o con separación incorrecta del electrodo.b. La boquilla (chiclé) del circuito principal del carburador no es la adecuada.c. Sincronización de encendido y pistón incorrecto.d. Bobina de encendido débil.e. Obstrucción en los tubos o en la válvula de cierre de combustible.f. Obstrucción del filtro de gasolina.g. Circuitos del carburador atascados.

El motor se recalienta

a. Ajustes incorrectos del carburador o chiclés incorrectos.

b. Sincronización de encendido incorrecto.c. Bujía inadecuada (por su gama de calor).d. Sistema de refrigeración del motor dañado o bloqueado.

El motor da tirones y echa humo por el escape.

a. El filtro del aire está sucio.b. Ajustes del carburador incorrectos (mezcla demasiado rica).c. El estrangulador (estarter) no funciona correctamente.d. Agua u otros elementos contaminantes en la gasolina.

itulo 2.- Resolución de problemas. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema02/Capitulo

5 08/04/1

Page 12: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 12/182

e. Tuberías de la gasolina atascadas (sucias).f. Filtro de gasolina atascado (sucio).

El motor pierde fuerza

a. Ajustes del carburador incorrectos.b. Motor recalentado.

c. Sincronización de encendido incorrecta.d. Bujías deterioradas o con separación incorrecta del electrodo.e. Silenciador obstruido.f. Los frenos están actuando (están agarrados).

El motor no se acelera

a. Mezcla demasiado pobre de la gasolina en el carburador.b. Tubos de gasolina obstruidos.c. Filtro de gasolina obstruido.

d. Sincronización de encendido (puesta a punto) incorrecta.e. Holgura (separación) de las válvulas incorrecta.f. Los frenos se han quedado agarrados.

SISTEMA DE ENCENDIDO

Todos los modelos XV 535 están equipados con un sistema de control de encendidoelectrónico (TCI Transistor Control Ignition). Este sistema está formado por unaunidad de captación magnética (pickup unit) y una unidad de encendido y no usaplatinos ni otros elementos móviles. No admite ajustes y si se presenta algúnproblema que puede estar relacionado con el sistema de encendido acudir al capítulo7 para ver los procedimientos de reparación del sistema de encendido.

 Atras

itulo 2.- Resolución de problemas. http://www.sagsag.jazztel.es/Tema02/Capitulo

5 08/04/1

Page 13: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 13/182

CAPITULO 3

LUBRICACIÓN PERIÓDICA, MANTENIMIENTO Y PUESTA A PUNTO

Chequeos rutinariosIntervalos de mantenimientoNeumáticos y ruedas

La bateríaInstalación de una batería nuevaLubricación periódicaMantenimiento periódicoPuesta a puntoTabla 1: Programa de mantenimientoTabla 2: Presión de los neumáticosTabla 3: Lubricantes recomendadosTabla 4: Capacidades de llenado aproximadasTabla 5: Especificaciones de puesta a punto

Hay dos formas de cuidar la moto: realizando un mantenimiento preventivo o uno correctivo. Dado

que la moto está sujeta a fuertes calentamientos, tensiones y vibraciones (aún realizando un usonormal), el mantenimiento preventivo previene los arreglos inesperados y costosos. Cuando una motose descuida o abandona se vuelve inestable y peligrosa de conducir. Con el mantenimiento adecuado,la Yamaha XV 535 es una de las motos más fiables, que proporcionará miles de kilómetros y muchosaños de conducción segura. Manteniendo un programa de servicio rutinario como el que se describeen este capítulo, podrán prevenirse los problemas mecánicos costosos y las averías imprevistas.

Las operaciones realizadas en este capítulo pueden ser efectuadas por cualquiera que posea unadestreza mecánica normal.

La Tabla 1 presenta un programa de mantenimiento recomendado de fábrica. Las Tablas de 1 a 5se encuentran al final del capítulo.

CHEQUEOS RUTINARIOS

Las siguientes comprobaciones deben realizarse cada vez que paremos a repostar gasolina.

Nivel del aceite del motor 

Ver Comprobación del nivel del aceite del motor en la sección Lubricación periódica, en estecapítulo.

Presión de los neumáticos

La presión debe ser comprobada con los neumáticos frios. La correcta presión de los neumáticosdepende de la carga de la moto. Ver Tabla 2.

Batería

Sacar la batería de su carcasa y comprobar el nivel del electrolito de labatería. El nivel debe encontrarse entre las dos marcas de la carcasa de labatería que indican el nivel máximo y mínimo (Fig. 1).

Para más detalles, ver Quitar/Instalar la batería y Comprobación del niveldel electrolito en este capítulo.

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 14: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 14/182

Fig. 1

 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

Los servicios e intervalos de la Tabla 1 son los recomendados por la fábrica. El estricto seguimiento

de esas recomendaciones aseguran una larga vida a la Yamaha. En lugares geográficos de altahumedad, los servicios de lubricación deben ser realizados más frecuentemente para prevenir losefectos de la oxidación.

Para un mantenimiento adecuado de la motocicleta, la mayor parte de los servicios recogidos en laTabla 1 se describen en este capítulo. Los procesos que requieren un desensamblaje o ajustes máscomplejos se describen en otras secciones, en el capítulo adecuado. El índice puede ayudarnos aencontrar el procedimiento para un servicio concreto.

NEUMÁTICOS Y RUEDAS

Presión de los neumáticos

La presión de aire de los neumáticos debe inspeccionarse y ajustarse cuando la temperatura de losmismos es igual que la temperatura ambiente. Dicha presión debe regularse según el peso total decarga, conductor, pasajero y accesorios y según la velocidad de la moto. La apropiada presión de losneumáticos se recoge en la Tabla 2.

Después de comprobar y ajustar la presión, asegurarse de volver a poner los tapones de las válvulas de aire. Los tapones previenen las pequeñas piedrecitas y/o acumulación de suciedad en lospivotitos de las válvulas que pueden provocar fugas de aire o lecturas incorrectas de la presión.

LA BATERÍA 

Si cuando se realiza alguna de las operaciones descritas a continuación, se necesita sacar el tubodel respiradero de la batería del bastidor, asegurarse de volver a meterlo correctamente durante lainstalación para prevenir que el acido se derrame sobre cualquier elemento de la motocicleta.

Quitar/Instalar y controlar el nivel del electrolito

La batería es un elemento esencial del sistema eléctrico. Debe ser revisada y mantenida como seindica (Tabla 1). La mayoría de los problemas del sistema eléctrico pueden ser atribuidos, oproducidos, por desatender este componente vital.

Para realizar un control correcto del nivel del electrolito es necesario sacar la batería del bastidor.

El nivel del electrolito debe mantenerse entre las dos marcas de la carcasa de la batería. Si el nivelestá bajo, es conveniente sacar completamente la batería para poder realizar minuciosamente sulimpieza, mantenimiento y comprobaciones:

1. Quitar los asientos.2. Desenganchar las dos mangueras de la gasolina (Fig. 2 A) de la pinza

situada sobre la cubierta de la batería.3. Desenganchar la cinta de goma que sujeta la cubierta de la batería.4. Quitar la cubierta de la batería (Fig. 2 B).5. Desconectar el tubo del respiradeero de la batería (Fig. 3).6. Tirar hacia arriba de la batería para sacarla un poco de la caja que la

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 15: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 15/182

contiene y poder así acceder mejor a los tornillos que sujetan los cables de labatería.

7. Desconectar el cable del polo negativo (-) de la batería.8. Desconectar el cable del polo positivo (+) de la batería.

¡ OJO ! El líquido electrolito de la batería es venenoso, muy peligroso y puede producir seriasquemaduras. Contiene ácido sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, ojos o ropa. En caso de contactolavar con agua limpia y abundante. Si el contacto es en los ojos, lavar con agua durante 15 minutos yacudir inmediatamente al médico.

Si se derrama líquido sobre superficies pintadas, pulidas o brillantes, deberán ser lavadasinmediatamente con agua con jabón y cuidadosamente enjuagadas.

9. Sacar la batería de la caja que la contiene y quitarla.10. Limpiar la batería con agua y un paño seco.11. Quitar los taponcitos de los orificios de la batería y añadir agua destilada.

Nunca añadir electrolito para corregir el nivel. No sobrepasar la marca superior.12. Después de corregir el nivel y dejar reposar la batería durante unos

minutos, comprobar la densidad específica del electrolito en cada celda con unhidrómetro (Fig. 4). Seguir las instrucciones de fábrica para manejar y hacer laslecturas adecuadas. Es conveniente utilizar un hidrómetro con graduaciónnumérica, de 1100 a 1300, en vez de uno graduado con bandas de colores. Para

utilizar el hidrómetro, apretar la bola de goma, insertar la punta en el vaso de labatería y soltar la bola. Recoger suficiente electrolito para que funcionecorrectamente el flotador medidor dentro del hidrómetro. Observar el númeroque se encuentra en línea con la superficie del electrolito; ésta es la densidadespecífica en ese vaso. Retornar el electrolito al vaso del que se sacó.

La densidad específica del electrolito en cada vaso de la batería es unindicador excelente de la condición de la celda. Una celda completamentecargada marcará entre 1.260 y 1.280; una celda en buenas condiciones marcaráentre 1.230 y 1.250; por debajo de 1.240 indicará que se encuentra descargado.

La densidad específica varía con la temperatura. Por cada 5 grados que la

temperatura del electrolito pasa de 25 grados, hay que añadir 0,004 a la lecturaque hace el hidrómetro y restar 0,004 por cada 5 grados que baja de 25 grados.

Si la comprobación de los vasos nos muestra un rango pobre, la batería requiere ser cargada. Elhidrómetro es útil para comprobar el progreso de la operación de carga.

PRECAUCIÓN: Si se ha añadido agua destilada a una batería y hace una temperatura próxima a cerogrados o por debajo, abrigarse y conducir la moto durante un mínimo de 30 minutos. Esto ayudará amezclar el agua con el electrolito en la batería. El agua destilada es más ligera que el electrolito yflotará sobre éste si no se mezcla convenientemente. Si el agua se mantiene a flote sobre el electrolitopodría congelarse y fracturar la carcasa de la batería, estropeandose ésta en el acto.

13. Después de que la batería ha sido rellenada, recargada o reemplazada, instalarla siguiendo a lainversa los pasos para quitarla, teniendo en cuenta:

a. Colocar la batería en su caja con el terminal negativo (-) a la derecha de la moto.b. Cubrir los terminales de la batería con una fina capa de grasa dieléctrica para retrasar la

corrosión y descomposición de los terminales.c. Poner en primer lugar el cable positivo (+) y después el negativo (-).

PRECAUCIÓN: Asegurarse de conectar el tubo respiradero de la batería (Fig. 3). Si el tubo se quitó junto con la batería, asegurarse de colocarlo a través del bastidor en su posición original.

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 16: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 16/182

INSTALACIÓN DE UNA BATERÍA NUEVA 

Cuando se reemplaza la vieja batería por una nueva, hay que asegurarse de que su carga escompleta (densidad específica de 1.260 a 1.280) antes de instalarla en la moto. Si no se hace, o sehace de forma incorrecta, la comprobación, o se usa la batería con un nivel de electrolito bajo seestará dañando permanentemente la batería. Cuando se compra una batería, su correcta capacidad,para los modelos aquí recogidos, es de 12 voltios / 12 amperios hora.

NOTA: Reciclar la batería vieja. Cuando se reemplaza la batería, asegúrese de devolver la vieja. Las

láminas de plomo y la carcasa de plástico pueden ser reciclados. La mayor parte de los talleres demotos recogen la vieja batería al adquirir la nueva. No abandonar la batería en el tratero ni tirarla ala basura puesto que el plomo y el acido que contienen son altamente contaminantes.

LUBRICACIÓN PERIÓDICA 

Comprobar el nivel del aceite del motor 

El nivel del aceite del motor se comprueba a través de la ventanilla denivel, situada en la parte inferior de la cubierta lateral izquierda del cárter(Fig. 5).

1. Coloque la motocicleta sobre una superficie nivelada y sosténgala enposición recta. Caliente el motor durante algunos minutos.

2. Parar el motor y esperar unos minutos hasta que el nivel del aceite se asiente antes de controlar. Asegúrese de que la motocicleta esté en posición de ángulo recto con respecto al piso cuando serevise el nivel del aceite; una pequeña inclinación lateral producirá lecturas falsas.

3. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de nivel máximo y mínimo (Fig. 5). Si el nivel esbajo, quite el tapón del aceite (Fig. 6) y rellene el motor con aceite suficiente hasta el nivelespecificado. La Tabla 3 muestra los aceites recomendados. No sobrepasar la marca de nivel máximo.

Cambio de aceite y de filtro de aceite del motor 

La frecuencia de cambio de aceite y filtro de aceite recomendada por la

fábrica se especifica en la Tabla 1. Se asume que la motocicleta se conduce enclimas moderados. El intervalo de tiempo es más importante que el intervalo deKms.porque los ácidos de la combustión formados por el vapor de lagasolina y del agua contaminan el aceite aunque la motocicleta no se usedurante varios meses. Si la motocicleta se usa en ambientes polvorientos el aceite cogerá suciedadmás rápidamente y deberá ser cambiada con más frecuencia de la recomendada.

Para cambiar el aceite y el filtro del aceite del motor, se necesita:

a. Recipiente para echar el aceite viejo.b. Embudo.c. Llave para quitar el tornillo de vaciado.

d. 3 litros de aceite.e. El filtro del aceite.

NOTA: El aceite viejo debe ser depositado en los lugares habilitadospara ello. Nunca debe dejarse abandonada en el trastero, tirarse a loscontenedores de basura, ni al alcantarillado, ni en el campo, etc.

Hay diferentes formas de recoger el aceite usado de forma correcta.Lo más fácil es vaciar el aceite desde el recipiente donde se ha recogidoen un bidón de 5 litros de plástico para reciclarlo.

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 17: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 17/182

1. Caliente el motor durante algunos minutos.2. Pare el motor. Coloque un recipiente debajo del motor y extraiga la tapa de relleno de aceite (Fig.

6).3. Extraiga el tornillo de drenaje (Fig. 7) y drene el aceite durante unos 15-20 minutos.4. Extraiga los tornillos del filtro de aceite (Fig. 8), el filtro del aceite y

la junta tórica (Fig. 9). Vaciar y limpiar la cubierta y el hueco del filtro condisolvente para limpieza. Secar las piezas meticulosamente.

5. Inspeccionar la junta tórica y cambiar si es necesario.6. Colocar el tornillo de drenaje y apretarlo a 43 Nm (4,3 m*Kg). Instalar

el nuevo filtro, la nueva junta tórica y la cubierta del filtro. Apretar lostornillos a 10 Nm (1 m*Kg), asegurandose previamente de que la junta secoloca correctamente.

7. Llenar el motor con el aceite recomendado (Tabla 3) hasta el niveladecuado. Las cantidades se especifican en la Tabla 4.

8. Poner el tapón del aceite y apretarlo.9. Arrancar el motor y mantenerlo al ralentí. Comprobar que no hay fugas de aceite.10. Parar el motor y permitir que el aceite se asiente. Comprobar de nuevo el

nivel (Fig. 5) y ajustarlo si es necesario.

Cambio de aceite de los amortiguadores delanteros

1. Sujetar la moto adecuadamente.

Si la moto ha estado expuesta frecuentemente a la lluvia o humedad o haestado "almacenada" durante un periodo largo de tiempo, la humedad puedehaber traspasado las tapas superiores de los amortiguadores y haberse formadoóxido. El óxido debe quitarse antes de desmontar, en este proceso, cualquierelemento de la parte superior del amortiguador. Si cae alguna partícula de óxidoen el amortiguador durante su montaje, deberá volver a desmontar elamortiguador y limpiarlo meticulosamente antes de volver a rellenarlo conaceite nueva. Después de quitar las tapas superiores, si hay óxido, debe sereliminado rascándolo y sacado utilizando un compresor, con aire a presión y aplicar WD-40, oequivalente, y a continuación desmontar el tope anular y el asiento del muelle.

2. Quitar la tapa superior (Fig. 10 A).3. Aflojar el tornillo de la abrazadera o cuerpo de la parte superior que sujeta el tubo del

amortiguador (Fig. 10 B).

La Fig. 11 se muestra con el amortiguador desmontado por claridad. No es necesariodesmontarlo para esta operación.

4. El asiento del muelle y el muelle son sujetados en su posición por un tope anular (unsegmento). Para quitar el tope necesita un ayudante que presione el asiento del muelle(Fig. 11 A) usando un drift del tamaño adecuado.

5. Quitar el tope anular (Fig. 11 B) de su ranura en el amortiguador con un

destornillador pequeño. Desechar el tope cuando se vaya a instalar uno nuevo.6. Cuando se quita el tope, dejar de presionar sobre el asiento del muelle y quitarlo.7. Colocar un recipiente bajo el amortiguador y quitar el tornillo de drenaje y la arandela (Fig. 12).

Dejar que el aceite salga durante al menos 5 minutos.

 ATENCIÓN: No permitir que el aceite del amortiguador entre en contacto conningún componente del freno.

8. Colocar un paño alrededor de la parte superior del tubo delamortiguador, del manillar y del puente superior del manillar para recoger losrestos de aceite mientras se retira el muelle del amortiguador. Sacar el muelle

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 18: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 18/182

del tubo del amortiguador.9. Con ambas ruedas en tierra, disponer de un ayudante que sujete firmemente la moto. Después,

empujar hacia adelante la moto, hundiendo la amortiguación delantera y permitir que retorne. Repetireste proceso hasta que se expulse todo el aceite del tubo del amortiguador.

10. Colocar el tornillo de drenaje y su arandela (Fig. 12) y apretarlo adecuadamente.11. Rellenar el tubo del amortiguador con la cantidad (Tabla 4; 228 cc.) y viscosidad (Tabla 3; SAE

10) de aceite adecuadas.

NOTA: Para medir la cantidad correcta de líquido, puede utilizarse una botella o biberón de bebés, de

las que tienen marcados los cc. para las dosis.

NOTA: (Fig. 13) se muestra con el amortiguador desmontado por claridad. No es necesario desmontarel amortiguador para realizar esta operación.

12. Coloque el muelle con las espirales mas juntas hacia arriba e instálelo(Fig. 13).

13. Revise la junta tórica (Fig. 14) de la pieza donde asienta el muelle,reemplazándola si es necesario.

PRECAUCIÓN: Instalar siempre el tope anular nuevo durante el montaje. Esto es necesario parasujetar el asiento del muelle correctamente en su sitio.

14. Instalar el asiento del muelle. Es conveniente disponer de un ayudante quepresione sobre el asiento del muelle para instalar un nuevo tope anular. Asegurarseque el tope anular asienta completamente en la ranura del tubo del amortiguadorantes de liberar el asiento del muelle.

15. Instalar la tapa superior.16. Repetir los pasos 2 a 15 para el otro amortiguador.17. Comprobar la moto en la carretera y chequear que no haya fugas.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Freno de disco delantero

El líquido de freno del freno de disco delantero debe ser comprobado cada mes. Las pastillas defreno deben ser comprobadas en los intervalos especificados en la Tabla 1. El remplazamiento sedescribe en el Capítulo 10.

Nivel del líquido de freno delantero

El nivel del líquido de frenos puede comprobarse a través de la ventanilla de nivel del depósito del líquido situado en el manillar, a laderecha (Fig. 15 A).

1. El líquido de frenos del depósito debe mantenerse por encima de la

marca de nivel inferior (Fig. 15 A). Si es necesario, corregir el nivelañadiendo líquido de frenos nuevo. Quitar los tornillos de la cubierta y lacubierta del depósito (Fig. 15 B) y levantar el diafragma fuera de sualojamiento.

CUIDADO: Use unicamente un líquido de frenos con la calidad asignada; de lo contrario los sellos degoma se pueden deteriorar, quebrando y disminuyendo el rendimiento de los frenos. El líquido defrenos recomendado es DOT 4. Si no se encuentra DOT 4 puede utilizarse DOT 3. No deben mezclarsediferentes tipos de líquido de frenos. El líquido de frenos puede erosionar las partes pintadas o deplástico. Siempre hay que limpiar el líquido salpicado inmediatamente.

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 19: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 19/182

2. Instalar de nuevo la tapa y los tornillos apretando lo suficiente estos últimos.

NOTA: La insuficiencia en el líquido de frenos, puede permitir que entre aire al sistema de frenos,malogrando su funcionamiento. Ver Capítulo 10 (seccion primera).

Desgaste de las pastillas del freno de disco

Comprobar si las pastillas del freno de disco están excesiva o irregularmentedesgastadas. Si se da alguna de estas circunstancias, cambiar las pastillas como

se describe en la sección Cambio de las pastillas de freno en el Capítulo 10.

En cada pastilla del freno hay incorporadas ranuras indicadoras de desgaste(Fig. 16). Estos indicadores permiten comprobar el desgaste de la pastilla delfreno sin tener que desmontar el freno. Inspeccione las ranuras y si handesaparecido casi por completo, cambielas.

 Ajuste de la palanca del freno delantero

El juego libre de la palanca del freno delantero debe ser de 2 a 5 mm (Fig.17).

1. Aflojar la contratuerca.2. Girar el tornillo de ajuste en la dirección de las agujas del reloj para reducir

el juego libre o en sentido contrario para incrementarlo.3. Después del ajuste, apretar la contratuerca de seguridad.

 Ajuste de la altura y juego libre del pedal del freno trasero

La altura del pedal deberá ajustarse antes de ajustar el juego libre

 ALTURA DEL PEDAL

El pedal del freno deberá situarse aproximadamente 38 mm. por encima de la

parte superior del apoyapiés (Fig. 18).

1. Afloje la contratuerca (Fig. 19).2. Gire el tornillo de ajuste en la dirección de las agujas del reloj para subir la altura del pedal o en

la dirección contraria para bajarla.3. Apriete la contratuerca.

 ADVERTENCIA: Después de ajustar la altura del pedal debe ajustarse el juegolibre del mismo.

 JUEGO LIBRE DEL PEDAL DEL FRENO

El juego libre del pedal deberá ajustarse de 20 a 30 mm. en el extremo delpedal. Gire la tuerca de ajuste de la barra del freno en la dirección de las agujas del reloj para reducirel juego y al contrario para aumentarlo (Fig. 19). Ajustar el interruptor de la luz de freno como sedescribe en el Capítulo 7.

 Ajuste de la palanca de cambios

NOTA: Las roscas de la parte delantera de la varilla del cambio de velocidades están al revés (giran a izquierdas).

1. Aflojar las contratuercas delantera y trasera de la varilla de ajuste del

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 20: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 20/182

cambio (Fig. 20 A).2. Girar la varilla en ambas direcciones (Fig. 20 B) hasta que la parte

superior del pedal de cambio de velocidad sea de 50 a 60 mm. por encima de la parte superior delapoyapiés.

3. Una vez conseguida la altura correcta, comprobar el ángulo de la palanca del pedal de cambio.Debe estar en un ángulo de 90º con la varilla (Fig. 21). Reajustar si esnecesario para conseguir este alineamiento.

4. Apretar las dos contratuercas de seguridad.

 Ajuste del embrague

El juego libre de la palanca del embrague debe ajustarse de 10 a 15 mm(Fig. 22).

1. Afloje la contratuerca de la palanca.2. Gire el tornillo de ajuste de la palanca del embrague en la dirección de las

agujas del reloj para aumentar el juego libre, o al contrario para reducirlo.3. Apriete la contratuerca.

Si no puede obtenerse el juego libre especificado, lleve a cabo los pasossiguientes:

4. Afloje la contratuerca de la palanca del embrague.5. Gire el tornillo de ajuste de la palanca del embrague en el sentido de las agujas del reloj para

aflojar el cable.6. Afloje la contratuerca del lado del cárter (Fig. 23).7. Gire la contratuerca del lado del cárter en el sentido contrario a las agujas

del reloj para aumentar el juego libre, o en el mismo sentido de las agujas delreloj para reducirlo.

8. Apriete las contratuercas del lado del cárter y de la palanca del embrague.

 Ajuste/Funcionamiento del acelerador 

La empuñadura del acelerador debe tener un juego libre de 3 a 5 mm (Fig. 24 A). Asegúrese de queel cable tiene juego libre para que el carburador pueda cerrarse completamente cuando se desaceleretotalmente con la empuñadura. Si se necesita ajustar, aflojar la contratuerca del cable del acelerador(Fig. 24 B) y girar el tornillo de ajuste (Fig. 24 C) hacia un lado o hacia el otro para conseguir el juegocorrecto. Apretar la contratuerca de seguridad.

Comprobar el cable desde la empuñadura hasta el carburador. Asegurarse deque no está doblado o rozado. Reemplazarlo si es necesario.

Asegurarse de que la empuñadura gira suavemente desde su posición dedesaceleración total hasta la de aceleración total. Comprobar con el manillartotalmente girado hacia la derecha, centrado y girado hacia la izquierda.

Instalación/Extracción del filtro del aire

El filtro del aire debe limpiarse cada año o cada 12.000 Km. (lo que antessuceda). Deberá limpiarse con mayor frecuencia si se circula por zonas muyhumedas o polvorientas.

1. Extraer los asientos.2. Extraer los tornillos del depósito secundario de combustible (Fig. 25).3. Levantar la parte frontal del depósito de combustible y situarlo apartado del

filtro de aire (no quitar el depósito de combustible).

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 21: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 21/182

 ADVERTENCIA: Apoyar el depósito de combustible con cuidado durante esteprocedimiento. No inclinar demasiado el depósito ni tirar del mismo de formabrusca porque podrían aflojarse las conexiones de las mangueras decombustible causando fugas de combustible.

4. Extraiga el tornillo de la cubierta de la caja del filtro de aire (Fig. 26).5. Deslice un poco la cubierta de la caja del filtro de aire para desenganchar la

lengüeta de la parte posterior de la cubierta del soporte del bastidor. Entonces, levante la cubierta de

la caja del filtro de aire sin extraerla (Fig. 27).6. Extraiga el filtro de aire y dele unos golpecitos para sacar la mayor parte de

polvo y suciedad y sople la suciedad restante con aire comprimido (Fig. 28). Si sedaña el filtro debe reemplazarse.

7. Vuelva a efectuar el montaje invirtiendo el procedimiento de extracción.

 ATENCIÓN:1. Asegurarse de que el filtro de aire queda correctamente acoplado aen la caja

del filtro.2. El motor nunca debe funcionar sin el filtro de aire instalado, ya que dará

como resultado el desgaste excesivo de pistones y cilindros.3. Asegurarse de que las mangueras de combustible y la manguera de vacío están correctamente

conectadas, en su lugar, y que no están pellizcadas. Si alguna manguera está dañada deberáreemplazarse inmediatamente.

4. Al volver a instalar los tornilloes del depósito de combustible, cerciorarse deque las arandelas, gomas amortiguadoras y espaciadores están correctamenteinstalados.

Comprobar la suspensión delantera

1. Aplicar el freno delantero y presionar la horquilla hacia arriba y hacia abajocon fuerza. Comprobar que la horquilla bota con suavidad y que no hay fugas de aceite.

2. Asegurarse que los tornillos superiores (Fig. 29 A) y los inferiores (Fig. 29 B) del puente de lahorquilla están apretados.

3. Quitar los tapones y comprobar que están bien apretados los 4 tornillos Allen que fijan el manillaral puente de la horquilla (Fig. 30).

4. Comprobar que los tornillos de sujección del eje delantero (Fig. 31 A) y el propio eje delantero(Fig. 31 B) están apretados.

OJO: Si cualquiera de los tornillos y tuercas anteriormente mencionados están flojos, consultar en elCapitulo 8 la forma correcta de proceder y las especificaciones de torsión de apriete.

Comprobar la suspensión trasera

1. Asegurar firmemente la moto.2. Empujar fuertemente del lado de la rueda trasera para comprobar el juego

lateral de los casquillos y cojinetes de amortiguadores y brazos de balanceo.

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

16 08/04/1

Page 22: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 22/182

3. Quitar la cubierta superior de los amortiguadores traseros(Fig. 32) y comprobar si están correctamente apretados los tornillos y tuercas dela parte superior e inferior de los amortiguadores (Fig. 33).

4. Comprobar que esté bien apretado el tornillo de sujección de la tapa del freno trasero al brazo(Fig. 34 A).

5. Asegurarse de que la tuerca del eje trasero está correctamente apretada y que el pasador estáaún en su sitio (Fig. 35).

6. Asegurarse que está correctamente apretado el tornillo de sujección del eje trasero (Fig. 34 B).7. Comprobar que está correctamente apretado el tornillo sobre el que pivota el brado trasero (Fig.

36) y que la lengüeta sobre la arandela de seguridad está sobre un lado plano de la cabeza deltornillo.

PRECAUCIÓN: Si cualquiera de los tornillos o tuercas mencionados anteriormente está flojo, ver en elCapítulo 9 la forma correcta de proceder y las torsiones de apriete correctos.

PUESTA A PUNTO

Una puesta a punto completa restablece el funcionamiento y la potencia perdidas a causa deldesgaste y deterioro normal de algunas partes del motor. Como el desgaste del motor se produce por

una combinación de paso del tiempo y kilometraje, la puesta a punto del motor debe realizarse segúnlos intervalos especificados en la Tabla 1. Esta operación deberá realizarse con más frecuenciacuando la moto circule fundamentalmente con tráfico intenso (que conlleva parar y echar a andar muyfrecuentemente). La Tabla 5 tiene un resumen de las especificaciones de la puesta a punto.

Antes de empezar esta operación, debe asegurarse primeramente de tener a mano todos losrecambios.

Insertar aquí todo lo de limpiar con aire, chequeo de compresion e información de las bujias.

Puesto que son varios los sistemas que interactuan en el motor, el proceso debe realizarse en elsiguiente orden:

a. Limpiar o remplazar el filtro de aire.b. Ajustar la horgura de las válvulas.c. Comprobar la compresión del motor.d. Comprobar o remplazar las bujías.e. Comprobar la sincronización de encendido (la chispa de la bujía debe producirse cuando el pistón

está en una posición determinada).f. Sincronizar los carburadores y establecer la velocidad de ralentí

Herramientas

Para realizar la puesta a punto de la Yamaha, son necesarias las siguientes herramientas:

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

e 16 08/04/1

Page 23: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 23/182

a. Llave de bujías.b. Llaves de tubo y llaves de tubo articuladas.c. Un juego de galgas calibradas.d. Compresímetro.e. Herramientas para calibrar y ajustar la separación de los electrodos de las bujías.f. Lámpara de puesta a punto.g. Herramientas para sincronizar el carburador - medidor de vacío del escape o admisión.

Filtro de aire

El filtro de aire debe ser limpiado o reemplazado antes de realizar cualquier otra operación depuesta a punto, como se describe en este capítulo.

 Ajuste de las válvulas

La medida de la separación de las válvulas debe realizarse con el motor frio, a temperaturaambiente.

1. Quitar el asiento.2. Quitar el depósito de combustible secundario, el superior, como se describe en el capitulo 6.

3. Quitar la tapa que cubre la batería y la cinta de goma que la inmoviliza (Fig. 37).4. Desconectar el tubo respiradero de la batería (Fig. 38).5. Tirar hacia arriba de la batería para sacarla un poco de la caja que la contiene y poder así

acceder mejor a los tornillos que sujetan los cables de la batería.6. Desconectar el cable del polo negativo (-) de la batería (Fig. 39).7. Quitar la cubierta del lateral derecho (Fig. 40).8. Desenganchar la manguera de gasolina de la abrazadera del chasis y colocarla de forma que no

moleste (Fig. 41 A).9. Tirar cuidadosamente del relé de arranque (Fig. 41 B) de su posición de montaje situandolo en un

lugar que no moleste y sin desconectar los cables de relé.

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

e 16 08/04/1

Page 24: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 24/182

10. Quitar la batería como se describe en este capítulo.11. Del cilindro posterior, quitar lo siguiente:

a. Las cubiertas de las culatas de ambos lados (Fig. 42, A).b. La bujía (para facilitar el movimiento del cigüeñal).c. Las cubiertas de ajuste de las válvulas de admisión y escape.

12. Las tapas laterales de ambos lados.13. De la lágrima del lado izquierdo, quitar los tornillos que fijan la tapa y

quitar la tapa (Fig. 43).14 A. En modelos equipados con sistema de inyección de aire, desconectar

las mangueras (Fig. 44 A) del sistema de inyección de aire y quitar laabrazadera de ensamblaje (Fig. 44 B) con los componentes del sistema todavía

unidos a ella.14 B. En los demás modelos, quitar el soporte (Fig. 45).15. Quitar los tornillos que sujetan la cubierta (lágrima) de la derecha (Fig.

46) y el soporte de los componentes eléctricos (Fig. 47) y colocar el cableado ysu soporte de forma que no moleste.

16. Del cilindro de adelante, quitar lo siguiente:a. Las cubiertas de las culatas de ambos lados (Fig. 42, B).b. La bujía (para facilitar el movimiento del cigüeñal).c. Las cubiertas de ajuste de las válvulas de admisión y escape (Fig. 48).

17. De la cubierta del carter del lado izquierdo, quitar la tapa para lasincronización (Fig. 49, A) y la del cigüeñal (Fig. 49, B).

18. Girar el motor rotando el cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj. Utilizar una llave (de

tubo articulada, por ejemplo) sobre el tornillo (Fig. 50) del final de la parte izquierda del cigüeñal.Continuar girando el cigüeñal hasta que la marca "T" del rotor para el cilindro posterior (Fig. 51) estéalineada con el puntero estacionario de la cubierta del carter y que se verá a través de la ventana desincronización, a la izquierda en la cubierta del cigüeñal. El pistón del cilindro posterior se encuentraahora en el punto muerto superior (PMS) de la carrera de compresión.

19. Comprobar que ambas válvulas, la de admisión y la de escape del cilindro posterior, tienencierta horgura. Si no, girar el cigüeñal 360º en sentido de las agujas del reloj.

20. La horgura correcta es la siguiente:a. Válvulas de escape: 0,005 - 0,007 in. (0,12 - 0,17 mm.).b. Válvulas de admisión: 0,003 - 0,005 in. (0,07 - 0,12 mm.).

NOTA: Las válvulas de escape se encuentran al lado de los tubos de escape y las de admisión al ladode los carburadores.

21. Insertar una galga entre la válvula de escape y el taqué (Fig. 52). La horgura es correcta cuandose produce un ligero arrastre al insertar y al retirar la galga. Repetir elproceso para la válvula de admisión.

22. Para corregir la horgura, proceder de la siguiente forma:a. Aflojar la contratuerca de ajuste de la válvula.b. Girar el tornillo de ajuste para obtener la horgura correcta.c. Cuando se ha obtenido la horgura correcta, apretar la contratuerca de

seguridad y volver a comprobar la horgura.d. Repetir para la válvula de enfrente.

23. Girar el motor rotando el cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj. Utilizar una llave (detubo articulada, por ejemplo) sobre la tuerca del final de la parte izquierda del cigüeñal. Continuar

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

e 16 08/04/1

Page 25: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 25/182

girando el cigüeñal hasta que la ranura del rotor para el cilindro delantero (Fig. 51) esté alineada conel puntero estacionario de la cubierta del carter y que se verá a través de la ventana desincronización, a la izquierda en la cubierta del cigüeñal. El pistón del cilindro delantero se encuentraahora en el punto muerto superior (PMS) de la carrera de compresión.

24. Repetir los pasos 19 a 22 para ajustar las válvulas del cilindro delantero.25. Instalar los elementos desmontados en orden inverso al que se quitaron.

 Asegurarse que la junta tórica (Fig. 53) está en su sitio, en la tapa de ajuste de válvulas. Cambiar si es necesario.

Rango de calor correcto de las bujías

Las bujías se encuentran disponibles en varios rangos que son más calientes o más frias que lasoriginales instaladas de fábrica.

Seleccionar bujías en el rango de calor designado para las condiciones de carga y las temperaturabajo las que el motor va a funcionar. El uso de bujías de un rango inadecuado de calor puedeocasionar el gripado de los pistones, rayado de las paredes de los cilindros o dañado de los segmentosde los pistones.

La Tabla 5 muestra los rangos de calor estandares de las bujías.

Sincronización del encendido

La sincronización o reglaje se establece en todos los modelos y no es ajustable. El proceso siguientese utiliza solamente para comprobar la sincronización del encendido.

Solo se necesita comprobar la sincronización en el cilindro posterior. Si éste funcionacorrectamente, el anterior también estará bien.

NOTA: Antes de iniciar este proceso, comprobar todas las conexiones eléctricas referenciadas en elsistema de encendido. Comprobar que todas las conexiones están apretadas y sin corrosión y quetodas las conexiones de tierra están apretadas.

1. Sujetar la moto correctamente.2. Quitar la tapa del regulador del encendido (Fig. 49) en la cubierta del carter en la parte

izquierda.3. Conectar un tacómetro siguiendo las instrucciones de uso del mismo.4. Conectar una luz de sincronización de encendido en el cilindro posterior siguiendo las

instrucciones del fabricante.

PRECAUCIÓN: Cuando acople la luz de sincronización al cable de la bujía no perfore el cable o la pipa(capuchón) con la sonda de la luz de sincronización. Esto podría causar una excesiva resistencia delcable desde la separación del cable conductor y/o fuga de alto voltaje a tierra debido al deterioro delaislante del cable de la bujía. En cualquier caso, puede causar pérdidas en el encendido.

5. Arrancar el motor y calentarlo hasta la temperatura de funcionamiento normal. Ponerel motor a 1.200 r.p.m. y dirigir la luz de sincronización en la dirección de las marcas delplato de sincronización.

6. El puntero estacionario debe alinearse con la marca "F" en el plato de sincronización(Fig. 54). Si no, quitar la cubierta del alternador como se describe en el Capítulo 7, ycomprobar que están correctamente apretados los tornillos de fijación del captador (Fig. 55 A) y delstator (Fig. 55 B). Si están apretados, consultar en el Capítulo 7 lareparación del sistema de encendido. La sincronización del encendido no esajustable en estos modelos.

Sincronización de los carburadores

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

e 16 08/04/1

Page 26: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 26/182

Para sincronizar los carburadores es necesario usar un medidor de vacío.

NOTA: Antes de sincronizar los carburadores, debe comprobarse la sincronización del encendido yajustarse la horgura de las válvulas de admisión y escape.

1. Sujetar firmemente la moto.2. Arrancar el motor y calentarlo. A continuación pararlo.3. Quitar los tapones de las tomas de vacío de ambos carburadores (Fig. 56).

4. Conectar el medidor de vacío a ambas tomas siguiendo las instrucciones delfabricante.

5. Arrancar el motor y ponerlo entre 1.140 y 1.250 r.p.m.6. Los carburadores están sincronizados si dan la misma lectura de medida. Si

no, girar el tornillo de sincronización (Fig. 57) y equilibrar el carburadorposterior hacia el anterior hasta que ambos den la misma lectura en el medidor.

7. Acelerar el motor varias veces para asegurarse que las lecturas en ambos carburadores son lasmismas.

8. Parar el motor y desconectar el medidor de vacío de los carburadores.9. Volver a poner los tapones en las tomas de vacío (Fig. 56) y asegurarse de que

quedan perfectamente instalados.

 Ajuste en el carburador de la velocidad de ralentí

Antes de realizar este ajuste, el filtro de aire debe estar limpio, los carburadores sincronizados y elmotor debe tener la compresión adecuada. Si no es así el ajuste no se realizará adecuadamente.

1. Conectar un tacómetro siguiendo las instrucciones del fabricante.2. Arrancar el motor y calentarlo para su funcionamiento normal, es decir,

dejarlo unos minutos a una velocidad de 1.000 a 2.000 rpm elevando de vez encuando la velocidad hasta 4.000 a 5.000 rpm por unos segundos. Cuando el motorestá caliente, responde rápidamente al acelerador.

3. Ajustar el ralentí a una velocidad entre 1.150 y 1.250 r.p.m. (ver Tabla 5)ajustando el tornillo de tope del acelerador (Fig. 58). Girar el tornillo en la

dirección de las agujas del reloj para incrementar la velocidad y viceversa. 

TABLA 1: Programa de mantenimiento

 ARTÍCULO TAREASINICIAL

(1.000 Km)

CADA 

6.000 Km o6 meses

12.000 Km o12 meses

Línea de combustible- Comprobar las mangueras de combustible y mangueras de vacío para ver si hay grietas o daños- Reemplazar si es necesario

X X

Bujías- Comprobar su estado- Limpiar, ajustar la holgura o reemplazar si es necesario

X X X

Filtro de combustible- Comprobar su estado- Reemplazar si es necesario

X

 Válvulas- Comprobar la holgura- Ajustar si es necesario X X X

Filtro de aire - Limpiar o reemplazar si es necesario X X

Batería- Comprobar el nivel del electrolito y la densidad específica- Corregir o recargar si es necesario- Asegurarse que la manguera del respiradero está bien enrutada

X X

Embrague- Comprobar su funcionamiento

 Ajustar o reemplazar el cableX X X

Freno delantero- Comprobar el nivel del líquido y posibles fugas- Corregir convenientemente- Reemplazar las pastillas si es necesario

X X X

Freno trasero- Comprobar su funcionamiento- Ajustar el juego libre del pedal del freno- Reemplazar las zapatas del freno si es necesario

X X X

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

e 16 08/04/1

Page 27: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 27/182

Ruedas- Comprobar balanceo, descentramiento, apriete de rayos y si hay daños- Apriete los rayos y reajuste o reemplazar el balance si es necesario

X X

Neumáticos

- Comprobar la profundidad del dibujo y si hay daños- Reemplazar si es necesario- Comprobar la presión del aire- Corregir si es necesario

X X

Cojinetes de las ruedas- Comprobar si hay juego, flojedad o daños en los cojinetes- Reemplazar si es necesario

X X

Brazo oscilante(suspensión trasera)

- Comprobar el juego libre del punto de pivote del brazo- Corrija si es necesario- Lubrique con grasa de bisulfuro de molibdeno

X X

Cojinetes de la dirección - Comprobar el juego libre de los cojinetes y la dureza de la dirección- Corregir adecuadamente- Lubricar con grasa a base de jabón de litio cada 24.000 Km o 24 meses

X X

Fijadores del chasis- Asegurarse que todas las tuercas y tornillos están correctamente apretados- Apretar si es necesario

X X

Soporte lateral- Comprobar funcionamiento- Reemplazar y lubricar si es necesario

X X

Interruptor del soporte(lateral)

- Comprobar su funcionamiento- Reemplazar si es necesario

X X X

Horquilla delantera- Comprobar su funcionamiento y posibles fugas de aceite- Reemplazar el conjunto del amortiguador si es necesario

X X

 Amortiguadores traseros- Comprobar su funcionamiento y posibles fugas de aceite- Reemplazar el conjunto del amortiguador si es necesario

X X

Carburadores - Comprobar velocidad de ralentí, sincronización y funcionamiento del arrancador X X

 Aceite del motor

- Comprobar el nivel y posibles fugas

- Corregir el nivel si es necesario- Cambiar (Calentar previamente el motor) X X X

Filtro de aceite - Reemplazar X X

 Aceite del cardán- Comprobar el nivel y posibles fugas-Cambiar el aceite después de los primeros 1.000 Km. y después cada 24.000 Km. o 24 meses

X X X

NOTAS:

El filtro e aire requiere un servicio más frecuente si se circula por lugares anormalmentepolvorientos o mojados.En el sistema de frenos hidraúlico:

Cuando se desmonta el cilindro principal o el cilindro del calibrador, hay que reemplazar siempre

el líquido de frenos.

1.

Reemplazar los sellos de aceite de las partes internas del cilindro principal y del calibrador cadados años.

2.

Reemplazar las mangueras de los frenos cada 4 años o si están agrietadas o dañadas.3.

TABLA 2: Presión de los neumáticos

CARGA O VELOCIDADPRESIÓN EN FRIO

 Adelante Atras

Hasta 90 Kg 2,00 Kg / cm cuadrado 2,25 Kg / cm cuadrado

Más de 90 Kg. o alta velocidad 2,00 Kg / cm cuadrado 2,50 Kg / cm cuadradoLa carga máxima es de 218 Kg.

TABLA 3: Lubricantes recomendados

ELEMENTO TIPO DE ACEITE

 Aceite para el motor

De -10 a 35 grados SAE 10W / 30

De -10 a 45 grados SAE 10W / 40

De 0 a 45 grados SAE 15W / 40

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

e 16 08/04/1

Page 28: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 28/182

De 5 a 45 grados SAE 20W / 40

De 5 a 50 grados SAE 20W / 50

Líquido de frenos DOT 4 o DOT 3

Relleno de la batería Agua destilada

 Aceite de los amortiguadores delanteros SAE 10W

Engrase de cables y piezas pivotantes SAE 10W / 30 (Aceite del motor)

 Aceite del cardán Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API GL-4 o SAE 80W/90

TABLA 4: Capacidades de llenado aproximadas

ELEMENTO CANTIDAD

 Aceite del motor

Cambio periódico 2,6 litros

Con cambio del filtro de aceite 2,8 litros

Cantidad total 3,2 litros

 Amortiguadores delanteros 228 c.c.

Cardán 0,19 litros

TABLA 5: Especificaciones de puesta a punto

ELEMENTO VALOR  

Sincronización de encendido Fija

Holgura de las válvulas

De admisión De 0,07 a 0,12 mm

De escape De 0,12 a 0,17 mm

Bujías BPR7ES / NGK o W22EPR-U / DENSO

Holgura De 0,7 a 0,8 mmRevoluciones del motor al ralentí De 1.150 a 2.250 r.p.m.

Relación de compresión 9 : 1

 Atras

ítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y pues... http://www.sagsag.jazztel.es/Tema03/Capitulo

e 16 08/04/1

Page 29: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 29/182

CAPITULO 4 (SERÁ EL ÚLTIMO TEMA A TRADUCIR)

EL MOTOR 

Dada la complejidad de este capítulo, aunque es interesantísimo, será el que setraduzca en último lugar (para finales de 2008 aprox.). Suponemos que quien escapaz de desinstalar y volver a montar el motor tiene experiencia suficiente como

para no depender de este texto.

Solamente se incluirá un índice de lo que en su día será el contenido de esteCapítulo:

Principios de funcionamiento del motorRevisión del motor en el bastidorEl motorCulatas y árbol de levas Válvulas y componentes de las válvulas

Ensamblajes de los balancinesLos cilindrosPistones y segmentosBomba de aceiteFiltro de aceiteEngranaje de transmisión primarioEl carterEl cigüeñal y las bielasEngranaje de transmisión medioEmbrague del motor de arranque y engranajes de reducción

Rodaje del motorTabla 1: Especificaciones el motorTabla 2: Torques de apriete del motor

PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR 

REVISIÓN DEL MOTOR EN EL BASTIDOR 

EL MOTOR 

Desinstalación / Instalación

CULATAS Y ÁRBOL DE LEVAS

Desinstalación

Inspección de la culata

Instalación

ítulo 4 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema04/Capitulo

3 08/04/1

Page 30: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 30/182

 VÁLVULAS Y COMPONENTES DE LAS VÁLVULAS

Desinstalación

Inspección

Instalación

Cambio de las guias de las válvulas

Reacondicionamiento del asiento de las válvulas

¿Valve lapping - Giro de la válvula ?

ENSAMBLAJES DE LOS BALANCINES

Desinstalación / Inspección / Instalación

LOS CILINDROS

Desinstalación

Inspección

Instalación

PISTONES Y SEGMENTOS

Desinstalación / Instalación de los pistones

Inspección de los pistones

Desinstalación / Instalación de los segmentos

BOMBA DE ACEITE

Desinstalación / Instalación

Despiece / Inspección / Ensamblado

FILTRO DE ACEITE

Desinstalación / Inspección / Instalación

ENGRANAJE DE TRANSMISIÓN PRIMARIO

Desinstalación / Instalación

ítulo 4 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema04/Capitulo

3 08/04/1

Page 31: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 31/182

Inspección

EL CARTER 

Despiece

Inspección

Ensamblado

EL CIGÜEÑAL Y LAS BIELAS

Desinstalación / Instalación

Inspección de las bielas

El cojinete de la biela y medida de holguras

Medida de la holgura lateral de la biela

Inspección el cigüeñal

Cojinete del cigüeñal y medida de holguras

ENGRANAJE DE TRANSMISIÓN MEDIO

Desinstalación / Instalación

Inspección

EMBRAGUE DEL MOTOR DE ARRANQUE Y ENGRANAJES DE REDUCCIÓN

Instalación / Desinstalación

Inspección

RODAJE DEL MOTOR 

Mantenimiento a los 750 Km.

TABLA 1: Especificaciones del motor 

TABLA 2: Torques de apriete del motor 

 Atras

ítulo 4 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema04/Capitulo

3 08/04/1

Page 32: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 32/182

CAPITULO 5 (SERÁ EL PENÚLTIMO TEMA A TRADUCIR)

EMBRAGUE Y TRANSMISIÓN

Dada la complejidad de este capítulo, aunque es interesantísimo, será el que setraduzca en penúltimo lugar (para finales de octubre de 2008 aprox.). Suponemos quequien es capaz de desinstalar y volver a montar el motor tiene experiencia suficiente

como para no depender de este texto.

Solamente se incluirá un índice de lo que en su día será el contenido de esteCapítulo:

EmbragueCable del embragueMecanismo del cambio de marchasTransmisiónCaja de cambios y hoquillas

Tabla 1: Especificaciones del embragueTabla 2: Fuerzas de apriete del embrague

EMBRAGUE

Desinstalación

Inspección

Instalación

 Ajuste del juego libre del mecanismo del embrague

CABLE DEL EMBRAGUE

Cambio

MECANISMO DEL CAMBIO DE MARCHAS

Desinstalación, inspección e instalación

TRANSMISIÓN

Desensamblado y ensamblado del eje principal

Desensamblado y ensamblado del eje de transmisión

CAJA DE CAMBIOS Y HORQUILLAS

ítulo 5 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema05/Capitulo

2 08/04/1

Page 33: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 33/182

Desinstalación / Instalación

Inspección

TABLA 1: Especificaciones del embrague

TABLA 2: Fuerzas de apriete del embrague

 Atras

ítulo 5 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema05/Capitulo

2 08/04/1

Page 34: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 34/182

CAPITULO 6 (Próximamente con fotos)

COMBUSTIBLE, CONTROL DE EMISIÓN Y SISTEMA DE ESCAPE

El carburador Ajustes del carburadorSistema de enriquecimiento coasting o de deceleraciónMedida del nivel de combustibleReemplazo del cable del acelerador Válvula de reserva de gasolinaFiltro de combustibleBomba de combustibleDepósitos de combustibleSistema de respiradero del carterSistema de escape

Tabla 1: Características del carburador

Este capítulo describe procedimientos completos para la revisión del combustible,del control de emisión y del sistema de escape. Las especificaciones del carburador semuestran en la Tabla 1 del final del capítulo.

EL CARBURADOR 

Desinstalación / Instalación

Quitar ambos carburadores como si se tratara de una unidad ensamblada.

1. Sujetar firmemente la moto.2. Quitar los asientos.3. Quitar el depósito secundario como se describe en este capítulo.4. Desenganchar la cinta de goma que sujeta la batería (Fig. 1, A) y la cubierta de la

misma.5. Desconectar el tubo respiradero de la batería (Fig. 1, B).6. Si se necesita, tirar hacia arriba de la batería para tener mejor acceso a los

tornillos de sujección de los cables.7. Desconectar el cable negativo (-) de la batería (Fig. 2).8. Quitar las cubiertas derecha e izquierda del chasis y las cubiertas laterales del

motor.9. Quitar los tornillos que fijan la cubierta de la lágrima de la izquierda (Fig. 3) y

quitar la abrazadera (si existe) (Fig. 4, A).10. Desconectar la manguera de aire de cada carburador (Fig. 4, B).11. Quitar los tornillos de fijación de la cubierta de la lágrima derecha (Fig. 5) y el

soporte de los componentes eléctricos (Fig. 6) y retirar el conjunto para que nomoleste.

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 35: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 35/182

12. Quitar los tornillos de fijación del tubo de admisión de goma de cada culata delos cilindros (Fig. 7).

13. En la palanca del acelerador, aflojar la contratuerca del cable (Fig. 8, A) y aflojarel tornillo (Fig. 8, B) de ajuste para permitir que el cable del acelerador esté lo másflojo posible.

14. Aflojar la contratuerca del cable del acelerador en la parte de los carburadores(Fig. 9, A).

15. Abrir la rueda del acelerador con los dedos y desconectar el cable delacelerador de la rueda del mismo (Fig. 9, B).16. Aflojar la abrazadera de la manguera y desconectar la manguera de la gasolina

(Fig. 10) del conjunto de carburadores. Introducir un tapón (tee de golf) para prevenirque gotee la gasolina.

17. Quitar los tornillos de la abrazadera de la manguera (Fig. 11) que fijan las juntas de la carcasa del filtro el aire a ambos carburadores.

18. Empujar las juntas de la carcasa del filtro del aire hacia arriba hacia la caja delaire.

19. Agarrar el conjunto de los carburadores y llevarlo fuera hacia el lado izquierdo.Quitar el conjunto de los carburadores del chasis.

PRECAUCIÓN: Rellenar con trapos de limpieza las aberturas de admisión de lasculatas de los cilindros para prevenir que objetos extraños entren a la culata.

20. Mientras el conjunto de carburadores esté quitado, examinar los tubos deadmisión a las culatas y las fundas exteriores de goma en la caja del filtro por sihubiera rajas o daños que pudieran permitir que aire sin filtrar pasase al motor.Reemplazar los elementos dañados.

21. Instalar siguiendo el proceso inverso y teniendo en cuenta:

a. Asegurarse que la junta de anillo está en su sitio, en el tubo de admisión degoma, antes de la instalación. Durante la instalación del conjunto de carburadores, noenganchar la arandela en la superficie de la culata porque la arandela podría serdañada o movida de su posición ocasionando la aparición de fugas.

b. Asegurarse que los carburadores quedan perfectamente asentados haciadelante en las juntas de la carcasa del filtro, en ambos carburadores. Asegurarsetambién que las juntas están correctamente asentadas en la caja del filtro del aire.

PRECAUCIÓN: Asegurarse que los tubos e admisión del carburador quedanherméticos. Las fugas de aire pueden causar daños severos al motor a causa de una

mezcla débil o de la entrada de suciedad y humedad.

c. Comprobar que el cable del acelerador queda bien encaminado después de lainstalación. El cable no debe quedar retorcido, girado o pillado.

d. Ajustar el cable el acelerador como se describe en el Capítulo 3.

Separación / Reensamblado del conjunto de carburadores

Los carburadores se pueden limpiar sin separar uno del otro pero si es necesario,pueden separarse de la siguiente forma:

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 36: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 36/182

1. Quitar el tornillo y el clip-€ (Fig. 12, A) que sujetan la palanca del estrangulador yquitar la palanca (Fig. 12, B). No perder las arandelas de plástico que saldrán alquitar la palanca.

2. Aflojar los tornillos del acoplamiento de la palanca del estrangulador (Fig. 13).3. Quitar el clip-€, accionar y quitar la palanca del estrangulador del conjunto de

carburadores.

4. Quitar los tornillos que fijan el soporte superior y quitar el soporte.5. Quitar los tornillos que fijan el soporte inferior (Fig. 14, A) y quitar el soporte.6. Desplazar las abrazaderas de la manguera de combustible que une los

carburadores (Fig. 15) de forma que permitan quitar la manguera.7. Poner el conjunto de carburadores en una pieza (bandeja, plato, etc.) de cristal

con la cubierta de la cámara de vacío mirando hacia abajo.8. Separar con cuidado los cuerpos de los carburadores. No perder el pequeño

tornillo de sincronización (Fig. 14, B) que normalmente se cae hacia fuera.9. El reensamblado se hace siguiendo los pasos a la inversa teniendo en cuenta:

a. Colocar el conjunto de los carburadores en una pieza de cristal (bandeja, ...)con la parte de admisión mirando hacia abajo.

b. Apretar los tornillos de fijación de los soportes superior e inferior mientras sepresiona hacia abajo ambos carburadores para mantenerl la alineación adecuadaentre los dos carburadores.

c. Conectar la manguera de gasolina a los cuerpos de cada carburadory reponerlas abrazaderas. Asegurarse que las abrazaderas se situan correctamente paraprevenir fugas.

Despiece / Ensamblado de cada carburador individual

Para este proceso ver Figura 16. Se recomienda desmontar un carburador de cada vez para no intercambiar sus piezas de forma accidental.

1. Desplazar la abrazadera de la manguera de gasolina que une los doscarburadores (Fig. 15) para permitir quitar la manguera del carburador que va a serdesmontado.

2. Quitar los tornillos (Fig. 17) que fijan la caja del flotador y quitar la caja delflotador y la junta.

3. Quitar el flotador (Fig. 18) y la válvula de aguja (Fig. 19).4. Quitar el chiclé principal (Fig. 20, A).

5. Quitar el tornillo que soporta la boquilla que aloja al chiclé principal (Fig. 20, B) yla arandela de debajo.

NOTA: Uno de los tornillos de la cubierta de vacío tiene la cabeza del tipo Torx(tamaño T27) y se necesita una herramienta especial para quitarlo. Puede utilizarse laherramienta especial de Yamaha U.S. part No. YU-05258, U.K. part No. 90890-05349,o una equivalente.

6. Quitar los tornillos (Fig. 21) y la cubierta de la cámara de vacÃo.7. Quitar el muelle del diafragma (Fig. 22).

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 37: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 37/182

8. Sacar el conjunto del diafragma (Fig. 23, A) fuera del carburador.9. Desatornillar la boquilla (chiclé) del aire No. 2 (Fig. 24) .10. Quitar los tornillos de sujección de la cámara del estrangulador del aire y quitar

el conjunto de la cámara.11. Quitar los tornillos de sujección del conjunto del bloque del surtidor (Fig. 25) y

quitarlo. Quitar la junta de la Fig. 26 y la junta tórica de la Fig. 27, A .12. Poner el carburador boca abajo de tal forma que dando unos golpecitos con la

mano salga la boquilla (tubito) del chiclé principal (Fig. 27, B).13. Quitar los tornillos de sujección de la tapa de la cámara de enriquecimiento(Fig. 28) y quitar el muelle y el diafragma (Fig. 29, A) .

14. Quitar los tapones de goma (Fig. 30, A) del conjunto de boquillas de lossurtidores.

15. Desatornillar el surtidor de baja (Fig. 30, B) y el tubo del purgadorprincipal(Fig. 30, C).

16. Si es necesario, quitar los tornillos de sujección del soporte del cable delacelerador y quitar éste.

17. Quitar el conjunto de la válvula de aguja (Fig. 31). No perder el retén tórico.18. Desatornillar el surtidor de aire No. 1 (Fig. 32, A).19. Limpiar e inspeccionar el carburador como se describe en este capítulo.20. Realizar la instalación siguiendo los mismos pasos de forma inversa y tomando

las precauciones:

a. Examinar el eje y la lámina de la mariposa de de entrada de la mezcla (Fig. 33)por si tuvieran un juego excesivo o algún deterioro. Comprobar si los tornillos de lamariposa están apretados. Si el eje y/o la lámina de la mariposa está defectuosa, debeser reemplazado el conjunto (las dos piezas).

b. Asegurarse que el retén tórico está en su lugar, en el conjunto de la válvula deaguja, antes de la instalación.

c. Alinear el saliente (Fig. 34) del bloque de surtidores con la ranura (Fig. 35) delconducto de la aguja e instalar el bloque de surtidores. Comprobar que la alineaciónes correcta, como se muestra en la Figura 36. Apretar bien los tornillos.

d. Reemplazar la junta o retén de la cámara del flotador (Fig. 37) si estádeformada o ha empezado a deteriorarse o si la camara tiene fugas.

e. Alinear la lengüeta del diafragma de vacío (Fig. 23, B) con el relieve en elcuerpo del carburador. Introducir el dedo índice en el venturi y sujetar el resbalón enla posición de casi completamente abierto. Esto ayudara a eliminar pinzamientos en eldiafragma cuando se instale la cubierta.

f. Instalar la tapa y apretar bien los tornillos de la misma.

g. Alinear la lengueta del borde del diafragma de enriquecimiento (Fig. 29, B) conel relieve del cuerpo del carburador. Instalar el muelle y la cubierta y apretar bien lostornillos.

h. Si se quitó, aplicar Loctite (No. 242) a los tornillos del soporte del cable delacelerador antes de instalarlo. Apretar bien los tornillos.

21. Repetir los pasos 1 a 17 para el otro carburador. No intercambiar piezas -mantenerlas separadas.

22. Después de esmontar los carburadores debe regularse el ralentí y sincronizarselos carburadores como se describe en el Capítulo 3.

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 38: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 38/182

Limpieza e inspección

1. Limpiar y secar meticulosamente todas las partes. Yamaha no recomienda parala limpieza el uso de disolventes caústicos. En su lugar, utilizar un disolvente derivadoel petróleo. Después aclarar en agua limpia.

2. Dejar que el carburador se seque completamente antes de ensamblarlo

soplándolo con aire comprimido. Soplar los surtidores y la boquilla de la aguja delchiclé con aire comprimido.

PRECAUCIÓN: Si no se dispone de aire comprimido, puede utilizarse un secador o unpaño que no suelte hilos, pelusas, ... No utilizar toallitas de papel o similares parasecar ninguna parte del carburador ya que pueden quedar restos o partículas depapel obstruyendo conductos o surtidores del carburador.

PRECAUCIÓN: No usar elementos metálicos para limpiar los surtidores porquepequeños orificios o variaciones de éstos en los surtidores pueden alterar la cantidaddel flujo o la mezcla de aire/gasolina.

3. Inspeccionar si la punta de la válvula de aguja que acciona el flotador (Fig. 38)está desgastada o dañada. Comprobar también el otro lado de la vá y el orificio dondeésta se aloja. Si cualquiera de las partes está dañada reemplazar ambas piezas comoun conjunto (la aguja y su receptáculo. Una aguja dañada o una partícula de polvo,suciedad, arenilla, ... en el conjunto de válvula y receptáculo causará la inundació delcarburador y consiguiente rebosamiento de la gasolina.

4. Comprobar todos los retenes tóricos del conjunto de la válvula de aguja antes desu instalació. Los retenes tóricos tienden a endurecerse con el uso prolongado y elcalor perdiendo sus facultades de cierre o sellado. Reemplazarlos si es necesario.

5. Asegurarse de que los orificios del surtidor de aguja principal (Fig. 39) y quetodos los surtidores (chiclés) estan limpios (Fig. 40) .Limpiar a fondo si hay algúntapón de suciedad en cualquiera de ellos. Reemplazar el surtidor principal si no sepueden desatascar o limpiar correctamente los orificios.

6. Asegurarse de que todas las aberturas del cuerpo del carburador están limpias. Ver Figuras 41, 42 y 32 B. Limpiar a fondo si hay algún tapón de suciedad encualquiera de ellos.

7. Comprobar el área de deslizamiento (Fig. 43) en el cuerpo del carburador. Asegurarse de que está limpia y libre de rebabas u obstrucciones que puedan causarque el conjunto del diafragma "se cuelgue" durante su funcionamiento normal.

8. Revisar la parte deslizante del diafragma (Fig. 44, A) por si estuviera desgastadao escorada (torcida). Reemplazar si es necesario.

9. Inspeccinar el diafragma o membrana (Fig. 44, B) por si tuviera alguna grieta,abolladura, ... Reemplazar el conjunto deslizante si el diafragma está dañado.

10. Comprobar si el flotador (Fig. 45) está deteriorado. Si se duda si el flotadortiene fugas, puede sumergirse en una solución no caústica. Si el flotador no vuelve ala superficie o desprende burbujitas (indicando que tiene algún agujero) debe serreemplazado.

 AJUSTES DEL CARBURADOR 

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 39: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 39/182

Las revoluciones al ralentí, los ajustes de la mezcla al ralentí y la sincronización delos carburadores se ven en el Capítulo 3.

SISTEMA DE ENRIQUECIMIENTO COASTING O DE DECELERACIÓN

Los carburadores de estos modelos vienen equipados con un sistema de

enriquecimiento para deceleración. Cuando el acelerador está abierto, el aire pasa alsurtidor de aire a través de dos canalizaciones del cuerpo del carburador. Cuando elacelerador está cerrado, el vacío se incrementa en la unión del carburador y actúa eldiafragma del enriquecedor que cierra el paso del aire a través de una de lascanalizacines o conductos. Ésto incrementa la riqueza de la mezcla aire-gasolina en lasalida del surtidor de bajas y reduce la combustión.

1. Desmontar el conjunto de los carburadores como se describe en este Capítulo.2. Quitar los tornillos de sujección de la cubierta del enriquecedor de deceleración

 y quitar el muelle y el diafragma (Fig. 46).3. Comprobar si el diafragma del enriquecedor está roto o dañado. Reemplazar el

diafragma si es necesario.4. La instalación se hace siguiendo los pasos anteriores pero a la inversa.

MEDIDA DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE

El nivel de la gasolina en la cubeta del flotador del carburador es vital para elfuncionamiento apropiado. El flujo de gasolina desde la cubeta hacia el cuerpo delcarburador no solamente depende del vacío provocado por la apertura del acelerador y de las dimensiones de los surtidores sino también del nivel del combustible en lacubeta. Yamaha tiene unas especificaciones para el nivel actual de gasolina, medidodesde debajo de la marca central de la válvula de pistón o aguja en la cubeta delflotador (Fig. 47) con los carburadores montados en la moto.

Esta medición es más útil que una simple medida de la altura del flotador porqueel nivel actual de gasolina puede variar de una moto a otra, incluso cuando susflotadores estén colocados a la misma altura. La comprobación del nivel de gasolinarequiere un medidor especial de nivel de combustible (U.S. part No. YM-01312, U.K.part No. 90890-01312) o un tubo transparente con un diámetro interior de 6 mm.

El nivel de gasolina se ajusta doblando la lengüeta del brazo del flotador (Fig. 48).

Inspección / Ajuste

Los carburadores vienen de fábrica con los niveles ajustados adecuadamente. Unmontage brusco, una válvula de aguja desgastada o el brazo del flotador dobladopueden hacer que el nivel de flotación cambie. Para ajustar el nivel del flotador en loscarburadores, proceder de la siguiente forma:

 AVISO: Algo de gasolina saldrá del carburador durante ésta operación. Trabajar en unlugar bien ventilado, a más de 15 m. de una llama y no permitir que nadie fume.Limpiar los derrames inmediatamente.

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 40: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 40/182

1. Asegurar firmemente la moto en el cabestrante. Asegurarse que la moto y elconjunto de carburadores se encuentran en una posición vertical perfecta. Si esnecesario colocar unos suplementos o cuñas bajo el cabestrante para conseguir unaposici&oacte;n vertical perfecta en el conjunto de carburadores.

NOTA: La Figura 49 y la Figura 50 se muestran con el conjunto de carburadoresquitados por claridad. No quitar el conjunto para esta operación.

2. Conectar el medidor de nivel de combustible (U.S. part No. YM-01312, U.K. partNo. 90890-01312) o un tubo transparente (con un diámetro interior de 6 mm.) en laboquilla de drenaje de la cámara del flotador (Fig. 49) en el carburador delantero. Asegurar el medidor para que quede vertical contra la caja del flotador.

3. Aflojar el tornillo de drenaje del carburador. Ver la Figura 50, A para el cilindrodelantero o la Figura 50, B para el cilindro trasero.

4. Arrancar el motor y mantenerlo al ralentí durante unos minutos. Parar el motor.5. Esperar hasta que la gasolina esté asentada en el medidor.6. El nivel de la gasolina debe estar de 13,5 a 14,5 mm. por debajo de la marca

central de la válvula de pistón de la caja del flotador. Anotar la lectura (medida) parael carburador delantero.

7. Si el nivel de la gasolina es incorrecto anotar la dimensión para el carburadordelantero, apretar el tornillo de drenaje y después repetir el proceso para elcarburador trasero. Anotar el nivel de la gasolina en el carburador trasero.

8. Si el nivel de la gasolina es incorrecto, ajustar la altura del flotador de lasiguiente forma:

a. Quitar el conjunto de carburadores como se describe en este Capítulo.b. Quitar los tornillos de fijación (Fig. 51) de la caja del flotador y quitar la tapa

del flotador y la junta.c. Quitar el flotador (Fig. 52) y la válvula de aguja.d. Ajustar cuidadosamente la lengüeta del brazo del flotador. Doblar el flotador

hacia arriba muy ligeramente para bajar el nivel de la gasolina. Doblar la lengüetahacia abajo para subir el nivel de la gasolina. Si el nivel se deja demasiado alto elresultado será un enriquecimiento de la mezcla aire-gasolina. Si se deja bajo, lamezcla será demasiado pobre.

e. Instalar la válvula de aguja, el flotador y la tapa.

9. Instalar el conjunto de flotadores y repetir este procedimiento hasta que el nivelen ambos carburadores sea correcto.

PRECAUCIÓN: Los flotadores en ambos carburadores deben ser ajustados a laposición correcta para mantener la misma mezcla de aire-gasolina en cada cilindro.

REEMPLAZO DEL CABLE DEL ACELERADOR 

1. Sujetar firmemente la moto en el cabestrante.2. Quitar el asiento.3. Quitar el depósito de gasolina como se describe en este Capítulo.4. En el manillar del acelerador, aflojar la contratuerca del ajustador (Fig. 53, A) y

aflojar el ajustador (Fig. 53, B) para permitir que el cable esté lo más flojo posible.

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 41: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 41/182

5. Quitar los tornillos que mantienen juntas las dos mitades de la pieza o carcasaque alberga el extremo del cable del acelerador en el manillar (Fig. 53, C).

6. Quitar la pieza que contiene el extremo del acelerador del manillar y soltar elcable del acelerador (Fig. 53, D) de la manilla del acelerador.

7. Aflojar la contratuerca del cable del acelerador (Fig. 54, A) en el conjunto decarburadores.

8. Abrir la rueda del acelerador con el dedo y desenganchar el cable del acelerador

de la rueda del acelerador del carburador (Fig. 54, B).9. Desenganchar el cable del acelerador de cualquier sujección que una el cable delacelerador al chasis.

NOTA: El trozo de alambre, cable, cuerda, ... utilizado en el siguiente paso servirápara meter el cable del acelerador nuevo a través del chasis de tal forma que quedeexactamente en la misma posición que el anterior. Estamos suponiendo que se estácambiando el cable junto con su funda.

10. Unir o atar un hilo de alambre o cuerda (de 2 m. aprox.) al cable del aceleradoren el extremo del carburador. Encintar la unió con cinta aislante. No usar demasiadacinta para que no quede atrapada a través del chasis. Atar el otro extremo delalambre o cuerda al chasis.

11. Por el extremo del cable de la manilla del acelerado, tirar cuidadosamente delcable hacia afuera a través del chasis. Asegurarse de que el alambre o cuerda atadasigue el mismo camino que el cable a través del chasis.

12. Quitar la cinta aislante y desunir el alambre o cuerda del cable de acelerador viejo.

Instalación

1. Lubricar el cable nuevo con un paño untado con aceite del motor. Si el cableestá dentro de la funda correspondiente podemos fabricar un pequeño embudo queencintaremos al extremo superior de la funda y que nos permita echar un poquito deaceite que, tirando y empujando ligeramente del cable, se irá introduciendo hasta quesalga por el otro extremo.

2. Unir el alambre o cuerda (usado para quitar el cable antiguo) al nuevo cable delacelerador y encintar la unió cuidadosamente.

3. Tirar cuidadosamente del alambre o cuerda a través del chasis conduciendo elnuevo cable por el mismo sitio que el antiguo.

4. Quitar la cinta y desatar el alambre o cuerda del cable y del chasis.

5. Realizar a la inversa los pasos 1 a 9 de la extracción, comprobando lo siguiente:

a. Manipular la manilla del acelerador y asegurarse de que los mecanismos oarticulaciones del acelerador en los carburadores operan correctamente y sinenredarse ni atarse. Si el funcionamiento es incorrecto o hay algún estrangulamiento(atadura, lio, enredo), cuidadosamente comprobar que el cable está sujetocorrectamente y que no tiene pinzamientos, tiranteces, curvas extremas, etc..

b. Ajustar el cable del acelerador como se describe en el Capítulo 3.c. Probar a montar en la moto y asegurarse que el acelerador funciona

correctamente.

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 42: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 42/182

 VÁLVULA DE RESERVA DE GASOLINA 

El depósito principal de gasolina, situado bajo elasiento, está formado por dos vasos (el normal y elde reserva) comunicados permanentemente por laparte superior y a través de una electroválvula por

la parte inferior. La bomba de gasolina toma lagasolina del vaso normal. Cuando hay suficientegasolina ambos vasos están llenos, hasta que elnivel de gasolina baja lo suficiente como para que los vasos queden incomunicadospor la parte superior, se termine la gasolina del vaso normal y tengamos que poner lareserva (interruptor a la posición RES), momento en el que se abre la válvula quecomunica ambos vasos por la parte inferior y la gasolina del vaso de reserva pasatambién al normal.

La válvula posee dos llaves en linea, es decir, para que pase la gasolina deben estarlas dos abiertas. Una es manual, está en la misma válvula, y se abre situando la llaveen ON. La otra es eléctrica, se abre poniendo el interruptor de reserva en RES, queequivale a cortar la corriente. Mientras el interruptor de reserva se encuentra en ON,pasa corriente y la electroválvula permanece cerrada.

El esquema eléctrico de la electroválvula lo componen dos hilos partiendo de ésta,uno conectado a masa y el otro al conmutador de la reserva y de aquí al relé de laelectroválvula (ver esquema del chequeo de la bomba de combustible en Capítulo 7).La avería más usual se produce en el relé, que no envía corriente al conmutador y porconsiguiente la electroválvula permanece siempre abierta con lo cual el vaso dereserva está siempre comunicado con el normal y cuando la moto empieza a funcionara tirones es porque se le está acabando el combustible y de nada sirve accionar elinterruptor de la reserva.

Comprobación de la electroválvula

1. Desmontar el depósito principal (el que se encuentra bajo el asiento) como sedescribe en este capítulo.

2. Conectar un tubo convenientemente largo a la entrada de gasolina de la válvula.3. Poner la llave manual de la válvula en posición ON.4. Soplar por el tubo y observar lo siguiente:

a. Si el aire atraviesa el tubo y la válvula, la válvula funciona correctamente.b. Si el aire no atraviesa el tubo y la válvula, la válvula está averiada.

5. Dejar el tubo conectado y aplicar una batería de 12 voltios a los conectores de laelectroválvula de la forma:

a. Positivo de la batería al terminal amarillo/azul.b. Negativo de la batería al terminal azul.

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

15 08/04/1

Page 43: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 43/182

6. Soplar por el tubo y observar lo siguiente:

a. Si el aire pasa a través del tubo y de la válvula, la válvula está averiada.b. Si el aire no pasa, la válvula funciona correctamente.

Desinstalar / Instalar 

Ver la Figura 55 para esta operación.

NOTA: En los primeros modelos el depósito principal de gasolina no estaba equipadocon una válvula de reserva.

 AVISO: En el siguiente proceso puede derramarse algo de gasolina. Trabajar en unazona bien ventilada, alejada al menos 15 m. de cualquier foco de llamas, chispas eincluso luces piloto de aparatos electrodomésticos de gas. No permitir que nadiefume en el área. Tener un extintor de tipo B:C a mano.

1. Quitar el dep&oacte;sito de gasolina como se describe en este capítulo.2. Si todaví está conectado, desconectar el tubo de combustible y el de vacío de la

 válvula.3. Quitar los tornillos y arandelas (Fig. 56, A) que sujetan la válvula al depósito y

quitar la válvula (Fig. 56, B).4. Inspeccionar el reén tórico de la válvula.5. Instalar siguiendo los pasos anteriores a la inversa. Echar un poco de gasolina en

el depósito después de instalar la válvula y comprobar que no hay pérdidas. Si seproducen pérdidas de gasolina, solucionar el problema antes de instalar el depósito.

FILTRO DE COMBUSTIBLE

Todos los modelos están equipados con un filtro de combustible independienteque no admite limpiezas. Si está sucio u obstruido, debe sustituirse por uno nuevo. Elfiltro debe ser reemplazado periódicamente (Yamaha no ha especificado los intervalosde reemplazamiento).

Desinstalar / Instalar 

1. Quitar el asiento.2. Desconectar las mangueras de entrada (Fig. 57, A) y salida (Fig. 57, B) de

gasolina del filtro. Tapar las terminaciones de las mangueras para que no entresuciedad, ni haya derrames de gasolina.

3. Sacar el filtro del soporte de goma (Fig. 57, C).4. Instalar el filtro siguiendo los mismos pasos a la inversa, teniendo en cuenta:

a. Instalar el filtro de tal forma que el final de la brida y la marca en forma eflecha (Fig. 57, D) miren (apunten) hacia la bomba de gasolina.

b. Comprobar el estado de las abrazaderas de las mangueras de gasolina;reemplazarlas si es necesario.

c. Una vez completada la instalación, comprobar minuciosamente si hay pérdidas.

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

e 15 08/04/1

Page 44: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 44/182

BOMBA DE COMBUSTIBLE

Desinstalar / Instalar 

1. Quitar el asiento.2. Desconectar el cable del polo negativo de la batería.

3. Desconectar el conector eléctrico de la bomba de la gasolina (Fig. 58, A).4. Desconectar las mangueras de entrada y salida (Fig. 58, B) de gasolina de labomba.Tapar las terminaciones de las mangueras para prevenir derrames de gasolinao entrada de suciedad.

5. Quitar los tornillos (Fig. 58, C) de la abrazadera que sujetan la bomba al soporteinstalado en el depósito de gasolina.

6. Separar cuidadosamente la bomba del soporte (Fig. 58, D).7. Instalar siguiendo los mismos pasos a la inversa, teniendo en cuenta:

a. Comprobar el estado de las abrazaderas de las mangueras de gasolina;reemplazarlas si es necesario.

b. Una vez completada la instalación, comprobar minuciosamente si hay pérdidas.

DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE

En los modelos U.S. 1987-1989 y U.K. 1988 habÃa un solo depósito de gasolinasituado entre el bastidor, debajo del asiento, al lado de la batería. En los modelos U.S.1990 y posteriores y U.K. 1989 y posteriores, existen dos depósitos de gasolina, eldepósito principal, que es el mismo de los modelos anteriores y adicionalmente undepósito secundario situado sobre el bastidor, entre el manillar y el asiento, por elque se echa la gasolina y que en los modelos anteriores su lugar estaba ocupado poruna cubierta meramente decorativa.

 AVISO: En el siguiente proceso puede derramarse algo de gasolina. Trabajar en unazona bien ventilada, alejada al menos 15 m. de cualquier foco de llamas, chispas eincluso luces piloto de aparatos electrodomésticos de gas. No permitir que nadiefume en el área. Tener un extintor de tipo B:C a mano.

Dep&oacte;sito secundario

1. Sujetar firmemente la moto en el cabestrante.

2. Quitar el asiento. 3. Desconectar el cable de la batería del polo negativo.4. Quitar el tornillo de atrás, la arandela y la arandela amortiguadora de goma (Fig.

59, A) y los tornillos de adelante con las arandelas (Fig. 59, B), en cada lado quesujetan el depósito al chasis o bastidor. No quitar el collar metálico de las arandelasamortiguadoras de goma de la parte delantera del dep´sito.

NOTA: En el siguiente paso, dejar las mangueras de gasolina enganchadas al depósitosecundario.

5. Desconectar las dos mangueras (Fig. 60) del depósito principal. Taponar los

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

e 15 08/04/1

Page 45: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 45/182

extremos de las dos mangueras para prevenir la entrada de suciedad y la pérdida decombustible.

6. Soltar ambas mangueras de la pinza de la parte superior de la batería.7. Asegurarse de que todo está desconectado del depósito secundario y quitarlo del

chasis.8. Si es necesario, purgar la gasolina del dep&oacte;sito a un contenedor apropiado

para almacenarla.

9. Comprobar si las arandelas amortiguadoras de goma están desgastadas odañadas; reemplazarlas si es necesario.

Depósito principalDesinstalar / Instalar 

1. Sujetar firmemente la moto en el cabestrante.2. Quitar los dos asientos.3. Desconectar el cable de la batería del polo negativo.4. Quitar las dos tapas laterales (Fig. 61). 5. Quitar los tornillos que sujetan la

tapa de la parte izquierda de atrás (Fig. 62) y quitar la tapa.6. En la parte izquierda, quitar los tornillos que sujetan el soporte trasero del

depósito y quitar el soporte (o abrazadera).7. Desconectar las dos mangueras del depósito principal. Taponar los extremos de

las dos mangueras para prevenir la entrada de suciedad y la pérdida de combustible.Soltar ambas mangueras de la pinza de la parte superior de la batería.

8. Desenganchar el relé del arranque (Fig. 63, A) de su soporte en el chasis ymover el relé hacia donde no estorbe.

9. Quitar la cubierta de la batería.10. Quitar la batería como se describe en el Capitulo 3.11. Quitar los tornillos, arandelas y de arandelas de seguridad de sujección de la

caja de la batería y sacar la caja fuera del chasis.12. Desconectar los conectores eléctricos del panel de fusibles y quitar el panel.13. Quitar la bomba de gasolina del lateral y el filtro de la gasolina (Fig. 63, B) de

la parte superior del depósito como se describe en este Capítulo.14. Quitar los tornillos de sujección del soporte frontal del depósito y quitar el

soporte.15. Quitar los tornillos, arandelas y arandelas de seguridad (Fig. 63, C) que fijan la

parte posterior del depósito al chasis.16. Asegurarse de que todo está desconectado del depósito y que todos los tornillos

de fijación están quitados.

17. Quitar el depósito fuera del bastidor.18. La instalación se hace siguiendo los mismos pasos a la inversa, contemplando lo

siguiente:

a. No pinzar ningún cable eléctrico durante la instalación.b. Volver a conectar todas las mangueras y conectores. Asegurarse de que todas

las abrazaderas están en su lugar y bien apretadas.

SISTEMA DE RESPIRADERO DEL CARTER 

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

e 15 08/04/1

Page 46: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 46/182

Para cumplir con los estandares de polucci&oacte;n, todos los modelos estánequipados con un sistema cerrado de respiradero del carter. El sistema encamina losgases de combustión del motor hacia el filtro de aire de la caja de aire donde sequema en el motor. Asegurarse de que las abrazaderas de la manguera en cada extremo de la mangueraestán apretadas. Comprobar la manguera por si está deteriorada y reemplazarla si esnecesario.

SISTEMA DE ESCAPE

Desinstalar / Instalar 

Ver Figura 64 para este proceso.

1. Situar la moto en el cabestrante.2. Quitar las tuercas Figura 65 que sujetan el tubo de escape delantero a la culata

del cilindro delantero.3. Quitar los tornillos (Fig. 66, A) de sujección del tubo de escape trasero a la

articulación o segmento trasero. Dejar la articulación trasera unida al cilindrotrasero.

4. Quitar el tornillo (Fig. 66, B) de fijación del posapiés derecho del acompañante ydel silenciador al chasis.

5. Quitar el tornillo, la arandela de seguridad y la arandela (Fig. 67) que sujetan lacámara del silenciador al chasis.

6. Mover cuidadosamente el sistema de escape hacia adelante para despejar lasroscas de los espárragos de la puerta de escape de la culata del cilindro delantero.Tirar del sistema o conjunto del escape hacia afuera, por la derecha del chasis yretirarlo del chasis y del motor.

7. Si se necesita reemplazar el segmento (articulación) trasero, la culata delcilindro trasero debe quitarse como se describe en el Capítulo 4. Una vez quitada laculata, quitar las tuercas autobloqueantes de sujección (Fig. 68) y quitar el segmento.Poner nuevas tuercas autobloqueantes y apretarlas bien.

NOTA: No pierda la junta de la puerta de escape delantera ni de la trasera cuando sequite el tubo de escape del motor.

8. Inspeccionar el sistema como se describe en este Capítulo.

9. Asegurarse de instalar juntas nuevas en las salidas de escape de ambas culatas(Fig. 69).

10. Instalar todos los componentes y apretar todos los tornillos solamente con lafuerza de los dedos, de momento. Asegurarse que las entradas de los tubos de escapese encuentran correctamente enbocadas y asentadas en las puertas de salida de lasculatas y del segmento posterior.

11. Apretar bien los tornillos y tuercas de sujección del tubo de escape delantero ala culata y el trasero al segmento, después apretar los tornillos y tuercas delsilenciador al chasis. Esto minimizará las pérdidas del escape por la culata.

12. Una vez completada la instalación, arrancar la moto y asegurarse de que no hay

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

e 15 08/04/1

Page 47: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 47/182

pérdidas. Corregir las pérdidas antes de rodar con la moto.

Inspección

1. Comprobar si hay fugas las uniones de los tubos de escape con el silenciador.2. Inspeccionar el soporte de la cámara del silenciador en busca de fugas,

desgastes o daños.

Mantenimiento

El sistema de escape es una clave vital para el funcionamiento y rendimiento de lamoto. Debe ser periódicamente inspeccionado, limpiado y encerado (si se requiere).Existen limpiadores químicos especiales y componentes que preservan el sistema deescape en la mayor parte de tiendas de motos.

TABLA 1: Características del carburador 

ElementoModelos U.S. 1990 en

adelanteModelos U.K. 1989 en

adelante

Marca Mikuni Mikuni

Modelo BDS34 BDS34

I.D. de marca 3BT00

49 estados 3JC10

California 3JC00

Surtidor principal 135

Delantero 137,5

Trasero 135

Surtidor principal deaire

140 140

Surtidor de aguja Y-O

Cilindro 1 5DZ10-3

Cilindro 2 5DZ9-3

Surtidor de baja 35 35

Surtidor de aire debaja

No. 1 70 70

No. 2 170 170

Tornillo Piloto Preselección 2 vueltas flojo

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

e 15 08/04/1

Page 48: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 48/182

Surtidor del estarter 40 40

Nivel de la gasolina 13,5 - 14,5 mm 13,5 - 14,5 mm

 Velocidad al ralentí 1.150 - 1.250 rpm 1.150 - 1.250 rpm

 Atras

ítulo 6 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema06/Capitulo

e 15 08/04/1

Page 49: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 49/182

CAPITULO 7 (PROXIMAMENTE CON FOTOS)

SISTEMA ELÉCTRICO

Sistema de cargaEl alternadorRegulador / Rectificador de voltajeSistema de encendido

Sistema de arranqueSistema de alumbradoConmutadoresChequeo de la bomba de combustible VocinaFusiblesTabla 1: Especificaciones eléctricasTabla 2: Reparación del arranqueTabla 3: Lámparas de recambioTabla 4: Fusibles

El sistema eléctrico está compuesto de los siguientes subsistemas:

- Sistema de carga- Sistema de encendido- Sistema de arranque- Sistema de alumbrado- Sistema de intermitencias- Vocina

Este capítulo trata cada sistema en detalle. En el Capítulo 3 se describen las rutinas demantenimiento del sistema de encendido. La Tabla 1 contiene las especificaciones del sistemaeléctrico. Las tablas 1 a 4 se encuentran al final de este capítulo.

NOTA: Comprobar si el capítulo 7 del principio contiene algún proceso no incluido aquí.

SISTEMA DE CARGA 

El sistema de carga está formado por la batería,el alternador y un regulador/rectificador de voltajetransistorizado (Fig. 1).

El alternador genera una corriente alterna (CA)que el rectificador convierte en corriente continua(CC). El regulador mantiene el voltaje de la

batería y de la carga (luces, encendido, etc.) en un voltaje constante independientemente de las variaciones de la velocidad del motor y de lacarga.

Comprobación del sistema de carga

Siempre que se sospeche que el sistema decarga pueda tener algún problema, hay queasegurarse en primer lugar de que la batería estácompletamente cargada. Limpiar y comprobar labatería como se describe en el capítulo 3. Si la

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 50: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 50/182

batería está en buenas condiciones, comprobar elsistema de carga como se describe a continuación.

1. Sujetar firmemente la moto.2. Quitar el asiento.3. Comprobar los fusibles como se describe más

adelante en este capítulo. Reemplazar los fusibles fundidos.4. Desenganchar los dos tubos de gasolina (Fig. 2 A) de la pinza de plástico que los mantiene

unidos sobre la cubierta de la batería. Quitar la cubierta de la batería (Fig. 2 B).

NOTA: No desconectar el cable positivo ni el negativo de la batería; deben permanecer tal cual en elcircuito.

5. Conectar un voltímetro de CC de 0 a 20 voltios a la batería comomuestra la Fig. 3. Conectar el terminal positivo (+) del voltímetro alterminal positivo (+) de la batería y el terminal negativo (-) del voltímetro a tierra.

6. Arrancar el motor y acelerarlo a unas 5.000 r.p.m. El voltaje debeser de 14-15 voltios.

7. Si la carga actual es inferior a la especificada, comprobar el stator

del alternador como se describe en la siguiente sección.

EL ALTERNADOR 

Un alternador es un tipo de generador eléctrico en el cual un campo eléctrico magnetizadollamado rotor gira dentro de un conjunto de bobinas estacionarias llamadas stator. Según gira elrotor se induce una corriente alterna en el stator. La corriente se rectifica y esutilizada por los accesorios eléctricos de la moto y para cargar la batería. El rotor esun imán permanente.

Comprobación del stator 

1. Quitar la cubierta del lado izquierdo del bastidor.2. Desconectar el conector eléctrico de tres clavijas del alternador (contiene treshilos blancos) situada al lado de la bomba de gasolina.

3. Usando un ohmiometro, medir la resistencia entre los terminales del alternador(Fig. 4). No es necesario quitar el conjunto del stator para realizar estacomprobación. Poner el ohmiometro en ohms x 1. Comprobar cada cable blanco con cada uno de losotros dos. El valor de resistencia específicado debe estar entre 0,34 y 0,42 ohms.

4. Si el valor no se encuentra entre el rango especificado, comprobar los cables eléctricos hacia ydentro de los terminales del conector. Si están bien, entonces hay un circuito abierto o cortado enlas bobinas del stator y éste debe ser reemplazaado como se describe eneste capítulo.

Quitar / Instalar el stator 

1. Sujetar firmemente la moto.2. Quitar la cubierta del lado izquierdo del bastidor.3. Desconectar el conector eléctrico de tres clavijas del alternador

(contiene tres hilos blancos) situada al lado de la bomba de gasolina.4. Desenganchar los dos tubos de gasolina (Fig. 2 A) de la pinza de plástico

que los mantiene unidos sobre la cubierta de la batería. Quitar la cubierta de labatería (Fig. 2 B).

5. Desconectar el cable negativo (-) de la batería como se describe en elCapítulo 3.

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 51: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 51/182

6. Quitar el tornillo que fija el brazo de la palanca de cambios (Fig. 5) y sacar el brazo del eje delcambio.

7. Quitar el reposa pies izquierdo (Fig. 6 A).8. Quitar la barra que sujeta el reposapiés izquierdo (Fig. 6 B).9. En el sistema de ajuste inferior del cable del embrague, aflojar la contratuerca y girar el

ajustador (Fig. 7 A) para permitir la máxima mobilidad del cable.10. Desconectar el cable del embrague de la palanca que

actua sobre el embrague (Fig. 7 B). Después tirar del cablefuera de la palanca y colocarlo de forma que no moleste.

11. Quitar el tornillo que sujeta el cable de masa del motor ydesconectar el cable.

12. Tirar cuidadosamente del mazo de cables del stator desdeel armazón y sacar los cables del armazón. Tomar nota de latrayectoria del mazo de cables al quitarlos porque deben serdispuestos exactamente igual durante la instalación.

13. Aflojar, de forma entrecruzada, y después quitar los tornillos Allen que fijan el conjuntotapa/bobina del alternador (Fig. 8).

14. Desmontar el conjunto tapa/bobina del alternador, junta y cable eléctrico. No aflojar lasespigas (pasadores) de localización.

15. Para reemplazar las bobinas del stator, proceder de la forma:a. Quitar los tornillos y arandelas de seguridad (Fig. 9 A) que fijan el conjunto de bobinas del

stator.b. Quitar el tornillo y el retén metálico (Fig. 9 B).c. Tirar cuidadosamente de las arandelas de goma (Fig. 10) y del mazo de cables de la tapa.

Quitar el conjunto de bobinas del stator de la tapa.

d. Separar el mazo de cables del stator del mazo de bobinas del captador y quitar el cableadodel stator.

16. Instalar siguiendo el proceso inverso. Tomar nota de:a. Asegurarse que las espigas de localización (Fig. 11 A) están en su sitio y poner una junta

nueva (Fig. 11 B).b. Asegurarse que el mazo de cables eléctricos están encauzados a tarvés del armazón

exactamente igual que al principio.c. Limpiar todos los conectores de cables con limpiador de contactos eléctricos.

Inspección

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 52: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 52/182

1. Inspeccionar posibles desgastes, fisuras o roturas en el conjunto del alternadorcubierta/bobina.

2. Comprobar los cables eléctricos en el estator por si hubiera conectores flojos odesenganchados. Chequear también posibles fisuras en el material aislante del estator. Si el estatorpresenta alguna deficiencia o daño, comprobar el conjunto como se describe en este capítulo en lasección "Comprobación del estator".

Desmontaje / Instalación del rotor 

Para desmontar el rotor se necesitan las siguientes herramientas Yamaha especiales:

a. Set de extracción del rotor.b. Adaptador.

NOTA: Este proceso se muestra con el motor desarmado y parcialmente desmontado por claridad.No es necesario desmontar el motor para este proceso.

1. Quitar el estator del alternador como se describe en este capítulo.2. Utilizar una llave de correa (Fig. 12) para sujetar el rotor.3. Quitar el tornillo y la arandela (Fig. 13) que sujetan el rotor.

PRECAUCIÓN: Asegurarse de roscar completamente la herramienta especial de tornillos al rotorpara evitar daños en el rotor y en la propia herramienta.

4. Colocar la herramienta especial Yamaha para quitar rotores o un extractor similar, en el rotor,como se muestra en la (Fig. 14).

5. Utilizar una llave con el extractor del rotor y dar golpecitos sobre el final (la cabeza) deltornillo del extractor con una maza de hierro hasta que el rotor se suelte. Quitar el extractor y elrotor (Fig. 15).

6. Si es necesario, quitar la clave de media luna del cigüeñal (Fig. 16).7. La instalación se hace siguiendo los pasos inversos, teniendo en cuenta:

a. Si se ha quitado, poner de nuevo la clave de media luna del cigüeñal.

PRECAUCIÓN: Comprobar cuidadosamente la pieza interna al rotor (Fig. 17) por si hubierapequeños tornillos, arandelas u otras partículas metálicas que pudieran haber sido atraidas por losimanes. Esas pequeñas partículas de metal pueden causar serios daños al conjunto del stator delalternador.

b. Montar la arandela y el tornillo del rotor. Bloquear el rotor como en el paso 2 del desmontaje. Apretar el tornillo del rotor con 80 N x m (58 ft-lb).

Chequeo del rotor 

El rotor está magnetizado permanentemente y no puede ser chequeado excepto reemplazandolopor otro rotor que se sabe que funciona correctamente. Un rotor puede perder magnetismo con elpaso del tiempo o de forma brusca. Si está defectuoso, el rotor puede ser reemplazado; no puede

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 53: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 53/182

ser remagnetizado.

REGULADOR / RECTIFICADOR DE VOLTAJE

La variación e la velocidad del motor y la carga del sistema eléctrico afectan la salida delalternador. El regulador de voltaje controla la salida del alternador variando su campo eléctrico encada momento. Yamaha no provee ningún procedimiento de testeo ni especificaciones para elregulador/rectificador de voltaje.

El regulador de voltaje se encuentra bajo el bastidor, detras del motor (Fig. 18) o bien, bajo elembellecedor que cubre parte del cardán (Fig. 19).

SISTEMA DE ENCENDIDO

Todos los modelos XV 535 están equipados con un sistema de encendido electrónico TCI(Transistor Control Ignition). Este sistema de encendido electrónico (TCI) está formado por unaunidad de captación magnética (pickup unit) y una unidad de encendido y no usa platinos ni otroselementos móviles. No admite ajustes, pero el encendido debe ser comprobado para asegurarse quetodos los componentes del sistema de encendido funcionan correctamente. El circuito de avance delencendido es controlado por señales generadas por las bobinas de captación y la curva de avance

no puede ser modificada para mejorar el funcionamiento. El diseño del esquema de este sistema deencendido y cómo se relaciona con el resto de los sistemas eléctricos de la moto se muestra en laFigura 20.

La mayor parte de los problemas relacionados con las averías en el arranque, respuesta pobre alacelerador (poor driveability) o funcionamiento áspero (como con tirones) son causados porproblemas en el sistema de encendido:

Prestar atención a los siguientes síntomas:

a. El motor falla.b. Se producen fallos en la aceleración (fallos de encendido).

c. Pérdida de potencia a velocidad alta (fallos de encendido).d. Dificultad en el arranque (o fallos al arrancar).e. Ralentí áspero.

Muchos de estos síntomas pueden también ser causados por un(os) carburador(es) desgastado omal ajustado.

Pero teniendo en cuenta la estadística, es más probable que la fuente del problema se encuentreen el sistema de encendido que en el sistema del combustible.

Reparación

Las siguientes comprobaciones rápidas permiten precisar y aislar los problemas en el sistema deencendido.

Chequeo de la chispa de encendido de las bujías

  Realizar la siguiente comprobación de las bujías para determinar si el sistema de encendido estáfuncionando correctamente.

1. Quitar una de las bujías como se describe en el Capítulo 3.2. Conectar el cable de bujía con su pipa a la bujía y tocar con la base de la bujía en una buena

tierra (eléctrica) como la culata del cilindro del motor. Posicionar la bujía de forma que pueda

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 54: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 54/182

observarse perfectamente el electrodo.

CUIDADO: Durante el siguiente paso, no coger las bujías, el cable o la pipa pues podría recibir unamuy seria descarga eléctrica. Si es necesario, usar unos alicates o pinzas aisladas para tocar lasbujias o los cables. Los altos voltages generados por el sistema de encendido pueden producirserios o fatales shocks.

3. Con la llave puesta, pulse el interruptor de arranque del motor. En el electrodo de la bujía debeproducirse una chispa consistente y azul.

4A. Si en el paso anterior se produce chispa, el problema no es de la unidad de encendido ni de labobina. Comprobar el sistema del combustible y las bujías.

4B. Si no se produce chispa, proceder con la siguiente comprobación.

Chequeo

Para realizar las comprobaciones es necesario el uso de un polímetro. El procedimiento dechequeo hace referencia a ciertos procesos de comprobación de este capítulo.

El procedimiento de chequeo para reparar el sistema de encendido es el siguiente:

DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA DE ENCENDIDOPASO 1.- Aislar el problema del sistema de encendido siguiendo los procedimientos de reparaciónde este capítulo

PASO 2.- Realizar la comprobación de la chispa de encendido de las bujías como se ha descritoanteriormente.

Paso 2.1.- Si no se produce chispa o se produce una chispa débil comprobar si existe algúncontacto defectuoso en la pipa de la bujía o en las conexiones del encendido. Reparar los contactosdefectuosos y volver a realizar la comprobación de la chispa. Si no se produce chispa seguirtesteando en el PASO 3. Si la chispa es débil seguir por el PASO 4.

Paso 2.2.- Si la chispa es normal el sistema de encendido la proporciona correctamente y si losdemás sistemas no fallan el motor debería arrancar. Ver el apartado Sincronización del encendidoen el Capítulo 3.

PASO 3.- Comprobar los siguientes switchs (interruptores) como se describe más adelante en estecapítulo: (1) punto muerto; (2) embrague; (3) pata de sujección; (4) encendido; (5) switch de paradadel motor.

Paso 3.1.- Si alguno de los interruptores está deectuoso, reemplazarlo y volver a comprobar sufuncinamiento.

Paso 3.2.- Si los interruptores funcionan correctamente seguir en el Paso 4.

PASO 4.- Medir la resistencia de la bobina de encendido primaria y secundaria como se describemás adelante en este capítulo.

Paso 4.1.- Si las mediciones no son las adecuadas reemplazar la bobina de encendido y volver acomprobar.

Paso 4.2.- Si las mediciones son correctas realizar el PASO 5.

PASO 5.- Medir la resistencia de la bobina de captación (pickup coil) como se describe másadelante.

Paso 5.1.- Si la medida es incorrecta reemplazar la bobina de captación y volver a comprobar.

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 55: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 55/182

Paso 5.2.- Si la medida es correcta, si el sistema de encendido aún sigue inoperativo, hay que volver a comprobar todos los componentes minuciosamente, incluyendo cables y conexiones. Sitodos los componentes están bien, hay que considerar defectuosa la unidad de encendido IC por elproceso de eliminación.

¡ OJO !: Los resultados de cualquier comprobación deben analizarse meticulosamente antes dereemplazar un componente cuyo test ofrece un valor ligeramente anormal (fuera de lasespecificaciones por un ligero margen)especialmente si se refiere a medidas de resistencia. Los resultados de un test pueden estardrásticamente afectados por varias variables. Muchas tiendas de componentes no admiten ladevolución de componentes eléctricos. Si no puede determinarse con exactitud la causa delfuncionamiento anormal de un sistema eléctrico, debe acudir a una tienda de Yamaha para quecompruebe el sistema específico para verificar los resultados del test.

Chequeo de la bobina de captación

Para obtener datos correctos, las bobinas de encendido deben estar calientes (temperaturamínima de 20º ). Si es necesario, debe mantenerse el motor en marcha hasta que tenga unatemperatura normal de funcionamiento. Si no se puede arrancar el motor, calentar la bobina de

captación hasta la temperatura apropiada con un secador de pelo.1. Quitar el asiento y la cubierta del lado izquierdo del chasis.2. Desconectar el polo negativo de la batería como se describe en el Capítulo 3.3. Desenganchar el conector eléctrico de 4 pines de la bobina de captación (contiene 1 cable rojo,

1 azul, 1 marrón y 1 verde) de la unidad de encendido. La unidad de encendido está localizada en lalágrima de la derecha (Fig. 21) donde comienza el relé de la bomba de combustible y donde estámontado el relé de los intermitentes.

NOTA: Conectar el polímetro al conector eléctrico agregado al arnés principal del cableado de labobina de captación.

4. Usar el polímetro en R x 100 para medir la resistencia de la bobina de captación entre lossiguientes terminales:a. Marrón y verde.b. Rojo y azul.

5. Comparar los datos obtenidos con las especificaciones de la Tabla 1. Reemplazar el conjunto dela bobina de captación si ésta no satisface las especificaciones del test.

6. Si la bobina de captación es satisfactoria, volver a enganchar el conector eléctrico y volver ainstalar las piezas desmontadas.

Desmontaje / Instalación de la bobina de captación

1. Quitar el asiento y desconectar el polo negativo de la batería como se describe en el Capítulo 3.2. Quitar el conjunto del stator del alternador como se describe en este capítulo.3. Quitar los tornillos y arandelas de bloqueo (Fig. 22 A) que sujetan el conjunto de la bobina de

captación.4. Quitar el tornillo y retén metálico (Fig. 22 B).5. Tirar cuidadosamente de las arandelas de goma (Fig. 10) y del mazo de cables de la tapa.

Quitar el conjunto de bobinas del stator de la tapa.6. Separar el mazo de cables de la bobina de captación del mazo de bobinas del estator y quitar el

cableado de la bobina de captación.7. Seguir el mazo de cables eléctricos de la bobina de captación desde la bobina hasta el conector

en el chasis y soltar o quitar cualquier abrazadera o atadura que fije el cableado al chasis.

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 56: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 56/182

8. Desconectar el conector eléctrico de la unidad de encendido y desmontar la bobina decaptación del chasis.

9. La instalación se hace siguiendo los mismos pasos pero a la inversa, teniendo en cuenta:a. Asegurarse que las arandelas de goma están perfectamente asentadas en la ranura del carter

para prevenir la entrada de humedad.b. Aplicar un compuesto dieléctrico a los conectores eléctricos antes de volver a conectarlos.

Esto ayudará a aislarlos de la humedad.c. Asegurarse que los conectores eléctricos están libres de corrosión y que están perfectamente

acoplados cada uno con su homólogo.

Chequeo de las bobinas de encendido

  Para obtener una lectura correcta, la bobinas de encendido deben estar calientes (a unatemperatura mínima de 20º C). Si es necesario, arrancar el motor y dejar que se caliente a unatemperatura de funcionamiento normal. Si no se puede arrancar la moto, calentar las bobinas hastala temperatura adecuada con un secador de pelo.

1. Sujetar la moto convenientemente. Girar la rueda delantera hacia ambos lados para dejar másaccesible la tapa.

2. Quitar los tornillos que fijan la tapa de la bobina de encendido (Fig. 23) y quitar la tapa.

3. Desconectar los conectores electricos de cables de la bobina primaria de encendido (Fig. 24).Cada conector contiene dos hilos: un conector con un hilo rojo y blanco y otro hilo gris y el otroconector con un hilo rojo y blanco y el otro hilo naranja.

4. Quitar la cubierta de la derecha de la culata del cilindro delantero (Fig. 25) y la cubierta de laizquierda de la culata del cilindro posterior (Fig. 26).

5. Desconectar las pipas o conectores (Fig. 27) de cada una de las bujías.6. En cada conector eléctrico, medir la resistencia primaria de la bobina utilizando un polímetro

en R x 1. Conectar los cables del polímetro al conector de la bobina de encendido como se muestraen la Figura 28. La resistencia primaria apropiada se especifica en la Tabla 1 (de 3,8 a 4,6 ohmioscon la bobina a 20º C).

7. Si es necesario, quitar con cuidado las pipas de cada una de las bujías.8. Medir la resistencia secundaria utilizando un polímetro en R x 1000. La medida correcta entre

el cable de la bujía (Fig. 29) y el cable gris o naranja se especifica en la Tabla 1 (de 10,6 a 15,8Kohmios con la bobina a 20º C).9. Reemplazar la(s) bobina(s) de encendido si no cumplen las especificaciones de los puntos 6 u 8.10. Volver a conectar todas las conexiones eléctricas. Asegurarse que los conectores están libres

de corrosión y que quedan perfectamente acoplados en sus homólogos.11. Instalar todos los elementos desmontados.

Desmontaje / Instalación de las bobinas de encendido

1. Sujetar la moto convenientemente. Girar la rueda delantera hacia ambos lados para dejar másaccesible la tapa.

2. Quitar los tornillos que fijan la tapa de la bobina de encendido (Fig. 23) y quitar la tapa.

3. Desconectar los conectores electricos de cables de la bobina primaria de encendido (Fig. 24).Cada conector contiene dos hilos: un conector con un hilo rojo y blanco y otro hilo gris y el otroconector con un hilo rojo y blanco y el otro hilo naranja.

4. Quitar la cubierta de la derecha de la culata del cilindro delantero (Fig. 25) y la cubierta de laizquierda de la culata del cilindro posterior (Fig. 26).

5. Desconectar las pipas o conectores (Fig. 27) de cada una de las bujías.

NOTA: Las figuras 30 y 31 se muestran con el motor quitado por claridad.

6. Quitar el tornillo, arandela de bloqueo y arandela (Fig. 30) de cada lado que sujetan cadasistema de bobina de encendido al soporte montado sobre el cilindro delantero.

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 57: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 57/182

7. Tirar con cuidado del conjunto de la bobina de encendido (Fig. 31), de los cables y pipa de labujía para sacarlos del soporte de montaje y quitar los ensamblajes de ambas bobinas.

8. La instalación se hace siguiendo los mismos pasos de forma inversa. Asegurarse que losconectores eléctricos están libres de corrosión y que están perfectamente acoplados con sushomólogos.

Comprobación de la unidad de encendido

La unidad de encendido no puede ser chequeada. Si hay un problema con el sistema deencendido y los demás componentes del sistema de encendido funcionan con las especificaciones delos test, entonces probablemente el problema será la unidad de encendido la que esté averiada ydeberá ser sustituida.

Antes de comprar una nueva unidad de encendido es conveniente que el sistema sea chequeadopor un taller Yamaha. Ellos pueden quitar y reemplazar la unidad para comprobar que es la unidadde encendido la que falla. Esta comprobación es cara si se realiza por uno mismo, sobre todo si secompra la unidad, no se resuelve el problema y no podemos devolverla. La mayoría de las tiendasde piezas de motos no permiten la devolución de componentes eléctricos o electrónicos porquepueden estar dañados internamente aunque externamente no lo parezca.

Desmontaje / Instalación de la unidad de encendido

La unidad de encendido se encuentra en la lágrima del lado derecho, detrás del relé de la bombade combustible y del ensamblaje del relé de los intermitentes.

1. Quitar el asiento y desconectar el polo negativo de la batería, como se describe en el Capítulo3.

2. Quitar la cubierta de la lágrima de la derecha (Fig. 32).3. Quitar los tornillos que sujetan el panel eléctrico al soporte de montaje (Fig. 33).4. Tirar hacia fuera cuidadosamente del panel eléctrico y darle la vuelta.5. Quitar los tornillos y arandelas que fijan la unidad de encendido al panel eléctrico.6. Desconectar los conectores de cables eléctricos de la unidad de encendido y quitar la misma.7. La instalación se realiza siguiendo estos puntos en orden inverso. Antes de conectar los

conectores de cables eléctricos a la unidad de encendido, asegurarse de que los conectores estánlimpios y sin humedad.

SISTEMA DE ARRANQUE

El sistema de arranque está compuesto del motor de arranque, del solenoide (bobina magnética)de arranque, del relé de corte del circuito de arranque y el interruptor (pulsador) de arranque. 

El esquema del sistema de arranque se muestra en la Figura 34. Cuando el botón de arranque espulsado se conecta el solenoide (switch) que cierra el circuito. La corriente circula desde la bateríahasta el motor de arranque.

PRECAUCIÓN: No mantener pulsado el botón de arranque más de 5 segundos cada vez. Dejarlodescansar unos 10 segundos antes de volver a pulsarlo.

Cuando el pulsador de apagado del motor y la llave de encendido están en ON, el motor slamentepuede ser arrancado si:

a. El motor se encuentra en punto muerto.b. La palanca del embrague está presionada (velocidad metida) y la pata de sujección de la moto

levantada.

Si no se cumple una de las condiciones anteriores, el relé de corte del circuito de arranque no

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

19 08/04/1

Page 58: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 58/182

permitirá que el arranque esté operativo.

El mecanismo de arranque está recogido en el Capítulo 4.

La Tabla 2 del final del capítulo muestra posibles problemas con el arranque, causas probables ylos remedios más corrientes.

Desmontaje / Instalación del motor de arranque

1. Sujetar la moto convenientemente.2. Quitar el sistema de escape como se describe en el Capítulo 6.3. Asegurarse que el interruptor de encendido se encuentra en posición OFF.4. Desconectar el polo negativo de la batería.

NOTA: La Figura 35 se muestra con el motor parcialmente desmontado por claridad

5. Tirar hacia fuera de la funda de goma y desconectar el cable eléctrico (Fig. 35, A) del motor dearranque.

6. Quitar los tornillos (Fig. 35, B) que fijan el motor de arranque al cartery quitarlo.7. La instalación se realiza siguiendo los pasos de forma inversa. Tener en cuenta:

a. Engrasar la junta tórica del motor de arranque (Fig. 36, A) e insertar el motor de arranque enel carter engranándolo correctamente con los engranages de reducción del sistema de arranque. Nodañar la junta tórica durante la instalación.

b. Apretar los tornillos de montaje del motor de arranque con 7 N*m.

Despiece y montaje del motor de arranque

La revisión general del motor de arranque es preferible que sea realizada por un experto. Estasección muestra como determinar si este elemento está defectuoso.

La Figura 37 muestra el despiece.

1. Quitar los tornillos y arandelas de la carcasa del motor de arranque (Fig. 38).2. Retirar (deslizando) la cubierta frontal (Fig. 36, B).3. Retirar (deslizando) la cubierta posterior (Fig. 39) y suplementos (arandelas) (Fig. 40). Anotar

el número desuplementos porque deberán instalarse los mismos durante el montaje.

4. Retirar la armadura de la carcasa (Fig. 41).5. Limpiar toda la grasa, suciedad y carbonilla de la armadura, carcasa y cubiertas.

PRECAUCIÓN: No meter escobillas o bobinados en disolvente porque podrían dañarse los aislantes.Limpiar los bobinados con un paño ligeramente humedecido con disolvente y secarconcienzudamente.

6. Tirar hacia fuera del muelle desde el comienzo de las escobillas y sacar las escobillas de susguias. Medir la longitud de cada escobilla con un calibre vernier (Fig. 42). Si están gastadas, con5,0 mm o menos, hay que reemplazarlas.

7. Comprobar la tensión del muelle comparándola con un nuevo juego de muelles. Reemplazarlo sies necesario.

8. Comprobar el estado del conmutador (Fig. 43). La mica en un buen conmutador está por debajode la superficie de las tabletas de cobre (Fig. 44). Un conmutador desgastado tendrá las laminas demica al mismo nivel que las de cobre y podrá ser reparado por un especialista. Este tipo de trabajodebe ser realizado por un concesionario Yamaha o por una tienda de reparaciones eléctricas.

9. Inspeccionar si las barras de comutación están decoloradas. Si un par de barras están

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 59: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 59/182

decoloradas es indicio de que las bobinas de inducido hacen masa.10. Utilizar un polímetro y comprobar la continuidad eléctrica entre pares de barras de

conmutación (Fig. 45) y entre las barras de conmutación y el eje del conjunto (Fig. 46). Si hay uncortocircuito, el inducido debe ser reemplazado.

11. Chequear la bobina inductora comprobando la continuidad del cable terminal con la carcasadel motor usando un polímetro: no debe haber continuidad. Además debe comprobarse el cableterminal con cada cable de las escobillas: debe haber continuidad. Si la unidad falla en alguno deesos test, el conjunto carcasa / bobina de campo debe ser reemplazado.

12. Comprobar el casquillo (buje) del frontal de la cubierta final (Fig. 47) y el retén y casquillo enla parte posterior de la cubierta final (Fig. 48). Si están desgastados o dañados debe acudirse a untaller Yamaha.

13. Comprobar las estrías (Fig. 49, A) en el eje del inducido donde engrana con los engranajes dearranque. Comprobar que no están desgastados ni astillados.

14. Comprobar que el cojinete (Fig. 49, B) en el eje del inducido no está desgastado ni dañado.15. Comprobar que las juntas de anillo de la carcasa (Fig. 50) no están desgastadas, deterioradas

o dañadas; reempazarlas si es necesario.16. Comprobar la pila de tuercas, arandelas y arandelas de aislamiento (Fig. 51) del conjunto del

portaescobillas positivo. Reemplazar cualquier parte dañada, si es necesario.17. Ensamblar siguiendo los mismos pasos de forma inversa, teniendo en cuenta:

a. Asegurarse de instalar el mismo número de arandelas de suplemento (Fig. 40) en el eje delinducido.b. Alinear las marcas en el conjunto del portaescobillas con las ranuras de la carcasa (Fig. 52) e

instalar el conjunto (Fig. 53).c. Alinear las dos cubiertas finales y alinear las marcas entre las cubiertas y la carcasa (Fig. 54).d. Instalar los tornillos y arandelas y apretarlos firmemente.

Desmontar / Instalar el relé del arranque (starter)

1. Quitar la cubierta del lado derecho del chasis.2. Tirar hacia fuera de las fundas de goma y quitar las tuercas y arandelas (Fig. 55, A) que fijan

los cables al relé.

3. Sacar el relé de su soporte (Fig. 55, B).4. La instalación se hace siguiendo estos pasos a la inversa.

Chequeo del relé de corte del circuito de arranque

  1. Sujetar la moto convenientemente.2. Quitar la cubierta de la lágrima derecha (Fig. 32).3. Desconectar el conector eléctrico de 9 hilos del circuito de corte del arranque (Fig. 56). De los

nueve hilos, 2 son azules y blancos, 1 rojo y blanco, 1 negro y amarillo, 1 negro, 1 marrón y blanco,1 amarillo y rojo, 1 marrón y 1 blanco y gris.

4. Establecer la escala del polímetro en ohms x 1. Conectar un extremo del polímetro al terminalrojo y blanco y el otro al negro y amarillo del relé de corte (no al conector).

5. Conectar una batería de 12 voltios a los terminales azul y blanco del relé de corte. Con labatería conectada debe haber continuidad (baja resistencia).

6. Desconectar la batería de los terminales. Ahora no debe haber continuidad (alta resistencia).7. Conectar el conector eléctrico de 9 hilos del circuito de corte del arranque e instalar la cubierta

de la lágrima derecha.

Chequeo del interruptor del soporte lateral (la pata) del circuito de arranque

1. Colocar unos bloques debajo de la moto de forma que quede sujeta sin necesidad de hacer usodel soporte lateral (la pata).

2. Quitar el asiento.

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 60: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 60/182

3. Desconectar el conector eléctrico de dos hilos del relé del soporte lateral del circuito dearranque situado al lado de la batería. Contiene 2 hilos, uno negro y otro azul y amarillo.

4. Establecer la escala del polímetro en ohms x 1. Conectar los terminales del polímetro a losterminales negro y azul / amarillo.

5. Levantar el soporte lateral y debe haber continuidad (baja resistencia).6. Bajar el soporte y no debe haber continuidad (resistencia infinita).7. Si la comprobación del interruptor es correcta, volver a conectar el conector electrico.8. Para reemplazar el interruptor, desconectar el conector eléctrico. Quitar los tornillos de

ensamblaje y quitar el interruptor. Seguir los mismos pasos pero a la inversa para su instalación.

Chequeo del switch de punto muerto del circuito de arranque

1. Sujetar la moto con su soporte lateral.2. Desconectar el conector único azul cielo del switch de punto muerto del circuito de arranque,

situado al lado izquierdo cerca de la batería.3. Establecer el polímetro en la escala ohms x 1. Conectar el terminal positivo del polímetro al

terminal azul cielo del switch.4. Hacer masa con el terminal negativo del polímetro en el motor.5. Poner la moto en punto muerto y debe haber continuidad (baja resistencia).6. Meter una marcha y no debe haber continuidad (resistencia infinita).

7. Si la comprobación del switch es correcta, volver a conectar el conector.8. Para cambiar el switch del punto muerto, quitar la cubierta del lado izquierdo del carter comose describe en el Capítulo 4. Desconectar el conector anteriormente referenciado, quitar lostornillos de ensamblaje y quitar el switch (Fig. 57). Para instalarlo proceder de forma inversa.

SISTEMA DE ALUMBRADO

El sistema de alumbrado consiste en el foco delantero, la combinación de luz trasera / luz defreno, intermitentes, luces de avería y luces de iluminación del cuentakilómetros. En el caso de queuna luz no funcione, lo primero es comprobar la lámpara correspondiente. Si la lámpara está bien,comprobar el cableado y conexiones con una luz de comprobación. La Tabla 3 muestra las lámparasde recambio a utilizar.

Cambio de la luz del foco delantero

PRECAUCIÓN: Si la lámpara del foco se acaba de fundir o de apagar estará muy caliente. No tocarla lámpara hasta que se haya enfriado.

1. Quitar los tornillos de montaje (Fig. 58, A) de cada lado del foco.2. Tirar hacia fuera del bisel de adorno y de la unidad de la lámpara (Fig. 58, B) y desconectar el

conector (Fig. 59, A) de la lámpara.3. Quitar la cubierta de la lámpara (Fig. 59, B).

PRECAUCIÓN: No tocar el cristal de la lámpara con los dedos pues las huellas de aceite, por

ejemplo, en la lámpara reducen drásticamente la vida de ésta. Limpiar cualquier huella de aceite dela lámpara con un paño humedecido en alcohol o disolvente líquido.

4. Girar el portalámparas en el sentido de las agujas del reloj y quitar la lámpara.5. Instalar otra lámpara siguiendo los mismos pasos de forma invertida. Asegurarse de poner la

cubierta de la lámpara con la marca de TOP (Fig. 59, C) mirando hacia arriba.6. Ajustar la luz del foco como se describe en el apartado siguiente.

 Ajuste de la luz del foco delantero

Ajustar la luz del foco delantero horizontal y verticalmente de acuerdo a las normas de la

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 61: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 61/182

Dirección General de Tráfico.Pueden realizarse dos ajustes: horizontal y vertical.

Ajuste horizontal.- Girar el tornillo superior (Fig. 60, A) en el sentido de las agujas del reloj paramover el haz de luz hacia la derecha y al revés para mover el haz de luz hacia la izquierda.

Ajuste vertical.- Girar el tornillo inferior (Fig. 60, B)en el sentido de las agujas del reloj paramover el haz de luz hacia arriba y al revés para mover el haz de luz hacia abajo.

Cambio de las lámparas de iluminación del cuentakilómetros

1. Desconectar el cable del velocímetro (Fig. 61).2. Quitar los tornillos que sujetan la base del velocímetro y tirar de él hacia fuera de la cabeza de

la dirección.3. Quitar la cubierta exterior (si es necesario) para tener un mejor acceso a la lámpara fundida.4. Quitar la lámpara del conector e instalar una nueva.5. El montaje se hace siguiendo los pasos anteriores pero a la inversa.

CONMUTADORES

Cambio del conmutador de la luz del freno delantero

1. Utilizando un destornillador pequeño o similar, empujar hacia arriba en el agujero de la basedel receptáculo del conmutador del cilindro maestro y retirar el conmutador y el conjunto eléctricodel cilindro maestro (Fig. 62).

2. Quitar el faro delantero y seguir el conjunto de cables correspondiente al conmutador dentrode la carcasa del faro (Fig. 63) y desconectarlos.

3. Instalar el nuevo conmutador y conectar los cables.

Cambio del conmutador de la luz del freno trasero

1. Quitar la cubierta del chasis de la parte derecha.

2. Desenganchar el muelle (Fig. 64, A) del pedal del freno.3. Desenroscar la carcasa del conmutador y la contratuerca (Fig. 64, B) del soporte de anclaje.4. Desconectar los cables eléctricos.5. Cambiar el conmutador; reinstalar y ajustar como se describe en el siguiente apartado.

 Ajuste del conmutador de la luz del freno trasero

1. Poner el conmutador de encendido en la posición de ON.2. Soltar el pedal del freno. La luz del freno debe encenderse justo cuando el freno empieza a

trabajar.3. Para conseguir que la luz del freno se encienda fácilmente sujetar el cuerpo del conmutador

(Fig. 65, A) y girar la tuerca de ajuste (Fig. 65, B) según se requiera.

Cambio del conmutador del soporte lateral

NOTA: El proceso se muestra con el conjunto del soporte desmontado por claridad. No es necesarioquitar el conjunto para quitar el conmutador.

1. Sujetar la moto en el soporte lateral.2. Quitar los tornillos del conmutador del soporte (Fig. 66).3. Desconectar el conector del conmutador y quitar el conmutador.4. Instalar el nuevo conmutador y conectar el conector.

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 62: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 62/182

Cambio del relé de los intermitentes

1. Quitar la tapa de la lágrima derecha (Fig. 32).2. Desconectar el conector eléctrico de 9 hilos, quitar el relé de los intermitentes (Fig. 67) y

reemplazarlo por uno nuevo.

CHEQUEO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE

El sistema de bombeo decombustible consiste en una bomba decombustible, un controlador de la bomba decombustible y un conmutador de reserva decombustible (Fig. 68). El desmontaje y lainstalación de la bomba de combustible sedescriben en el Capítulo 6. Para reparar elsistema de bombeo de combustible debenobservarse las siguientes condiciones:

1. Comprobar todas las conexiones paraasegurarse que están apretadas y libres de

corrosión.2. Comprobar que la batería estácompletamente cargada.

3. La reparación de la bomba decombustible se divide en 4 procesos dechequeo independientes, cada uno de ellosdepende del problema sobrevenido:

a. Test 1: La bomba de combustible falla después de arrancado el motor.b. Test 2: La bomba falla durante un intervalo de 5 segundos cuando el nivel de combustible del

carburador es bajo y el indicador de nivel no se recupera.c. Test 3. La bomba falla durante un intervalo de 5 segundos cuando el nivel de combustible del

carburador es bajo y el indicador de nivel se recupera.d. Test 4. La bomba no se para después de 30 segundos cuando el indicador de nivel se harecuperado mientras el motor está arrancado (TEST VÁLIDO SOLAMENTE PARA MODELOS ANTERIORES A 1.989).

Test 1

1. Quitar la tapa de la lágrima de la derecha (Fig. 32).2. Poner la moto en punto muerto.3. Desconectar el conector de 6 hilos del relé de la bomba de combustible (Fig. 69).4. Conectar un polímetro para medir de 0 a 20 voltios de DC en la parte del soporte del cableado

del conector: conectar el polo positivo (+) del polímetro al terminal rojo y blanco y el negativo (-) a

tierra.5. Poner la llave en posición ON (encendido) y el interruptor de parada del motor en posición

RUN.6. Pulsar el botón e arranque (START) y medir el voltaje. La interpretación del resultado es:

a. Menos de 12 voltios: comprobar el conmutador principal (la llave de arranque).b. Más de 12 voltios: seguir con el paso 7.

7. Volver a conectar el conector de 6 hilos.8. Quitar el faro delantero siguiendo los pasos descritos en este capítulo.9. Dentro de la carcasa del faro, desconectar el conector de 9 hilos del conmutador de la parte

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 63: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 63/182

derecha del manillar.10. Conectar el polímetro (para medir ohmios) al conector del conmutador de la parte derecha.

Conectar los extremos del polímetro a los terminales rojo/blanco y rojo/verde.11. Poner el conmutador de la reserva (FUEL) como se indica a continuación y comprobar la

continuidad, interpretando los resultados de la forma siguiente:

a. Pulsar el botón del conmutador: debe haber continuidad (baja resistencia).b. Dejar de pulsar el botón: no debe haber continuidad (resistencia infinita)c. Si el conmutador falla en algún caso, el conjunto del conmutador está estropeado y debe ser

reemplazado.

12. Volver a conectar el conector de 9 hilos e instalar el faro.13. Desconectar el conector de 6 hilos del relé de la bomba de combustible que se encuentra en la

lágrima de la derecha (Fig. 69).14. En la parte del mazo de cables del conector, hacer un puente con un cable entre los terminales

rojo/blanco y azul/negro.15. Poner la llave de contacto en ON y el conmutador de parada del motor en posición RUN.16. Pulsar los interruptores de START (arranque) y de reserva (FUEL) a la vez. Interpretar los

resultados de la siguiente forma:

a. La bomba de combustible funciona: Volver a comprobar todas las conexiones eléctricas delsistema de combustible para asegurarse de que están apretadas y sin corrosión. Si todas lasconexiones están bien, cambiar el relé de la bomba de combustible.

b. Si la bomba no funciona: cambiar la bomba.

17. Conectar el conector de 6 hilos del relé de la bomba de combustible. No poner la tapa de lalágrima derecha si se va a realizar el test 2.

Test 2

1. Si aún no está quitada, quitar la tapa de la lágrima de la derecha (Fig. 32).2. Poner la moto en punto muerto.

3. Desconectar el conector de 6 hilos del relé de la bomba de combustible (Fig. 69).4. Conectar un polímetro para medir de 0 a 20 voltios de DC en la parte del soporte del cableadodel conector: conectar el polo positivo (+) del polímetro al terminal rojo y blanco y el negativo (-) atierra.

5. Poner la llave en posición ON (encendido) y el interruptor de parada del motor en posiciónRUN.

6. Pulsar el botón e arranque (START) y medir el voltaje. La interpretación del resultado es:

a. Menos de 12 voltios: comprobar el conmutador principal (la llave de arranque).b. Más de 12 voltios: seguir con el paso 7.

7. Volver a conectar el conector de 6 hilos.

8. Quitar el faro delantero siguiendo los pasos descritos en este capítulo.9. Dentro de la carcasa del faro, desconectar el conector de 9 hilos del conmutador de la parte

derecha del manillar.10. Conectar el polímetro (para medir ohmios) al conector del conmutador de la parte derecha.

Conectar los extremos del polímetro a los terminales rojo/blanco y rojo/verde.11. Poner el conmutador de la reserva (FUEL) como se indica a continuación y comprobar la

continuidad, interpretando los resultados de la forma siguiente:

a. Pulsar el botón del conmutador: debe haber continuidad (baja resistencia).b. Dejar de pulsar el botón: no debe haber continuidad (resistencia infinita)c. Si el conmutador falla en algún caso, el conjunto del conmutador está estropeado y debe ser

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 64: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 64/182

reemplazado.

12. Volver a conectar el conector de 9 hilos e instalar el faro.13. Localizar el conector de 6 hilos del relé de la bomba que se encuentra bajo la cubierta de la

lágrima derecha (Fig. 69) y NO DESCONECTARLO.14. Con cuidado, insertar el polo positivo (+) del polímetro en el cable terminal azul y negro del

conector. Asegurarse de que hace contacto en el cable pelado dentro del conector.15. Conectar el polo negativo del polímetro a tierra.16. Poner la llave de contacto en ON y el conmutador de parada del motor en posición RUN.17. Pulsar los interruptores de START (arranque) y de reserva (FUEL) a la vez. Interpretar los

resultados de la siguiente forma:

a. El voltaje de entrada a la bomba es menor de 11 voltios: cambiar el relé de la bomba.b. El voltaje de entrada a la bomba es mayor de 11 voltios: volver a comprobar todas las

conexiones eléctricas del sistema de combustible para asegurarse de que están apretadas y sincorrosión. Si todas las conexiones están bien, cambiar la bomba de combustible.

18. No poner la tapa de la lágrima derecha si se va a realizar el test 3.

Test 3

1. Quitar el faro delantero siguiendo los pasos descritos en este capítulo.2. Dentro de la carcasa del faro, desconectar el conector de 9 hilos del conmutador de la parte

derecha del manillar.3. Conectar el polímetro (para medir ohmios) al conector del conmutador de la parte derecha.

Conectar los extremos del polímetro a los terminales rojo/blanco y rojo/verde.4. Poner el conmutador de la reserva (FUEL) como se indica a continuación y comprobar la

continuidad, interpretando los resultados de la forma siguiente:

a. Pulsar el botón del conmutador: debe haber continuidad (baja resistencia).b. Dejar de pulsar el botón: no debe haber continuidad (resistencia infinita)c. Si el conmutador falla en algún caso, el conjunto del conmutador está estropeado y debe ser

reemplazado.

5. Volver a conectar el conector de 9 hilos e instalar el faro.6. Si aún no está quitada, quitar la tapa de la lágrima de la derecha (Fig. 32).7. Poner la moto en punto muerto.8. Desconectar el conector de 6 hilos del relé de la bomba de combustible (Fig. 69).9. Conectar un polímetro para medir de 0 a 20 voltios de DC en la parte del soporte del cableado

del conector: conectar el polo positivo (+) del polímetro al terminal rojo y verde y el negativo (-) atierra.

10. Poner la llave en posición ON (encendido) y el interruptor de parada del motor en posiciónRUN.

11. Pulsar el botón e arranque (START) y medir el voltaje. La interpretación del resultado es:

a. Menos de 12 voltios: comprobar el conmutador principal (la llave de arranque).b. Más de 12 voltios: seguir con el paso 12.

12. Volver a conectar el conector de 6 hilos.13. Con cuidado, insertar el polo positivo (+) del polímetro en el cable terminal azul y negro del

conector. Asegurarse de que hace contacto en el cable pelado dentro del conector.14. Conectar el polo negativo del polímetro a tierra.15. Poner la llave de contacto en ON y el conmutador de parada del motor en posición RUN.16. Pulsar los interruptores de START (arranque) y de reserva (FUEL) a la vez. Interpretar los

resultados de la siguiente forma:

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 65: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 65/182

a. El voltaje de entrada a la bomba es menor de 11 voltios: cambiar el relé de la bomba.b. El voltaje de entrada a la bomba es mayor de 11 voltios durante 5 segundos: volver a

comprobar todas las conexiones eléctricas del sistema de combustible para asegurarse de que estánapretadas y sin corrosión. Si todas las conexiones están bien, cambiar la bomba de combustible.

Comprobación de la bomba de combustible

Quitar la bomba como se describe en el Capítulo 6. Conectar una batería de 12 voltios a la bombacomo se muestra en la Figura 70. Si la bomba está bien, vibrará ligeramente. Si no, hay quereemplazarla.

Conmutador de la reserva de combustible

1. Quitar el faro delantero como se indica en este capítulo.2. Desconectar el conector de 2 hilos (rojo/blanco y rojo/verde) del conmutador de la reserva de

combustible.3. Conectar el polímetro estableciendo la medida ohms x 1, el terminal rojo al cable rojo/blanco y

el terminal negro al cable rojo/verde.4. Interpretar los resultados de la forma:

a. Con el conmutador de la reserva en la posición RES, la medida debe ser de 0 ohmios.b. Con el conmutador de la reserva en la posición ON, la resistencia debe ser infinita.

5. Si el conmutador falla en alguno de los test anteriores, el conjunto del conmutador de la partederecha debe ser reemplazado.

 VOCINA 

Desmontaje / Instalación

1. Desconectar el conector de la vocina (Fig. 71).

2. Quitar los tornillos que fijan la vocina.3. Instalar siguiendo los pasos a la inversa.

Comprobación

1. Desconectar los cables de la vocina del mazo de conductores.2. Conectar los cables de la vocina a una batería de 12 voltios. Si está bien, sonará.

FUSIBLES

Cuando un fusible se funde, hay que buscar la razón del mal funcionamiento antes de cambiar elfusible. Usualmente, la causa es un cortocircuito del cableado. Éste puede ser causado por el

desgaste del aislante o por la desconexión de una masa. Las características de los fusibles serecogen en la Tabla 4.

PRECAUCIÓN: No sustituir nunca un fusible por papel d aluminio o por un cable. No utilizarfusibles de mayor amperaje al especificado. Una sobrecarga puede tener como resultado que lamoto se incendie y quede totalmente destruida.

Los modelos XV 535 tienen 4 fusibles, localizados en un panel situado bajo el asiento.Si el fusible principal se funde, levantar el asiento y separar la caja de fusibles de goma (Fig. 72).

Quitar el fusible y reemplazarlo por otro del mismo amperaje.

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 66: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 66/182

TABLA 1: Especificaciones eléctricas

ELEMENTO VALOR  

 Voltaje del sistema 12 voltios

Resistencia de la bobina de captación 140 - 170 ohms

Resistencia de la bobina de encendido

Secundaria 10,6 a 15,8 Kohms

Primaria 3,8 a 4,6 ohms

 Voltaje de carga 14 voltios a 5.000 rpm

Resistencia de la armadura de la bobina 0,34 a 0,42 ohms (a 20º C)

Límite del desgaste de las escobillas del motor de arranque 5,0 mm

TABLA 2: Reparación del arranque

SÍNTOMA CAUSA REMEDIO

El motor de arranque nofunciona

Batería baja Cargar la batería

Escobillas desgastadas Cambiar escobillas

Relé defectuoso Reparar o cambiar

Conmutador defectuoso Reparar o cambiar

Conexiones del cableadodefectuosas

Reparar cables o conexiones

Cortocircuito internoReparar o cambiar el elemento

defectuoso Acción débil del motor dearranque

Batería baja Recargar batería

Contactos del relé corroidos Limpiar o cambiar

Escobillas desgastadas Cambiar escobillas

Conexión defectuosa Limpiar y apretar

Cortocircuito en el conmutador Cambiar la carcasa

El motor de arranque funcionacontinuamente

Relé quemado Cambiar relé

El motor de arranque gira peroel motor no Embrague del motor dearranque defectuoso Cambiar el embrague delmotor de arranque

TABLA 3: Lámparas de recambio

Foco 12 V, 60/55 W (1)

Luz auxiliar12 V, 4 W (1) (excepto para GB)12 V, 3,4 W (1) (para GB)

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 67: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 67/182

Luz de freno y posterior 12 V, 5/21 W (2)

Luz de intermitente 12 V, 21 W (4)

Luz del medidor 14 V, 3 W (1)

Luz indicadora de punto muerto 14 V, 3 W (1)

Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 1,7 W (1)

Luz del indicador de intermitente 14 V, 3 V (1)

TABLA 4: Fusibles

Fusible principal 30 A  

Fusible de encendido 15 A  

Fusible del sistema de señales 15 A  

Fusible del faro 15 A  

 Atras

ítulo 7.- Sistema eléctrico http://www.sagsag.jazztel.es/Tema07/Capitulo

e 19 08/04/1

Page 68: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 68/182

CAPITULO 8 (EN PROCESO DE TRADUCCIÓN)

SUSPENSIÓN DELANTERA Y DIRECCIÓN

Rueda delanteraRodamiento delantero

Equilibrado de la ruedaServicio de mantenimiento de los radios de la ruedaCambio de la cubierta o neumáticoReparación del neumáticoEl manillar o guiaCabeza de la direcciónHorquilla delanteraTabla 1: Especificaciones de la suspensión delantera y direcciónTabla 2: Torques de apriete de la suspensión delantera

Este capítulo trata operaciones de servicio sobre los componentes de lasuspensión, dirección, ruedas y elementos relacionados. Las especificaciones (Tabla1) y fuerzas de aprite (Tabla 2) se encuentran al final del capítulo.

RUEDA DELANTERA 

Desinstalar / Instalar 

NOTA: No es necesario quitar completamente el tornillo que pinza sobre el eje.

1. Aflojar el tornillo que pinza sobre el eje (Fig. 1).2. Desconectar el cable del velocímetro (Fig. 2, A) de la rueda delantera.3. Aflojar el eje delantero.4. Colocar un bloque de madera debajo del motor para que la rueda delantera

quede en el aire.5. Desatornillar el eje (Fig. 2, B) desde el brazo de la horquilla de la derecha y

quitarlo.6. Tirar de la rueda hacia adelante para soltar el disco del freno del armazón de las

zapatas.7. Quitar la rueda.

PRECAUCIÓN: No dejar la rueda en el suelo apoyando sobre la cara del disco puespodría rayarse o deformarse. Preferiblemente apoyar la rueda en la pared o colocarlasobre una pieza de madera.

NOTA: Insertar una pieza de madera en el armazón de las zapatas (caliper), en ellugar del disco. De esta forma, si se acciona inadvertidamente la maneta del frenodelantero, el embolo no será forzado fuera del cilindro. Si esto ocurriera, el caliper(armazón de las zapatas) tendría que ser desmontado para volver a colocar el embolo y el sistema deberá ser purgado. Utilizando la madera no es necesario purgar el freno

ítulo 8 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema08/Capitulo

2 08/04/1

Page 69: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 69/182

cuando se monte la rueda.

8. Quitar el espaciador (Fig. 3) (cilindro metálico) del retén en la parte derecha dela rueda.

9. Quitar el dispositivo del velocímetro de su posición en la parte izquierda de larueda.

RODAMIENTO DELANTERO

EQUILIBRADO DE LA RUEDA 

SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE LOS RADIOS DE LA RUEDA 

CAMBIO DE LA CUBIERTA O NEUMÁTICO

REPARACIÓN DEL NEUMÁTICO

EL MANILLAR 

CABEZA DE LA DIRECCIÓN

HORQUILLA DELANTERA 

TABLA 1: Especificaciones de la suspensión delantera y de la dirección

TABLA 2: Torques de apriete de la suspensión delantera

 Atras

ítulo 8 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema08/Capitulo

2 08/04/1

Page 70: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 70/182

CAPITULO 9 (EN PROCESO DE TRADUCCIÓN)

SUSPENSIÓN TRASERA Y TRANSMISIÓN

Rueda traseraRodamiento trasero

TransmisiónHorquilla oscilante trasera AmortiguadoresTabla 1: Especificaciones de la suspensión traseraTabla 2: Torques de apriete de la suspensión trasera

Este capítulo recoge los procesos de reparación y reemplazo para la ruedatrasera, la transmisión y los componentes de la suspensión trasera.

Las especificaciones (Tabla 1) y fuerzas de aprite (Tabla 2) se encuentran al final

del capítulo.

RUEDA TRASERA 

Ver la Figura 1 para este proceso.

Desinstalar / Instalar 

1. Desatornillar la tuerca de ajuste del freno trasero (Fig. 2) y desconectar la varilladel freno de la palanca del freno.

NOTA: Una vez desconectada la varilla de la palanca del freno, volver a poner elmuelle, la tuerca y el pasador en la parte de atrás de la varilla para que no se pierdan.

2. Quitar el pasador y la tuerca (Fig. 3, A) que sujetan la barra de sujección delfreno y desconectarla del panel del freno.

3. Aflojar el tornillo de sujección del eje (Fig. 3, B).4. Quitar el pasador y aflojar la tuerca del eje trasero (Fig. 4). Desechar el pasador;

nunca debe reutilizarse un pasador.5. Asegurar la moto y colocar debajo un bloque de madera de tal forma que la

rueda trasera quede en el aire.6. Sacar el eje (Fig. 3, C) desde la parte derecha. No perder el cilindro espaciador(Fig. 5) que hay entre el rodamiento del freno y el brazo de sujección de la rueda.

7. Deslizar la rueda hacia la derecha para desengancharla del engranaje estriado yquitar la rueda.

8. Si la rueda va a estar quitada bastante tiempo, o si se va a llevar a reparar, ponerel cilindro separador en el eje con la tuerca del eje para prevenir su pérdida.

9. Realizar la instalación siguiendo los mismos pasos a la inversa, teniendo encuenta:

ítulo 9 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema09/Capitulo

2 08/04/1

Page 71: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 71/182

a. Asegurarse que el engranaje estriado de la rueda (Fig. 6) enganchacorrectamente con la transmisión (Fig. 7). Aplicar grasa de disulfuro de molibdeno aambas partes estriadas antes de la instalación.

b. Antes de apretar la tuerca del eje, instalar el acoplamiento de la barra desujección del freno (Fig. 3, A) y apretar la tuerca según las especificaciones de laTabla 2.

c. Apretar el tornillo de sujección del eje según las especificaciones de la Tabla 2.

d. Apretar la tuerca del eje según las especificaciones de la Tabla 2. Poner unnuevo pasador de la tuerca del eje y doblar sus extremos completamente.e. Ajustar el freno trasero como se indica en el Capítulo 3, en el apartado "Juego

libre del pedal del freno trasero".e. Girar la rueda suficintes veces para asegurarse de que rota libremente y que

el freno funciona de forma adecuada.

RODAMIENTO TRASERO

TRANSMISIÓN

HORQUILLA OSCILANTE TRASERA 

 AMORTIGUADORES

TABLA 1: Especificaciones de la suspensión trasera

TABLA 2: Torques de apriete de la suspensión trasera

 Atras

ítulo 9 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema09/Capitulo

2 08/04/1

Page 72: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 72/182

CAPITULO 10 (EN PROCESO DE TRADUCCIÓN)

FRENOS

Freno de disco delanteroCubeta del líquido de frenos

Cambio de las pastillas del freno delanteroLa pinzaCambio de la manguera del freno delanteroDisco del freno delanteroTambor del freno traseroConjunto del pedal del freno traseroPurgar el sistemaTabla 1: Especificaciones de frenosTabla 2: Torques de apriete de los frenos

El sistema de frenos consiste en una simple unidad de disco en el freno delantero y un tambor en el trasero. Este capítulo describe los procedimientos de reparación yreemplazamiento de todos los componentes de los frenos.

Las especificaciones (Tabla 1) y fuerzas de aprite (Tabla 2) se encuentran al finaldel capítulo.

FRENO DE DISCO DELANTERO

El freno de disco delantero actúa por medio de un sistema hidraúlico (un fluido)

controlado por la maneta situada en la parte derecha del manillar. Como las pastillasdel freno se desgastan, el nivel del líquido del freno desciende en el depósito delcilindro maestro o cubeta y automáticamente se ajusta para el desgaste de laspastillas. No obstante, el juego libre de la maneta del freno debe ser objeto demantenimiento. Ver "Ajuste de la palanca del freno delantero" en el Capítulo 3.

Cuando se trabaja en un sistema de freno hidraúlico, es necesario que el área detrabajo y todas las herramientas estén absolutamente limpias. Cualquier partículaminúscula extraña, de polvo o arenilla en la pinza o en la cubeta puede dañar loscomponentes. Además, no deben utilizarse herramientas cortantes o angulosas con la

pinza, el pistón o su alojamiento. Si se duda de la habilidad para realizarcorrectamente y de forma segura un servicio tan importante sobre los componentesdel freno, dejar el trabajo para una tienda Yamaha o para un especialista en frenos.

Cuando añada líquido de frenos utilice solamente del tipo DOT 4 (si no encuentraDOT 4 puede usarse DOT 3) y de un embase herméticamente cerrado. De no ser así ellíquido cogerá humedad que reducirá enormemente su capacidad para funcionarcorrectamente, por lo cual, es una buena idea comprar el líquido en embasespequeños y tirar el que no se use.

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 73: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 73/182

Cuando se quitan algunos componentes del sistema de frenado el sistema seconsidera "abierto" y debe ser purgado para sacar las burbujas de aire. Si al apretarla maneta del freno el tacto es esponjoso, la causa normalmente es la existencia deburbujas de aire en el sistema y debe ser purgado. Para hacer esta operación deforma segura consultar los detalles en el apartado "Purgar el Sistema" en esteCapítulo.

PRECAUCIÓN: Los componentes del freno de disco raramente requieren serdesmontados, no deben desensamblarse si no es estrictamente necesario. No utilizarningún tipo de disolvente en los componentes internos del sistema de frenado. Losdisolventes causan que los precintos o cierres se dilaten y deformen. Cuando sedesmonten y limpien los componentes del freno (excepto las pastillas) debe utilizarseun nuevo líquido de frenos.

CUBETA DEL LÍQUIDO DE FRENOS

Desinstalar / Instalar 

1. En modelos así equipados, aflojar la tuerca que sujeta el espejo a la cubeta yquitar el espejo.

PRECAUCIÓN: Cubrir el depósito de gasolina, el guardabarros delantero y el velocímetro con un paño grueso o un plástico tipo lona para protegerlos desalpicaduras accidentales de líquido de frenos. Lavar inmediatamente cualquier vertido de líquido de frenos sobre cualquier superficie pintada o cromada o de locontrario el líquido atacará el acabado de la superficie. Utilizar agua con jabón yenjuagar a fondo.

2. Utilizando un pequeño destornillador o similar empujar en el agujero de la basedel pulsador y retirar el pulsador y el cable eléctrico de la cubeta (Fig. 1).

3. Drenar la cubeta como sigue:

a) Ajustar una manguera en el tornillo de sangrado del freno (Fig. 2).

b) Situar el otro extremo de la manguera en un recipiente limpio.

c) Abrir el tornillo de sangrado y accionar la maneta del freno para sacar todo el

líquido de frenos de la reserva de la cubeta.

d) Cerrar el tornillo de sangrado y desconectar la manguera.

e) Desechar el lÃquido de frenos.

4. Aflojar los tornillos que sujetan la tapa superior de la cubeta (Fig. 3). No quitarla tapa todavía.

5. Aflojar los dos tornillos de la abrazadera (Fig. 4) que sujeta la cubeta al manillar.

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 74: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 74/182

6. Deslizar hacia afuera la funda de goma (Fig. 5, A) y aflojar el tornillo que une eltubo o latiguillo del freno a la cubeta (Fig. 5, B).

7. Quitar el tornillo de unión del tubo con la cubeta, el tubo y las dos arandelas desellado de cobre. Cubrir el extremo del tubo para que no entren partículas extrañas nihumedad. Sujetar el extremo del tubo por encima del manillar para prevenir pérdidas

del líquido de frenos.

8. Quitar los dos tornillos (Fig. 4, A) de la abrazadera y la abrazadera que sujeta lacubeta al manillar y quitar la cubeta.

9. Realizar la instalación siguiendo los mismos pasos a la inversa. Tener en cuentalo siguiente:

a) Instalar la abrazadera de la cubeta con la flecha mirando para arriba (Fig. 4,B).

b) Apretar primero el tornillo de arriba de la abrazadera, y después el de abajo.

c) Instalar el tubo en la cubeta. Asegurarse de colocar una arandela de cobre acada lado del tubo y colocar el tornillo de unión y apretarlo (Tabla 2).

d) Purgar el sistema de frenado como se describe más adelante en este capítulo.

Desmontaje

Ver la Figura 6 para este proceso.

1. Quitar la cubeta como se describe en el apartado anterior.

2. Quitar el tornillo de sujección de la maneta del freno y quitar la maneta. Noperder el pequeño muelle (Figura 7) de la maneta.

3. Quitar los tornillos de sujección de la tapa y el diafragma de la cubeta y quitarestas dos piezas. Sacar los restos de líquido de frenos y desecharlo. Nunca reutilizardicho líquido.

4. Quitar la funda de goma (Figura 8) del área donde la maneta del freno acciona elpistón interno.

5. Usando unos alicates adecuados (terminados en punta doblada) quitar el aro deretención (Figura 9) del cilindro en la cubeta o cilindro maestro.

6. Quitar el pistón, la válvula de retención, el muelle del tapón y el de retorno(Figura 10).

Inspección

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 75: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 75/182

Ensamblado

CAMBIO DE LAS PASTILLAS DEL FRENO DELANTERO

No se recomienda alargar el intervalo de tiempo recomendado para cambiar laspastillas de freno. Su desgaste depende en gran medida de los hábitos y condiciones

de la conducción. El desgaste de las pastillas debe ser comprobado cada 6 meses o6.000 Km. y deben ser reemplazadas cuando están desgastadas hasta el mínimogrosor reflejado en la Tabla 1. Comprobar el desgaste de las zapatas a través de lasranuras indicadoras de desgaste (Figura 20). Inspeccionar las ranuras y si handesaparecido casi por completo hay que cambiar las pastillas. Reemplazar siempre lasdos pastillas a la vez.

PRECAUCIÓN: Inspeccionar las pastillas más detenidamente cuando se aproximan almínimo espesor. Si el desgaste de las pastillas es desigual por alguna razón, la chapapuede entrar en contacto con el disco del freno y provocar algún daño.

No es necesario desmontar la pinza o abrir el sistema del líquido de frenos paracambiar las pastillas.

Ver la Figura 21 para este proceso.

1. Quitar el tornillo montado en la parte inferior de la pinza (Figura 22).

2. Girar la pinza hacia arriba reetirándolo de las zapatas y del disco.

3. Quitar las dos pastillas.

4. Limpiar el hueco de las zapatas y el final del pistón con un cepillo suave. No usardisolventes, cepillos de alambre o cualquier herramienta dura que pudiera dañar elcilindro o el pistón.

5. Cubrir suavemente el final del pistón con lubricante para frenos de disco.

6. Cuando se ponen las pastillas nuevas en la pinza, el nivel del líquido e frenos dela cubeta aumentará en cuanto el pistón de la pinza se recoloque. Limpiar la partesuperior de la cubeta de toda suciedad o sustancia extraña. Quitar los tornillos, la

tapa y el diafragma (Figura 3). Lentamente empujar el pistón de la pinza haciadentro. Constantemente controlar la reserva de líquido de frenos para asegurarse deque no se vierte. Quitar líquido, si es necesario, antes e que se derrame. El pistóndebe moverse libremente. Si no es así, y es evidente que roza en el cilindro, debedesmontarse la pinza y revisarse como se describe en Reconstrucción de la pinza eneste capítulo.

7. Empujar el pistón hacia dentro para dejar espacio para las nuevas pastillas.

8. Instalar la parte interna del disco (Figura 23) y comprobar que encaja

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 76: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 76/182

correctamente en su sitio dentro de la pinza (Figura 24).

9. Instalar la parte externa del disco (Figura 25) y comprobar que encajacorrectamente en su sitio dentro de la pinza.

10. Pivotar la pinza hacia abajo, sobre las nuevas pastillas e instalar el tornillo desujección inferior (Figura 22). Apretar el tornillo según las especificaciones de la

Tabla 2.

11. Girar la rueda delantera y apretar la maneta del freno delantero unas cuantas veces para recargar el cilindro de la pinza y posicionar correctamente las zapatas.

12. Rellenar la cubeta, si es necesario, para mantener el nivel adecuado de líquido.Instalar el diafragma y la tapa y apretar bien los tornillos.

 AVISO: Usar líquido del tipo DOT 4 (si no se encuentra puede utilizarse DOT 3) y deun recipiente sellado. Otros tipos de líquido pueden evaporarse y causar fallos defrenado. Siempre usar la misma marca; no mezclar marcas porque algunas sonincompatibles con otras.

 AVISO: No rodar con la moto hasta asegurarse que el freno funciona correctamente.Si es necesario, purgar el freno como se describe en el apartado Purgar el sistema eneste capítulo.

13. Asentar las pastillas gradualmente en los primeros 75 Km. presionandosuavemente, dentro de las posibilidades. Una aplicación brusca e inmediata cristalizala superficie de fricción de las pastillas y reduce enormemente la efectividad delfreno.

LA PINZA 

CAMBIO DE LA MANGUERA DEL FRENO DELANTERO

DISCO DEL FRENO DELANTERO

TAMBOR DEL FRENO TRASERO

Desmontaje

Para este proceso ver Figura 46.

1. Quitar la rueda trasera como se describe en el Capítulo 9.

2. Tirar recto hacia afuera del conjunto del freno trasero para sacarlo del tambor(Fig. 47).

3. Aflojar el tornillo de sujección (Fig. 48) del brazo del freno y quitar el brazo.Tomar nota de las marcas de alineamiento antes de desmontarlo.

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 77: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 77/182

NOTA: Antes de realizar el paso 4 marcar la posición izquierda y derecha de laszapatas. Si las zapatas se van a reutilizar, deben ser instaladas en su posición original.

4. Tirar de las zapatas del freno y de los muelles hacia arriba y fuera de lospasadores guia y del eje como se muestra en la Figura 49.

5. Quitar los muelles de retorno y separar las zapatas. Si las zapatas se van areutilizar es conveniente envolverlas en un paño limpio para proteger surevestimiento del contacto con aceite, combustible, etc.

6. Quitar el eje y la cuña.

Inspección

Montaje

1. Montar el freno siguiendo los pasos del desmontaje a la inversa, teniendo encuenta los siguientes puntos.

2. Engrasar el eje y la pieza de anclaje con una fina capa de grasa de disulfuro demolibdeno; evitar engrasar las superficies de frenado de las zapatas y del tambor.

3. Cuando se instale el brazo del freno en el eje (engranaje), asegurarse de alinearlas marcas existentes en la palanca del freno y su engranaje. Apretar bien lostornillos.

4. Insertar el conjunto del freno en el tambor.

5. Poner la rueda como se describe en el Capítulo 9.

6. Ajustar el freno como se describe en el Capítulo 3.

CONJUNTO DEL PEDAL DEL FRENO TRASERO

Desmontaje / Instalación

1. Colocar la moto en su cabestrante.

2. Aflojar completamente la tuerca de ajuste de la varilla del freno (Fig. 57) ydesenganchar la varilla del brazo del freno. Volver a poner en la varilla la tuerca deajuste, el pasador y el muelle para evitar su pérdida.

3. Quitar los tornillos de sujección del apoyapies derecho y la protección (Fig. 58)del conjunto de la barra del apoyapies. Quitar el apoyapies y la defensa.

4. Desenganchar el muelle de retorno del pedal (Fig. 59, A) y desconectar el muelleo varilla de la luz de freno (Fig. 60).

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 78: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 78/182

5. Quitar las arandelas que sujetan el pedal del freno a la barra del apoyapies yquitar el pedal (Fig. 59, B) del pivote donde bascula.

6. Desenganchar el cable del freno de su soporte delantero (Fig. 59, C) y deltrasero (Fig. 61) en el brazo oscilante (horquilla trasera).

7. Quitar el pedal del freno y el cable/varilla de su montura.

8. Hacer la instalación siguiendo los mismos pasos a la inversa, teniendo en cuenta:

a. Engrasar el pivote del freno antes de instalar el pedal.

b. Ajustar el pedal del freno trasero como se describe en el Capítulo 3.

PURGAR EL SISTEMA 

Este proceso es necesario solamente cuando el tacto al apretar la maneta delfreno es esponjoso, hay una fuga en el sistema hidraúlico, se ha cambiado algúncomponente o el líquido de frenos se ha empezado a cambiar.

1. Levantar la tapa de la válvula de purgado del freno (Fig. 63).

2. Conectar un tubo limpio, transparente y largo a la válvula de purgado de lapinza. Colocar el otro extremo del tubo en un recipiente límpio. Rellenar el recipientecon suficiente líquido de frenos nuevo para que el extremo del tubo quede sumergido.El tubo debe ser suficientemente largo para que pueda hacer un rizo (una vuelta) porencima de la válvula de purgado para evitar que el aire pase a la pinza (caliper)durante el purgado. Ver la Figura 64.

PRECAUCIÓN: Cubrir el depósito de gasolina, el guardabarros delantero y el velocímetro con un paño grueso o un plástico tipo lona para protegerlos desalpicaduras accidentales de líquido de frenos. Lavar inmediatamente cualquier vertido de líquido de frenos sobre cualquier superficie pintada o cromada o de locontrario el líquido atacará el acabado de la superficie. Utilizar agua con jabón yenjuagar a fondo.

3. Limpiar la parte superior de la cubeta de toda suciedad y partícula extraña.

Quitar la tapa y el diafragma (Figura 65). Rellenar la cubeta hasta aproximadamente1 cm. del borde superior. Poner el diafragma para que no entre suciedad ni humedad.

 AVISO: Usar líquido del tipo DOT 4 (si no se encuentra puede utilizarse DOT 3) y deun recipiente sellado. Otros tipos de líquido pueden evaporarse y causar fallos defrenado. Siempre usar la misma marca; no mezclar marcas porque algunas sonincompatibles con otras.

4. Accionar la maneta del freno lentamente varias veces. Mantener la manetaapretada y abrir la válvula de purgado 1/2 vuelta aproximadamente. Permitir que la

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 79: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 79/182

maneta se desplace hasta el tope (totalmente presionada). Cuando llegue al lÃmite,apretar el tornillo de la válvula. Como el líquido se introducirá en el sistema, el nivelen la cubeta bajará. Mantener el nivel a 1 cm. del borde aproximadamente para evitarque el aire entre en el sistema.

5. Continuar bombeando con la maneta y rellenando la cubeta hasta que el líquidoque salga por la goma no contenga ninguna burbuja. Si se está cambiando el líquido

de frenos, continuar con este procedimiento hasta que el líquido nuevo salga por lagoma.

NOTA: Si se complica la operación de purgado, puede necesitarse que el fluido seestabilice durante unas horas. Repetir el proceso de purgado cuando las burbujaspequeñitas hayan salido.

6. Mantener la maneta presionada y apretar la válvula. Quitar el tubo de vaciado y volver a poner el tapón de la válvula.

7. Si es necesario, añadir líquido para corregir el nivel de la cubeta. Debe estar porencima de la línea de nivel.

8. Poner la tapa de la cubeta y apretar los tornillos.

9. Comprobar el tacto de la maneta. Debe ser firme y ofrecer la misma resistenciacada vez que se presiona. Si el tacto es esponjoso, es probable que el sistema tengaaire todavía y debe ser purgado de nuevo. Cuando se haya sacado completamente elaire y el líquido tenga el nivel adecuado, comprobar cuidadosamente que ho hayfugas y apretar todos los accesorios y conexiones.

 AVISO: Antes de circular con la moto, asegurarse de que los frenos funcionancorrectamente presionando la maneta varias veces. Después hacer lascomprobaciones circulando lentamente al principio para asegurarse que el frenofunciona correctamente.

TABLA 1: Especificaciones de frenos

Elemento Valor  

Tipo de líquido

Freno delanteroGrosor del disco (límite)Desviación del disco (límite)Grosor de las pastillasNuevasDesgaste límite

Freno traseroDiámetro del tambor

DOT 4 (o DOT 3)

4,50 mm.0,15 mm.

6,20 mm.0,80 mm.

200 mm.

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 80: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 80/182

Desgaste límiteGrosor del revestimientoDesgaste límite

201 mm.4 mm.2 mm.

TABLA 2: Torques de apriete de los frenos

Elemento N * m

Tornillos de la abrazadera de la cubetaTornillo de unión de la manguera del frenoPinza

Tornillos de sujecciónTornillos de sujección del soporte de la pinza

Tornillos de sujección del disco del freno

926

183520

 Atras

ítulo 10 http://www.sagsag.jazztel.es/Tema10/Capitulo

9 08/04/1

Page 81: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 81/182

DICCIONARIO ESPECÍFICO DE MECÁNICA 

 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z

A

A.B.C.(Automatic Blade Control): Control automático de la hoja

A.C.(Alternating current): Corriente alterna

A Frame: Bastidor en forma de A

Absorber: Amortiguador 

Abutment: Tope, unión a tope

Ac: Abreviatura de acre

Accelerator: Acelerador 

Accessory: Accesorio

Accessory drive: Toma de fuerza auxiliar, marcha accesoria, transmisión auxiliar 

Accesory shaft: Arbol secundario

Accumulator: Acumulador 

Acid: Acido

Acorn nut: Tuerca cerrada

Acre: Acre (0,4047 há)'

Activate: Activar 

Actuating cam: Leva de accionamiento

Actuating control: Control de accionamiento

Actuator: Accionador, varilla de accionamiento

Adapter: Adaptador 

Adapter plate: Placa adaptadora

Additives: Aditivos

Adjustable: Ajustable, regulable

Adjustable pitch propeller: Hélice de paso variable

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 82: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 82/182

Adjusting screw: Tornillo de ajuste

Adjustment: Ajuste

Aftercooler: Enfriador del aire de admisión, postenfriador 

Ahead: Avante

Air baffle: Deflector de aire

Air bleed valve: Válvula de purga de aire

Air breather: Respiradero

Air booster: Mando servo-neumático

Air cleaner: Filtro de aire

Air cleaner kit: Repuestos para filtro de aire

Air compressor: Compresor de aire

Air conditioned: Con aire acondicionado

Air cylinder: Cilindro de aire

Air horn: Bocina de aire

Air inlet: Entrada de aire, toma de aire

Air intake: Toma o admisión de aire

Air motor: Motor de aire comprimido

Air pipe: Tubería de aire

Air pump: Bomba de aire

Air receiver: Depósito de aire (arranq.)

Air Shroud: Deflector de aire

Air silancer: Silenciador de admisión

Air starting: Arranque por aire

AirStrainer: Rejilla para aire

Air tank: Tanque de aire

Air valve: Válvula de aire

Air vent: Respiradero

Alarm: Alarma

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 83: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 83/182

Alarm contactor: Contactor de alarma

Alemite fitting: Aparato para engrasar 

Aligning mark: Marca de alineación

Alignment: Alineación, centraje

All purpose: Para todo uso

Allen wrench: Llave inglesa tipo

Allen Allowance: Tolerancia

Alloy steel: Acero de aleación especial

Alternating currant: Corriente

Alternator: Alternador 

Altitude: Altitud

Aluminum: Aluminio

Amidships: Medianía o parte central del buque

Ammeter: Amperímetro

Amount: Cantidad

Ampare: Amperio

Anchor: Ancla, anclaje

Anchor chain: Cadena de anclaje

Anchor pin: Pasador de anclaje

Angle: Angulo

Angle bulldozer: Bulldozer angulable

Angle dozer: Bulldozer regulable

Angle filler: Bulldozer para relleno de zanjas

Angle grader: Niveladora regulable

Angling blade: Hoja orientable

Annealing: Recocido (metales)

Anti-clockwise: En sentido inverso a las agujas del reloj

Anticorrosive: Anticorrosivo

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 84: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 84/182

Anti-foam: Antiespumante

Antifouling: Anti-incrustante

Anti-freeze: Anticongelante

Anti-friction bearing: Cojinete antifricción

Anti-seize compound: Compuesto antigripante

Anvil: Yunque

Apron: Compuerta (traillas), chapa protectora, cubierta, tablero

Apron arm: Brazo de la compuerta

Apron bracket: Soporte de la compuerta, abrazadera

Apron cable: Cable de la compuerta

Apron pivot: Pivote o eje de giro de la compuerta

Apron reel tower: Torre del carrete de la compuerta

Arch: Arco

Arcing: Formación de arco

Arm: Brazo, palanca

Arm and beam: Brazo y viga

Arm and braco: Brazo y tirante

Armature: Armadura, inducido (mot. eléctricos)

Armature spindle: Eje del inducido

Armature winding: Devanado del inducido

Armour: Blindaje

Arrangement: Conjunto de piezas, disposición

Arrester: Guardallamas

Asbestos: Amianto

Assembly: Conjunto, montaje

A.S.T.M.: American Society tor Testing Materials

Atmosphere: Atmósfera (medida de presión); 1 atmósfera =1.033 gr/m2

Atomizer: Pulverizador, inyector 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 85: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 85/182

Attachment: Accesorio, anexo

Auto-alarm: Alarma automática

Automatic start-stop: Dispositivo automático de arranque y parada

Auxiliary: Auxiliar 

Average: Promedio

Axis: Eje

Axle: Eje

Axle and rod: Eje y barra

Axle housing: Caja del eje, trompeta

Axle shaft: Semieje, puente trasero, palier 

B

Babbitt: Metal Babbit (antifricción)

Back: Plancha posterior, parte trasera

Back filling: Relleno de zanjas

Backflow: Contraflujo

Backhoe: Retroexcavadora

Backlash: Contrapresión, juego entre dientes de piñón

Backnut: Contratuerca

Back rest: Respaldo

Back stop: Limitador de elevación

Back-up alarm: Alarma de marcha atrás

Back-up light: Luz de marcha atrás

Backwash: Remolino producido por las hélices

Baffle: Detlector 

Baffle plate: Placa deflectora

Bag: Bolsa

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 86: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 86/182

Bail: Suspensión, (rodillo), taza, gancho

Balance: Equilibrio

Balancer: Equilibrador 

Bale clamp: Pinza para balas opacas

Ball: Bola, rótula

Ball and socket joint: Junta articulada

Ball arm: Brazo de contrapeso

Ball bearing: Cojinete de bolas

Ball check valve: Válvula de retención de bola

Ball joint: Rótula

Ball joint axle: Eje de rótula

Ball race: Pista de rodamiento, anillo (cojinetes)

Ball stud: Rótula, espiga de rótula

Ballast: Lastre

Ballast pump: Bomba de lastrado

Band: Banda, cinta

Bank: Talud, fila de cilindros (motores)

Bar: Barra

Barrel: Cuerpo de cilindro (motores)

Base: Base, bancada

Base bearing: Cojinete de bancada

Base plata: Placa de asiento

Base speed: Velocidad de avance

Basin: Colector 

Basket: Colador 

Battery : Batería

Battery box: Caja para batería, cofre

Battery charger: Cargador de baterías

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 87: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 87/182

Battery power: Propulsión mediante batería de acumuladores

Battery retainer mat: Membrana de retén

Battery tray: Soporte de batería

Bead: Cordón (soldadura), talón (neumáticos)

Beadless tire: Neumático sin talones

Beam: Barra, viga, rayo de luz, manga, bao, través (dirección)

Bearer: Soporte, polín, basada, cuna

Bearing: Rodamiento, cojinete

Bearing cage: Caja de cojinete

Baaring cap: Tapa de cojinete

Bearing power: Resistencia del terreno

Bearing sleeve: Casquillo de cojinete

Bearing strip: Pletina de apoyo, tira de soporte

Bell: Campana

Bell crank: Palanca acodada

Bell suction: Succión por campana

Ballmouthed: Abocinado

Ballows: Fuelles

Belt: Correa

Belt driva: Transmisión por correa

Belt tightaner: Ajustador de correa, tensor 

Bench: Banco

Bend: Codo, curva

Bendix drive: Marcha Bendix

Bevel: Bisel, chaflán

Bevel gear: Engranaje cónico

Bevel gear shaft: Eje del engranaje cónico

Bevel pinion: Piñón cónico

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 88: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 88/182

Beveled: Achaflanado, en bisel

Bezel: Bisel

B.H.P. (Brake horse power): Potencia al freno en H.P.

Bilge: Sentina, pantoque

Bilge arrangement: Dispositivo de achique

Bilge pipa: Colector de sentina

Bilge pump: Bomba de sentina

Bind: Liar, atar 

Bit: Punta, broca

Bitt: Bita

Blade: Hoja

Blade beam: Soporte de la hoja

Blade bracket: Soporte de la hoja

Blade lift arm: Brazo de elevación de la hoja

Blade pitch position: Angulo de ataque de la hoja

Blade sideshift: Desplazamiento lateral de la hoja

Blade sideshift cylindar: Cilindro para el desplazamiento lateral de la hoja

Blade stabilizar: Estabilizador de la hoja

Blade stubilizar cylinder: Cilindro del estabilizador de la hoja

Blast: Dinamitar 

Blasted rock: Roca volada

Bleeder: Sangrador. purgador 

Bleeding: Purga

Blind hole: Orificio ciego

Block: Bloque de cilindros

Block clamp: Pinza para bloques

Block coefficient: Coeficiente de hloque

Block grips: Tenaza para bloques

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 89: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 89/182

Blow-by: Pérdida de compresión

Blow-torch: Soplete

Blower: Ventilador impelente

Blue: Azul

Blueprint: Plano

Board: Extensión lateral, tabla de madera

Boat: Buque, embarcación

Body: Caja (camiones); cuerpo de un buque, casco; cuerpo, parte principal (válvulas, etc)

Boiling point: Punto de ebullición

Bollard: Bolardo, noray

Bollard pull: Tracción a punto fijo o en amarras

Bolster: Basculador; columna hueca que aloja el "kingbolt" (traillas)

Bolstar hitch: Enganche del basculador 

Bolt: Perno o tornillo

Bolt-on rim: Segmento de corona (o sector dentado) atornillable (rueda cabilla)

Bonded: Pegado; reforzada con alambre (goma)

Bonnet: Tapa, capó

Boom: Pluma, botalón, botavara, tangón, aguilón

Boom drum: Tambor de la pluma

Booster: Reforzador (aire, hidráulico)

Booster assembly: Conjunto de servo

Booster brake: Servofreno

Booster cylinder: Cilindro del servo

Boot: Funda; soporte de punta de diente (ripper)

Boralloy: Aleación de acero al carbono con boro

Bore: Diámetro interior, calibre

Boring tool: Herramienta de perforación, barrena, broca

Boss: Cubo (ruedas); maza o saliente (de eslabón, en cadenas de tractor) ; núcleo (de hélice)

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

99 08/04/1

Page 90: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 90/182

Bottom: Fondo; obra viva

Bottom brass: Cojinete inferior 

Boulder: Piedra grande

Bow: Proa

Bowl: Tazón; recipiente; caja (traillas)

Bowl.latch: Fiador de la caja (traillas)

Bowl sideboard: Placa lateral de la caja (traillas)

Box: Caja

Box-section frame: Bastidor de perfil en caja

Brace: Tirante; abrazadera, grapa

Braced: Reforzado

Bracket: Soporte, abrazadera

Braid: Trenzado

Brake: Freno

Brake actuator: Palanca del freno

Brake band: Cinta de freno

Brake booster: Reformador de freno

Brake control valve: Válvula de control del freno

Brake cylinder: Cilindro de freno

Brake disc: Disco de freno

Brake drum: Tambor de freno

Brake fluid: Uquido de frenos

Brake Horse Power (BHP): Potencia al freno

Brake lever: Palanca del freno

Brake lining: Forro de freno

Brake linkage: Varillaje del freno

Brake master cylinder: Cilindro maestro del freno

Brake pad: Pastilla de freno

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 91: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 91/182

Brake pedal: Pedal del freno

Brake shoe: Zapata de freno

Brake toggle: Tensor del freno

Brass: Bronce, latón

Brass of propeller: Cojinete de la hélice

Breadth: Manga, anchura

Breakdown: Avería

Breaker: Interruptor 

Breaker bar: Palanca de ruptor 

Breaker point: Platino del ruptor 

Breaking strength: Resistencia a la rotura, carga de rotura

Breast: Través, costado

Breather: Respiradero

Bridge: Puente

Brine: Salmuera

British Thermal Unit (B.T.U.): Unidad térmica =0,25 calorías

Brittleness: Fragilidad

Bronze: Bronce

Brown: Marrón

Brush: Escobilla, cepillo

Brush guard: Protección de la escobilla

Brush holder: Portaescobilla

Brush set: Juego de escobillas

Brushless generator: Generador sin escobillas

Bubbles: Burbujas

Bucket: Cucharón

Bucket control: Control del cucharón

Bucket cylinder: Cilindro del cucharón

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 92: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 92/182

Bucket dredger: Draga de canjilones

Bucket kickout: Limitador de altura automático

Bucket linkage: Articulaciones del cucharón

Bucket positioner: Posicionador del cucharón

Buckle: Argolla

Build-up: Acumulación

Bulb: Bombilla

Bulgo: Protuberancia

Bulk: A granel

Bulk carrior: Granelero

Bulk ore carrier: Mineralero

Bulkhead: Mamparo

Bull gear: Engranaje principal; engranaje motor 

Bulldozer: Bulldozer, empujador 

Bulldozer blado: Hoja empujadora o bulldozer 

Bulldozer tilt brace: Tirante de inclinación de la hoja

Bumper: Parachoques, amortiguador 

Burden: Porte (Toneladas métricas); registro neto (toneladas de arqueo)

Burner: Quemador 

Burst: Estallar, reventar 

Bush: Buje, casquillo

Bushel: Medida de capacidad (U.S.) 1 bushel =35,24 l

Bushing: Buje; casquillo

Butt: Tope

Butt hinge: Gozne

Butt weld: Soldadura a tope

Butterfly nut: Válvula de mariposa

Button: Pulsador; botón

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 93: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 93/182

Buttress: Refuerzo

Buzzer: Zumbador. chicharra

By-pass: Derivación

By-pass port: Orificio de derivación

Bypass valve: Válvula de derivación

C

Cab: Cabina

Cab door: Puerta para la cabina

Cabinet: Armario

Cable: Cable; cabo; cadena del ancla; unidad de longitud

Cable clamp: Grapa de cable; abrazadera para cable

Cable connector: Conector de cables

Cable control: Control de cable

Cable cutter: Cortador de cable

Cable guard: Protección de cable

Cable saver: Economizador de cable

Cable terminal: Terminal de cable

Cabotage: Cabotaje

Cage: Caja; jaula

Calcareous: Calcáreo

Caliper: Compás de medida; calibre; pinza

Caliper brake: Freno de disco

Calorie: Caloría

Cam: Leva

Cam follower: Seguidor de excéntrica

Cam roller: Rodillo de leva

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 94: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 94/182

Camshaft: Eje o árbol de levas

Camshaft gear: Piñón del árbol de levas

Camshaft housing: Caja del árbol de levas

Camshaft timing gear: Engranaje sincronizador del árbol de levas

Canopy: Techo; cubierta; toldo

Cap: Capa

Capacitor: Condensador eléctrico

Capacity: Capacidad

Capstan: Cabrestante

Carbody: Carrocería; bastidor inferior; chasis

Carbon brush: Escobilla de carbón

Carbon steel: Acero al carbono

Carburator: Carburador 

Carburizing: Cementado (metales)

Cargo deadweight: Porte

Cargo ship or vessel: Carguero

Cargo winch: Maquinilla de carga

Carpet carrying ram: Espolón para manejo de alfombras

Carriaga: Chasis

Carriaga (fork): Tablero o carro portahorquillas

Carriage side thrust: Empuje lateral del caro

Carrier: Soporte; portasatélitos; bastidor 

Carrier rollor: Rodillo superior (cadenas)

Carrying ram (steel tube version): Espolón para bobinas de acero

Carton: Caja de cartón

Carton clamp: Pinza para cajas

Cartridge; Cartucho; casquillo; conjunto de piezas solidarias

Case: Caja; cárter; superficie endurecida

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 95: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 95/182

Case hardened: Endurecido en la superficie

Casing: Envoltura; camisa; revestimiento; guardacalor de máquinas; alojamiento

Cast: Fundición; moldeado

Cast iron: Hierro fundido o colado

Cast steal: Acero fundido o colado

Castellatad nut: Tuerca almenada

Castelled nut: Tuerca ranurada

Casting: Pieza de fundición

Castle nut: Tuerca almenada

Catalyst: Catalizador 

Catch: Pestillo; sujetador 

Catcher: Receptor; su jetador 

Caterpillar dradger: Draga de cadenas

Catwalk: Pasarela; pasillo; plataforma

Caution: Cuidado; precaución

Cavitation: Cavitación

Cavity: Cavidad

CEAD: Control espectrofotométrico atómico de desgaste

Cell: Vaso, celda

Cement: Cemento

Center: Centro

Center flange: Banda de guía (ruedasdelanteras)

Center of gravity: Centro de gravedad

Center Gudgeon: Pasador central (pala,grua)

Center section: Sección central

Centershift: Desplazamiento lateral de la hoja (motoniveladoras)

Centershift rack: Cremallera del círculo

Centrifugal, gear driven fresh water auxiliary pump: Bomba centrífuga auxiliar de agua dulce, del tipo de

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 96: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 96/182

engranajes

Centrifugal, gea; driven jacket water pump: Bomba centrífuga del agua de las camisas accionada por 

engranajes

Certificate of origin: Certificado de origen

Certificate of seaworthiness: Certificado de encontrarse en condiciones de seguridad para navegar 

C. Frame: Bastidor en C

Chaffing: Rozamiento; desgaste

Chain: Cadena

Chain anchor: Anclaje de cadena

Chain hoist: Elevador de cadena

Chain link: Eslabón de cadena

Chain pitch: Paso de la cadena

Chain tightener: Tensor de cadena

Chamber: Cámara

Chamfered: Cortado en bisel; achaflanado; estriado

Changeover: Cambio

Channel: Viga acanalada, canal

Channel bar: Hierro en U

Charge: Cargar, carga

Charger: Cargador 

Charging alternator: Alternador de carga

Chart: Tabla

Chassis: Chasis

Chatter: Vibración (embrague)

Check: Comprobar 

Check valve: Válvula de retención

Chemicals: Productos químicos

Chevron packing: Empaquetadura en cuña (en V)

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 97: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 97/182

Chilled: Endurecido en la superficie; enfriado (metales)

Chip: Astilla; viruta

Chips: Cortaduras; ralladuras; rebabas; recortes; briznas; limaduras

Chisel: Cortafrío; cincel; diente .!ripper)

Chock: Taco

Choke: Estrangulador de aire

Chuck: Mandril

Circle: Circulo (de orientación de la hoja)

Circle drawbar: Barra de tracción del círculo (niveladora)

Circle reverse: Inversión del círculo

Circuit: Circuito

Circuit board: Tablero de circuitos

Circuit breaker: Interruptor (electricidad)

Circulating pump: Bomba de circulación

Clamp: Abrazadera; grampa; sujetador 

Clamping fork with tilting arms: Pinza con horquillas inclinables

Clamshell: Bivalva

Clasp: Sujetar 

Classification society: Sociedad de clasificación

Claw: Garra

Clay: Arcilla

Clean: Limpio

Cleaner bar: Barra limpiadora

Clearance: Separación; holgura; luz; altura libre

Cleat: Cruceta

Clevis: Horquilla

Clevis clip: Abrazadera de horquilla

Clevis pin: Chaveta; pasador de horquilla

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 98: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 98/182

Clinker: Escoria

Clip: Grampa; sujetador 

Clockwise: En el sentido de las agujas del reloj

Clog: Atascarse

Close fit: Ajuste

Closing pivot: Pivote de cierre

Cloth: Paño

Cluster: Grupo

Cluster gear: Engranajes múltiples

Clutch: Embrague

Clutch adj. nut: Tuerca de ajuste del embrague

Clutch collar: Collar de embrague

Clutch control: Control del embrague

Clutch cover: Tapa del embrague

Clutch disc: Disco de embrague

Clutch housing: Caja del embrague

Clutch linkage: Varillaje del embrague

Clutch pedal: Pedal del embrague

Clutch piston: Pistón del embrague

Clutch plate: Plato o disco de embrague

Clutch release bearing: Cojinete de desembrague

Clutch release lever: Palanca de desembrague

Clutch shaft: Eje de embrague

Clutch spring: Muelle del embrague

Clutch yoke: Horquilla de embrague

Coastal trade: Cabotaje

Coaster; coasting vessel: Costero, buque de cabotaje

Coating: Revestimiento

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 99: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 99/182

Cock: Grifo. llave de paso

Coefficient of fineness: Coeficiente de formas

Cog: Tenón

Coil: Bobina

Coil spring: Muelle espiral

Cold: Frío

Cold starting equipment: Equipo de arranque en frío

Collar: Collar 

Collector: Colector 

Collet: Mandril

Column: Columna

Combination wrench: llave combinada

Combustion chamber: Cámara de combustión

Combustion stroke: Carrera de compresión

Command systems: Sistemas de mando

Commisioning: Puesta en servicio

Commutator: Conmutador 

Compactor: Compactador; apisonadora

Compactor tip: Punta del compactador 

Companion fIange: Brida de unión; brida de acoplamiento o mangón de salida

Compartment: Compartimento

Compensation ring: Anillo de compensación

Compensator: Compensador 

Component: Componente

Compound: Compuesto; mixto; con excitación mixta

Compression: Compresión

Compression ratio: Relación de compresión

Compression release: Descompresión

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 100: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 100/182

Compression rings: Aro de compresión; segmento de compresión

Compression stroke: Carrera de compresión

Compressor: Compresor 

Computer: Ordenador 

Concave: Cóncavo

Concrete: Hormigón; concreto

Condenser: Condensador 

Conduit: Tubo conductor 

Conduit stock: Conducto

Condulet: Conducto

Cone: Cono

Cone bearing: Rodamiento cónico

Connecting link: Tirante de conexión; eslabón de unión (cadenas)

Connecting rod: Biela; barra de unión

Connecting rod bearing: Cojinete de biela

Connecting rod big end: Cabeza de biela

Connecting rod cap: Tapa de biela

Connecting rod pin: Pasador de biela

Connecting rod small end: Pie de biela

Connection: Conexión

Connector: Conector 

Console: Consola

Constant mesh gear: Engranajes a conexión continua

Contact: Contacto; platino

Contact brush: Escobilla de contacto

Contact kit: Juego de platinos

Contact point: Punto de contacto

Contact set breaker: Ruptor 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 101: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 101/182

Contactor: Contactor 

Contactor panel: Tablero de contactos

Container: Recipíente; contenedor 

Container handling device: Accesorio para manejar contenedores

Control cable: Cable de control

Control choke: Estrangulador de control

Control console: Consola de control

Control fork: Horquilla de control

Control handle: Pomo de control

Controllever: Palanca de control

Control linkage: Varillaje de mando o control

Control valve: Válvula de distribución (hidráulica); válvula reguladora

Controller: Control; regulador; combinador 

Converter: Convertidor 

Conveyer: Conductor (elect.)

Conveyor belt: Correa transportadora

Cool: Enfriar 

Coolant: Refrigerante

Cooler: Enfriador; refrigerador 

Cooling: Refrigeración

Cooling system: Sistema de refrigeración

Copper: Cobre

Cord: Cuerda; cordón

Core: Núcleo; centro

Cork: Corcho

Corner: Esquina

Corrosion: Corrosión

Cotter: Pasador 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 102: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 102/182

Cotter pín: Pasador; grupilla

Coulter: Cuchilla

Counter: Contador 

Counterbore: Escariar; alojamiento; abocardado

Counterclockwise: En sentido inverso al de las agujas del reloj

Countershaft: Contraeje; transmisión intermedia; eje secundario

Countersunk: Encastrado; embutido; avellanado

Counterweight: Contrapeso

Counterweight cylinder: Cilindro del contrapeso

Coupler: Acoplador; adaptador 

Coupling: Acoplamiento

Cover: Tapa; cubierta

Cover plate: Placa de cierre

Cowl: Capó

Crack: Grieta; fisura

Cradle: Soporte; caballete

Cramp: Abrazadera

Crane: Grúa

Crank: Manivela; girar el cigüeñal

Crank web: Brazo del cigüeñal

Crankcase: Cárter 

Crankcase breather: Respiradero del cárter 

Crankcase guard: Protección del cárter 

Crankpin: Muñón del cigüeñal; muñequilla

Crankshaft: Cigüeñal

Crankshaft bearing: Cojinete de cigüeñal; principal o de bancada

Crankshaft gear: Engranaje del cigüeñal

Crawler: Tractor de cadenas

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 103: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 103/182

Creep: Deslizamiento; estiramiento (metales)

Critical speed: Velocidad crítica (a efectos vibratorios)

Cross: Cruceta

Cross brace: Tirante transversal

Cross secdon: Sección transversal

Cross shaft: Eje transversal

Cross-shaft drive: Transmisión de contraeje

Cross sheet: Plancha transversal

Cross tie: Tirante transversal

Cross tube: Tubo transversal

Crossbar: Barra transversal; travesaño

Crosshead: Barra transversal; cabezal; cruceta

Crowbar: Palanca pie de cabra

Cubic foot: Pie cúbico (0,0283 m3)

Cubic inch: Pulgada cúbica (16,387 cm3)

Cubic yard: Yarda cúbica (0,764 m3)

Cultivator: Cultivador 

Culvert: Canal cubierto

Cup: Tapa; pista exterior de cojinete

Current: Actual; en vigor; corriente eléctrica

Curtain: Cortina

Curve: Curva

Cushion: Amortiguador 

Cushion hitch: Enganche amortiguado

Cushion tire: Rueda de bandajes

Cushion track (Dystred): Cadena amortiguadora para neumáticos

Cushioned bulldozer: Hoja empujadora amortiguada

Cushioned push block: Bloque de empuje amortiguado

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 104: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 104/182

Cushioned push plate: Placa de empuje amortiguada

Cut: Cortar 

Cutaway diagram: Esquema en corte

Cut-out: Disyuntor 

Cut-out relay: Relé cortacorriente

Cutter: Cortador 

Cutting edge: Cuchilla

C.W.: En el sentido de las agujas del reloj

C. Washer: Arandela

Cycle: Ciclo

Cylinder: Cilindro

Cylinder block: Bloque de cilindros

Cylinder bore: Diámetro interior del cilindro

Cylinder bracket: Soporte del cilindro

Cylinder head: Culata

Cylindar liner: Camisa de cilindro

D

Dam: Embalse; presa; dique

Damage: Daño; deterioro; avería

Damp: Humedad

Damper: Amortiguador 

Damper washar: Arandela amortiguadora

Danger: Peligro

Dash: Tablero; salpicadero

Dashboard: Tablero

Data: Datos técnicos

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 105: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 105/182

Dead center: Punto muerto

Dead point: Punto muerto

Deadweight: Peso muerto

Deadweight tonnage: Tonelaje de peso muerto

Deadwork: Obra muerta

Dealer: Distribuidor; concesionario

Decal: Calcomanía

Decelarator: Desacelerador 

Decibel: Decibelio

Deck: Cubierta; plataforma

Deep: Profundo

Deflection: Deflexión

Deflector: Deflector 

Defroster: Descongelador; desescarchador 

Degree: Grado

Delivery pipe: Tubería de descarga

Demolition bucket: Cucharón para demolición

Depth: Profundidad; puntal (buques)

Depth gauge: Medidor de profundidad

Derating factor: Coeficiente de reducción

Detent: Retén

Devica: Dispositivo; mecanismo

Diagonal brace: Tirante diagonal; tornapunta

Diagram: Diagrama

Dial: Esfera graduada

Dial indicator: Indicador de esfera

Diameter: Diámetro

Diaphragm: Diafragma

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 106: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 106/182

Die casting: Fundición en coquilla

Die mold: Troquel de corte

Differential: Diferencial

Differential case: Cárter del diferencial

Differential housing: Caja o cárter del diferencial

Diffuser: Difusor 

Dig: Cavar; excavar 

Diode: Diodo

Dip-stick: Varilla indicadora de nivel

Dipper: Varilla indicadora de nivel

Direct current (D.C.): Corriente continua

Direct drive: Transmisión directa; marcha directa

Direct electric start: Arranque eléctrico directo

Dirt: Suciedad; tierra ex cavada

Disassembly: Desmontaje

Disc: Disco

Discharge: Descarga

Disconnect: Desconectar y desconectador 

Discontinued: Que ya no se fabrica

Disengage: Desembragar; desacoplar; desconectar 

Displacement: Desplazamiento; cilindrada

Displacement coefficient: Coeficiente de desplazamiento

Distress: Peligro

Distributor: Distribuidor 

Distributor advance: Avance del distribuidor 

Distributor cam: Leva del distribuidor 

Distributor cap: Tapa del distribuidor 

Ditch: Zanja; fosa

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 107: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 107/182

Ditcher: Zanjadora

Divider: Divisor 

Dog: Escotillón; retén; perro

Dome: Tapa

Dome light: Luz de techo

Donkey pump: Bomba auxiliar para achique

Door: Puerta

Dowel: Espiga

Dowel pín: Pasador 

Down: Abajo

Downshift: Bajar de velocidad

Down-stroke: Carrera descendente

Draft o draught: Calado de un buque

Draft arm: Brazo de tracción

Draft tube: Tubo de tiro

Dragline: Dragalina

Drain: Purga; vaciar 

Drain cock: Grifo de purga

Draín plug: Tapón de vaciado

Draw: Dibujar; arrastrar 

Drawbar: Barra de tiro

Drawbar hitch: Enganche de la barra de tiro

Drawing: Plano; dibujo

Drawing back: Revenido; recocido

Dredge: Draga

Dredger: Draga

Drill: Broca; taladro; barrena; ejercicio

Drill bit: Broca

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 108: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 108/182

Drive: Mando; transmisión; accionamiento

Drive axle: Eje de mando o de transmisión; eje motriz

Drive housing (blade liftl: Caja del mando (elev. hoja)

Drive pinion: Piñón motriz

Drive shatt: Eje motriz; eje de transmisión

Drive sprocket: Rueda cabilla

Drive train: Tren motriz

Drive wheels: Ruedas matrices

Driving head: Cabezal de impulsión

Driving hub: Maza motriz

Driving ring: Anillo motriz

Drop: Gota; caer 

Drop forging: Estampado

Drum: Tambor 

Drum clamp: Pinza para bidones

Drum shaft: Eje del tambor 

Drum tilting clamp: Vaciador de bidones

Dry: Seco

Dry dock: Dique seco

Dual: Doble

Dual D9G: Dos tractores D9G trabajando en línea

Dual pump: Bomba doble

Dual tires: Ruedas dobles

Duct: Conducto

Dump: Volcar; vuelco; descarga

Dump valve: Válvula de descarga

Dumper: Camión basculante

Duo-cone seal: Retén Duo-cone

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 109: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 109/182

Duplex fuel filter: Filtro doble de combustible

Dust: Polvo

Dust cap: Tapa contra el polvo

Dust guard: Protección contra el polvo

Dust shield: Protección contra el polvo

Dynamo: Dinamo

Dystred cushion track: Cadena protectora de neumáticos Dystred

E

Earth: Tierra; masa

Earth dam: Dique de tierra

Earthmoving: Movimiento de tierras

Eccentric: Excéntrica

Economizer: Economizador 

Edge: Cuchilla; borde

Ejector: Eyector 

Ejector bucket: Cucharón con eyector 

Ejector cylinder: Cilindro del eyector 

Elastic coupling: Acoplamiento elástico

Elastic deformation: Deformación elástica temporal

Elastic limit: Límite elástico

Elbow: Codo (unión)

Electric set: Grupo electrógeno

Electric starter: Arranque eléctrico

Electrical arc welding: Soldadura al arco

Electrode: Electrodo

Electrolyte: Electrolito

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 110: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 110/182

Element: Elemento

Elevating scraper: Mototrailla autocargable

Elevator flight: Paleta o álabe del elevador EII:Codo

Elongation: Alargamiento

Embankment: Talud

Emission: Emisión

Enclosure: Caja; compartimento

End: Extremo

End bit: Cantonera; punta

End brackat: Abrazadera de extremo

End plate: Placa de extremo

End rod: Barra de extremo

Endurance distance: Autonomía en distancia

Engage: Embragar; conectar 

Engine: Motor 

Engins block: Bloque del motor 

Engine front support: Soporte delantero del motor 

Engins guard: Protección del motor 

Engine hatch: Lumbrera de máquinas

Engine mounts: Montaje de motor; bancada del motor 

Engine room: Cámara de máquinas

Engins support rails: Carriles de apoyo del motor 

Engine timing: Sincronización (puesta a punto) del motor 

Entrance: Entrada; finos de proa

Envelope: Cubierta

Equalizer: Compensador 

Equalizer bar: Barra estabilizadora o compensadora

Equalizer beam: Balancín compensador o barra estabilizadora

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 111: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 111/182

Equalizer saddle: Soporte de la barra estabilizadora

Equipment: Maquinaria; equipos; pertrechos

Escutcheon: Escudete

Etching: Decapado químico (camisas)

Ether: Eter 

Ether capsule: Cápsula de éter 

Evaporator: Evaporador 

Even keel: Sin diferencia de calados

Excavator: Excavadora

Exchanger: Intercambiador 

Exciter: Excitador; excitatriz (generadores)

Exhaust: Escape

Exhaust gas: Gas de escape

Exhaust manifold: Colector de escape

Exhaust pipe: Tubo de escape

Exhaust stack: Tubo de escape

Exhaust valve: Válvula de escape

Expander: Expansor 

Expander bolt: Perno de anclaje de amarre

Expansion joint: Junta de expansión

Expansion tank: Tanque de expansión

Explosion relief crankcase valve: Válvula antiexplosiones del cárter 

Extension: Extensión; alargadera

Extractor: Extractor 

Extreme breadth: Manga máxima

Extruder: Extrusor 

Eve bolt: Cáncamo de izar 

Eyelet: Ojal

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 112: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 112/182

F

Fabricated steel: Acero comercial (chapa)

Face: Cara

Facing: Revestimiento

Factory vessel: Buque factoría

Fahrenheit (º F): Escala de temperatura: F = 9/5 C + 32

Fairlead: Guia de cable

Fan: Ventilador 

Fan belt: Correa del ventilador 

Fan blade: Aspa del ventilador 

Fan drive: Mando del ventilador 

Fan hub: Cubo del ventilador 

Fan rotor: Rotor de ventilador 

Fan shield: Protección del ventilador 

Fastener: Sujetador (tornillos)

Fathom: Braza

Feature: Características

Feed: Alimentación; distribución; avance

Feedscrew: Tornillo de avance; de alimentación

Felt: Fieltro

Female elbow: Codo hembra

Female thread: Rosca hembra

Fender: Guardabarros

Ferry o ferry boat: Buque transbordador 

Ferrule: Manguito; férula; manguito de unión

Fiberglass: Fibra de vidrio

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 113: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 113/182

Fidley: Guardacalor de la cámara de calderas

Field: Campo eléctrico; terreno; campo

Field coil: Bobina inductora o de campo

File: Lima

File-hard: Dureza superior a 55 Rockwell C

Filler: Tubo o aparato de llenar 

Filler dipstick: Varilla indicadora de nivel

Filler plug: Tapón de la boca de llenado

Fillet: Rosca; ángulo interior 

Filter: Filtro

Filter bowl: Taza del filtro

Filter casing: Cuerpo de filtro

Filter element: Elemento de filtro

Fin: Aleta; nervio

Final drive: Mando final; transmisión final

Final drive case: Caja del mando final

Final drive gear: Engranaje de mando final

Fineness: Finura (de un buque)

Finger: Dedo

Fire extinguisher: Extintor de incendios

Fire ring: Segmento o aro superior o de fuego (del pistón)

Fire smothering gas: Gas inerte apaga incendios

Fire wall: Plancha separadora; cortafuegos

Firefoam: Espuma extintora de incendios

Firing: Ignición

First: Primera (velocidad)

Fish processing ship: Buque factoría para preparación de pescado

Fishing boat: Pesquero

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 114: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 114/182

Fit: Ajuste; ajustar 

Fitted ground bolt: Perno de anclaje escariado

Fitting: Conexión; acoplamiento; pieza de unión

Fixture: Accesorio; herramienta

Flammable: Inflamable

Flange: Brida; pestaña

Flange adapter: Brida adaptadora

Flap: Tapa engomada

Flash point: Punto o temperatura de inflamación

Flasher: Intermitente

Flat: Plano; liso

Flat shoe: Zapata plana

Flat washer: Arandela plana

Flaw: Falla; defecto; grieta

Flexible coupling: Acoplamiento flexible

Flexible hose: Manguera

Flexible line: Tubería flexible

Float: Flotador; sin presión (equipo hidráulico)

Floating axle: Puente o eje flotante

Floating line: Línea de flotación

Floodlamp: Reflector; faro

Floor: Piso; varenga

Floor dump cylinder: Cilindro para descarga por el fondo

Floor plate: Plancha del piso

Flow: Flujo; caudal

Flow divider: Divisor de caudal o flujo

Fluid: Fluido; líquido

Flush: Lavar; embutir; montar a ras

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 115: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 115/182

Flushing: Lavado por chorros a presión

Flyball: Bola (de regulador)

Flyweight: Contrapeso (del regulador)

Flywheel: Volante (de un motor, etc)

Flywheel and ring gear: Volante y corona dentada

Flywheel clutch: Embrague principal o del volante

Flywheel housing: Caja del volante

Follower: Empujador; elevador 

Foot: Pie = 0,3048 m

F.P.M.: Pies por minuto

Footrest: Reposapies; apoyo

Force: Fuerza; esfuerzo

Fore and aft line: Línea proa-popa

Foreboom: Prepluma

Forelock: Chaveta; pasador 

Forged: Forjado

Forging: Forjado

Fork: Horquilla; brazo de horquilla

Fork clamp: Pinza con horquillas

Fork clamp with turnable fork: Pinza con brazos giratorios

Fork pin: Pasador de la horquilla

Fork positioner: Posicionador de la horquilla

Forward: Avance

Forward-reverse lever: Palanca de avance y retroceso

Four cycle engine: Motor de cuatro tiempos

Four wheel drive: Tracción o transmisión a las cuatro ruedas

Frame: Bastidor; cuaderna; armazón

Frame floor: Varenga

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 116: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 116/182

Framing: Armazón del buque; conjunto de varengas, cuadernas y baos que forman el esqueleto resistente del

 buque

Free: Libre; franco

Free lift: Altura libre de elevación

Freewheel: Rueda libre

Freezing point: Punto de congelación

Freighter: Buque de carga o carguero

Fresh water: Agua dulce

Fresh water tank: Tanque de agua dulce

Friction bearing: Cojinete de fricción

Front: Frente; parte delantera o frontal

Front axle: Puente delantero

Front end loader: Pala de ataque. Frontal

Front end shield: Cubierta delantera

Front frame: Bastidor delantero

Front idler: Rueda guía

Front light: Luz delantera

Front timing plate: Placa delantera de sincronización

Front wheels: Ruedas delanteras

Fuel: Combustible

Fuel feed pipe: Tubo de alimentación de combustible

Fuel filter: Filtro de combustible

Fuel filter screen: Rejilla del filtro de combustible

Fuel injection: Sistema de inyección

Fuel injection camshaft: Eje de levas de la bomba de inyección

Fuel injection pump housing: Carcasa de la bomba de inyección

Fuelline: Tubería de combustible

Fuel manifold: Colector del combustible

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 117: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 117/182

Fuel-oil: Fuel-oil; petróleo; combustible

Fuel pressure gauge: Manómctro de combustible

Fuel priming: Cebado de combustible

Fuel priming pump: Bomba de cebado de combustible

Fuel pump: Bomba de combustible

Fuel pump housing: Carcasa de la bomba de combustible

Fuel rack: Cremallera de la bomba de combustible

Fuel ratio control: Control de la relación de combustible

Fuel system: Sistema de combustible

Fuel tank: Depósito de combustible

Fuel transfer pump: Bomba de transferencia de combustible

Fuel valve: Válvula de combustible

Full: Lleno

Full load: Plena carga

Funnel: Embudo

Furrower: Surcador 

Fuse: fusible

Fuse block: Caja de fusibles

Fuseholder: Portafusible

G

Gadget: Aparato pequeño

Gage: Indicador 

Galling: Excoriación (engranajes); ludimiento; desgaste

Gallon: Galón (medida de capacidad)

Gap: Abertura; separación

Gas engine: Motor de gas

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 118: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 118/182

Gasket: Junta; empaquetadura

Gasket kit: Juego de juntas

Gate: Compuerta; corredera; puerta

Gate valve: Válvula de compuerta

Gauge: Medidor; indicador; anchura de huella; ancho de vía

Gear: Engranaje; mecanismo; aparato; dispositivo; aparejo; equipo

Gear case: Caja de engranajes

Gear drive: Transmisión por engranajes

Gear housing: Caja de engranaje; cárter de engranaje

Gear lock: Fiador de engranajes

Gear ratio: Relación de desmultiplicación; relación de transmisión

Gear segment: Segmento de engranaje

Gear shift: Cambio de marcha

Gear shift fork: Horquilla de cambio

General arrangement: Disposición general (de una instalación)

General purposa bucket: Cucharón Standard o para trabajos generales

Generating sat: Grupo electrógeno

Generator: Generador 

Genarator set: Grupo electrógeno

Gin block: Polea

Gipsy: Tambor de la maquinilla o del cabrestante

Girdar: Viga; sobrequilla

Girth: Perímetro de cuaderna

Gland: Obturación; prensaestopas; anillo de presión

Gland packing: Prensaestopas

Glass: Vidrio; crista I

Glow plug: Bujía de calentamiento

Glycol: Glicol

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 119: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 119/182

Goose nack: Cuello de cisne

Govarnor: Regulador 

Govarnor weight: Contrapeso del regulador 

Grab iron: Manilla; asidero

Grade: Pendiente; calidad

Grader: Niveladora

Grading: Nivelación

Grata: Enrejado

Grating: Rejilla

Graval: Grava

Graving dock: Dique seco

Gravity: Gravedad; densidad

Gray: Gris

Gray iron: Hierro gris colado

Grease: Grasa

Grease fitting: Engrasador 

Greasa gun: Bomba de engrase

Green: Verde

Grid: Rejilla

Grill: Enrejado; parrilla

Grind: Afilar; rectificar 

Grip: Manilla; asa; agarre; cierre; apriete; sujeción

Grip ring: Anillo de fijación

Grit: Partícula abrasiva

Grommet: Arandela

Groove: Ranura

Groove pin: Pasador ranurado

Gross ton: Tonelada de arqueo

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 120: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 120/182

Gross tonnage: Tonelaje bruto; registro bruto

Gross weight: Peso bruto

Ground: Suelo; tierra; masa (elec.); rectificado; puesta a masa

Ground cable: Cable de masa

Ground clearance: Luz; distancia al suelo; altura libre sobre el suelo

Ground engaging tool (GET): Herramienta de ataque

Grouser: Garra de zapata

Grouser shoe: Zapata o teja de garras

Guard: Protección; defensa

Gudgeon: Pasador; muñón

Guide: Guía

Guide cable: Cable-guía

Guide hook: Gancho guía

Guide pin: Pasador guía

Guide plate: Placa guía

Guide roller (ejector): Rodillo guía (eyector)

Guiding guard: Defensa guía

Gusset: Chapa triangular 

Gutter: Canaleta

Guy: Tirante

Gypsum: Yeso

H

Hacksaw: Sierra de arco o de entallar 

Hadfield steel: Acero al manganeso

Half: Mitad

Half coupling: Semiacoplamiento

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 121: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 121/182

Hammer: Martillo

Hand: Mano; manecilla; aguja

Hand lever: Palanca de mano

Hand-rail: Pasamanos; asidero

Handbrake: Freno de mano

Handbrake cable: Cable del freno de mano

Handbrake lever: Palanca del freno de mano

Handle: Manilla

Handwheel: Volante de dirección

Hanger: Soporte

Harbour tug: Remolcador de puerto

Hard bar: Barra rígida

Hardened: Endurecido; templado

Hardenability: Endurecimiento extensivo

Hardness: Dureza

Hardware: Tornillería; herrajes; elementos o componentes de metal

Harness: Mazo de conductores

Hasp: Aldaba

Hatch: Escotilla; abertura; boca

Haulage: Transporte; acarreo

Head: Cabeza; proa; culata

Head gasket: Junta de la culata

Head room: Altura libre (en un interior) Header: Tanque o depósito superior; colector 

Headlamp: Faro delantero

Headlight: Faro delantero

Heaped: Cargado con colmo

Heat: Calor; calentar 

Heat deflector: Deflector de calor 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 122: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 122/182

Heat exchanger: Intercambiador de calor 

Heat indicator: Termómetro; indicador de temperatura

Heat sink: Absorbente de calor 

Heat treatment: Tratamiento térmico

Heater: Calentador 

Heavy duty (H.D.): Servicio pesado; de gran rendimiento o potencia; de gran tonelaje; de o para trabajos

 pesados. duros o intensivos

Heel: Talón

Height: Altura

Helical gear: Engranaje helicoidal

Hertz (hz): Hertzio; ciclo por segundo

Hex wrench (Allen): Llave exagonal (Allen)

Hexagon nut: Tuerca exagonal

Hg.: Mercurio

High: Alta

High frequency: Alta frecuencia

High gear: Alta velocidad

High pressure: Alta presión

High speed: Alta velocidad

High speed steel: Acero rápido

High tensile steel: Acero de gran resistencia a la tracción

Hit: Golpear; golpe; impacto

Hitch: Enganche

Hitch-sheave: Polea de enganche

Hoist: Elevador; elevar 

Hoist and tilt control linkage: Varillaje del control de elevación y vuelco

Hoist chain: Cadena de elevación

Hoist cylinder: Cilindro de elevación

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 123: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 123/182

Hold: Bodega; retener 

Holder: Soporte; portador 

Hole: Orificio; agujero; registro

Hollow shaft: Eje hueco

Honning: Pulido

Hood: Capota; capó

Hood latch: Fiador del capó

Hood strip: Pletina

Hook: Gancho; enganche

Horn: Bocina

Hose: Manguera

Hose assembly: Conjunto de manguera; latiguillo

Hose coupling: Acoplamiento de manguera

Hour meter: Horómetro

Housing: Caja; carcasa; cavidad

Housing and base of filter: Carcasa y base del filtro

Hub: Cañonera; cubo de rueda; núcleo de la hélice

Hub cap: Tapa del cubo

Hub sleeve: Manguito del cubo

Hull: Casco

Hunting: Bombeo (regulador)

Hydra-mechanical governor: Regulador hidromecánico

Hydraulic booster: Reforzador hidráulico (servo)

Hydraulic clutch: Embrague hidráulico

Hydraulic control: Control hidráulico

Hydraulic cylinder (ABC): Cilindro hidráulico (ABC)

Hydraulic filter: Filtro hidráulico

Hydraulic fluid: Fluido hidráulico

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 124: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 124/182

Hydraulic hose: Manguera hidráulica

Hydraulic lines: Tubos hidráulicos

Hydraulic pump: Bomba hidráulica

Hydraulic systam: Sistema hidráulico

Hydraulic tank: Depósito hidráulico

Hydraulic valva: Válvula hidráulica

Hydrostatic: Hidrostática

Hydrotarder: Retardador 

I

Icebreaker: Rompehielos

Idle: Sin carga; ralentí

Idler: Rueda guía; rueda loca; piñón intermedio

Idler gear: Engranaje loco

Idler guard: Defensa de rueda guía

Ignition: Ignición; encendido

Ignition cable: Cable de encendido

Ignition coil: Bobina de encendido

Ignition key: Llave de encendido

Ignition plug: Bujía

Ignition switch: Interruptor o llave de encendido

Impact wrench: Llave de impacto

Impeller: Impulsor; propulsor; rueda impelente; türbina; rotar 

Impeller blede: Paleta del rotar 

Implement: Implemento

Inch: Pulgada (25,4 mm.)

Inclinometer: Inclinómetro

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 125: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 125/182

Inclining experiment: Prueba de estabilidad

Incrustation: Depósito de incrustaciones

Indicated horsepower: Potencia indicada

Indicator: Indicador 

Induction hardening: Endurecimiento por inducción

Induction heater: Calentador por inducción

Inflate: Inflar 

Inflation pressure: Presión de inflado

Initial velocity: Velocidad inicial

Injection advance: Avance de la inyección

Injection housing: Carcasa de la bomba de inyección

Injection line: Tubería de inyección

Injection nozzle: Tobera de inyección

Injection pump: Bomba de inyección

Injection valve: Válvula de inyección

Injector: Inyector 

Inlet: Entrada; admisión

Inlet line: Conducto de entrada

Inlet manifold: Colector de entrada

Inlet port: Lumbrera de entrada

Inlet pressure: Presión de entrada

Inlet valve: Válvula de entrada o admisión

Inner race: Cubierta interior; pista de rodadura interior (cojinetes)

Inner upright: Poste o montante interior 

Input: Entrada; potencia de entrada

Input shaft: Eje de entrada

Insert: Inserto; adición

Installation drawing: Plano de instalación

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 126: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 126/182

Instruction plate: Placa de instrucciones

Instrument panel: Panel o tablero de instrumentos

Insulation: Aislamiento; revestimiento

Insulator: Aislador; aislante

Intake: Admisión

Intake manifold: Colector de admisión

Intercooler: Enfriador 

Interlock: Traba; enclavamiento

Intermediate shaft: Eje intermedio

Internal stress: Tensión interna

Iron: Hierro

Isochronous governor: Regulador con caída cero de voltaje

Isolate: Aislar 

Isolator: Aislador 

J

Jack: Gato elevador; cilindro

Jacket: Envoltura; camisa

Jacket water: Agua de las camisas

Jacket water heater: Calentador del agua de las camisas

Jam: Bloqueo; gripado

Jam nut: Tuerca de fijación; contratuerca

Jaw: Mordaza; mandíbula

Jerk: Sacudida

Jet: Chiler; surtidor; boquilla; chorro

Jib: Pluma auxiliar (grua)

Joint: Junta; articulación

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 127: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 127/182

Journal: Muñón (ejes); cojinete

Journal bearing: Cojinete de empuje

Jumper: Conector; puente (elect)

Junction: Unión; desvío; empalme; conexión

Juction block: Bloque de empalme

Junction box grommet: Anillo de cable de la caja de conexiones

Junk: Chatarra

Keel cooler: Enfriador de quilla

Keelson: Sobrequilla

Keeper: Soporte; contratuerca

Key: Chaveta

Key way: Chavetero del eje portahélice

Kicker bar: Barra eyectora

Kick-out: Desconexión (paro automático; punto muerto; etc)

King-bolt: Perno real; pivote de dirección; eje de articulación de dirección

King pin: Pivote de dirección

Kit: Conjunto do repuesto

Knife OOge: Cuchilla

Knob: Pomo; perilla

Knot: Nudo

Knuckle: Muñón; articulación

Knuckle pín: Pivote de dirección

KnurlOO: Nudoso

L

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 128: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 128/182

label: Etiqueta

ladder: Escalera

Lagging: Revestimiento calorífugo; desfase de retardo (elect.)

laminated spring: Ballesta

lamp: Lámpara; faro

lamp bulb: Bombilla

land: Terreno

lap weld: Soldadura a solapp.

Lash: Juego; huelgo

Latch: Pestillo; fiador; aldaba

Lb: Abreviatura de "pound"; libra (0,453ó kgrs)

Lead: Cable; plomo; conductor; avance; paso (tornillo, hélice)

Lead acid battery: Acumulador de plomo

Leaf: Hoja de resorte o de ballesta

Leaf spring: Ballesta

Leak, Leakage: Fuga; escape; vía de agua

Leak off pipe (oil): Tubo de derrame (aceite)

Ledge: Borde

Left: Izquierdo

Left hand (L.H.): Lado izquierdo

Leg: Pierna; pata; pie; tramo; ala; trayecto

Length: Eslora; longitud

Length: Between perpendiculars (B.P. or overall): Eslora; entre perpendiculares o total

Length beam ratio: Relación eslora/manga

Length of flotation (Water-Line Length): Eslora de flotación

Length on load line: Eslora en la flotación

Lens: Lente; lupa

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 129: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 129/182

Level: Nivel

Level plug: Tapón de nivel

Levelling: Nivelación

Leveling valve (cushion hitch): Válvula niveladora (enganche amortiguado)

Lever: Palanca

Lever stop: Tope de palanca

Lid: Tapa

Life: Vida, duración

Lift: Elevación; elevador 

Lift arm: Brazo de elevación

Lift bracket: Soporte de elevador 

Lift chain: Cadena de elevación

Lift cylinder: Cilindro de elevación

Lift fork: Horquilla

Lift hook: Gancho para izar 

Lift kick-out: Limitador de altura

Lift pin: Pasador de articulación del elevador 

Lift pump: Bomba de elevación

Lift truck: Carretilla elevadora

Lifter: E levador; leva

Lifting oye: Cáncamo de izar 

Light: Luz; lámpara; ligero

Light displacement: Desplazamiento en lastre

Light draft or draught: Calado en lastre

Light line or light water line: Flotación en lastre

Lighting system: Sistema de alumbrado

Line: Línea; tubería; cable

Line of bearing: Línea de marcación

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 130: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 130/182

Line valve: Válvula de tubería

Liner: Camisa

Lines: Tuberías

Lines coefficient: Coeficiente de formas

Lines drawing: Plano de formas

Lining: Revestimiento; forro de freno o embrague

Lining kit: Juego para revestimiento

Link: Conexión; eslabón; acoplamiento

Link assembly: Cadena armada (sin zapatas)

Link plate: Placa de unión

Linkage: Varillaje; articulaciones

"Lip: Borde; labio

Lip-type seal: Retén de labio

Liquid propane gas (LPG): Gas de propano

líquido

Load: Carga

Load arm extension: Alargadera

Load back rest: Respaldo para la carga Load center: Centro de carga

Load cylinder (cushion hitch): Cilindro de

carga (enganche amortiguado)

Load displacement: Desplazamiento en carga

Load draught: Calado en carga

Load guard: Protector de la carga

Load limitor: Limitador de carga

Load line, load waterline: Unea de flotación para el máximo calado autorizado al buque

Load marks: Marcas de máx ima carga

Loader: Pala cargadora, mecanismo de carga

Lock: Blocaje; cierre; fiador 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 131: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 131/182

Lock nut: Contratuerca

Lock off val ve: Válvula de cierre

Lock plate: Chapa de cierre

Lock ring: Anillo de cierre, fijación o retención

Lockpin: Pasador de seguridad

Lockscrew: Tornillo de fijación

Lockspring: Resorte de cierre

Lockwasher: Arandela de cierre o de seguridad

Lockwire: Alambre de. freno, retén o sujeción

Log: Tronco

Log fork: Horquilla para troncos

Logic unit: Unidad lógica

Long ton: Tonelada inglesa (1.01ó kg) o larga

Longitudinal stress: Esfuerzo longitudinal

Loom: Forro (de cables)

Loop: Abrazadera; bucle

Loose: Suelto; flojo

Lorry: Camión

Loss: Pérdida

Louver: Rejilla; persiana

low gear: Velocidad baja o lenta; primera velocidad

low pressure: Baja presión

Low speed: Baja velocidad

Lower dead center: Punto muerto inferior 

Lower shaft: Eje inferior (marine gear)

Lower sheet: Plancha inferior 

LPG: Gas de petróleo licuado

LPG carburator: Carburador para gas de petróleo licuado

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 132: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 132/182

Lube: Lubricar; lubricante

Lubricant: Lubricante

Lubricating oil cooler: Enfriador del aceite de lubricación

lubricating oil pressure gauge: Manómetro del aceite de lubricación

lubricating oil temperature gauge: Indicador de temperatura del aceite de lubricación Lubrication:Lubricación

Lubrication line: Tubería de lubricación

lubrication system: Sistema de lubricación

Lubricator: Lubricador; engrasador 

Lug: Oreja; sobrecargar el motor; entrar en sobrecarga (motor) ir forzado

Lumber: Madera

Lumber fork: Horquilla para madera

Lumber grapple: Garra para madera

M

Machine: Máquina; rebajar; mecanizar; tallar 

Machined: Mecanizado; trabajado o terminado a máquina

Magnet: Imán

Magnet coils: Bobinas de electroimán

Magnetic pickup: Captador magnético

Magnetic switch: Interruptor o relé magnético, contactor magnético

Magneto: Magneto

Magneto kit: Juego de repuestos para magneto

Main beam: Bao maestro o cuaderna maestra

Main bearing: Cojinete principal o de bancada

Main bearing cap: Tapa de cojinete de bancada

Main bilge: Colector principal de achique o sentina

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 133: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 133/182

Main bilge pipe: Colector principal de achique

Main breadth: Manga maestra

Main bulkhead: Mamparo principal estanco

Main circulating pump: Bomba principal de circulación

Main drive shaft: Eje motriz principal

Main frame: Bastidor principal; cuaderna maestra

Main leaf spring: Ballesta principal

Main machinery: Máquina o motor principal

Main shaft: Eje propulsor; eje principal

Main shaft bearing: Cojinete del eje principal

Maintenance: Mantenimiento; conservación

Male elbow: Codo macho

Mala thread: Rosca macho

Mallat: Mazo

Man hola: Registro

Manifold: Colector de escape. admisión. etc; múltiple

Manual shutoff control: Control de parada manual

Manual sump lube oil pump: Bomba manual de aceite de lubricación del sumidero

Marina gear: Reductora

Marine gear housing: Caja de la reductora

Marine generator set engine: Motor para grupo electrógeno marino

Marina transmission oil pressure gauge: Manómetro del aceite de la reductora

Marina transmission oil temparature gauge: Indicador de temperatura del aceite de la reductora

Mark: Marca

Marker: Marcador 

Mast: Mástil

Master bushing: Buje maestro

Master cylinder: Cilindro maestro

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 134: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 134/182

Master pin: Pasador principal; bufón maestro

Master spring leaf: Hoja maestra (de ballesta)

Mat: Estera

Match: Emparejar; adaptar 

Material: Material

Maximum fork elevation: Elevación máxima de la horquilla

Maximum frae lift: Máxima elevación libre

Maximum lift: Elevación máxima

Maximum load: Carga máxima

Maximum output: Potencia máxima

Maximum recommended pressure: Presión máxima recomendada

Maximum waight: Peso máximo

Mean draft: Calado medio

Measura: Medida; medir 

Measura brief: Certificado de arqueo

Measurament: Medición; arqueo

Measurement ton: Tonelada de arqueo

Melting point: Punto de fusión

Member: Miembro

Mend: Reparar 

Merchant ship o vessel: Buque mercante

Mereury battary: Batería de mercurio

Mesh: Malla; engranar 

Metal-backed seal: Retén con refuerzo metálico

Meter: Contador 

Metering rod: Varilla medidora

Micrometer: Micrómetro

Mieroswitch: Micro interruptor 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 135: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 135/182

Middleline: Eje del buque

Midships: Medianía del buque (plano longitudinal o plano transversal)

Midships seetion plan: Sección de la cuaderna maestra

Mild iron: Hierro dulce

Mila: Milla (1.ó09 km)

Miles par hour IM.P.H.): Millas por hora

Mili: Fábrica; fresa; molino

Minimum weight: Peso mínimo

Mirror: Espejo

Miscellaneous: Misceláneo

Misfire: Defecto de ignición

Mix: Mezclar 

Mixtura: Mezcla

Modulator: Modulador 

Moist: Húmedo

Moldboard: Vertedera; hoja de niveladora

Molding: Moldura

Monkey spanner: Llave inglesa

Monkey wrench: Llave inglesa

Monomast: Monomástil o mástil simple

Motor: Motor 

Motor drive: Accionamiento por motor 

Motorgrader: Motoniveladora

Motorship: Motonave

Moulding: Moldura

Mount: Montaje; montar 

Mounting: Montaje

Mounting arms: Brazos de montaje

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 136: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 136/182

Mounting bracket: Soporte de montaje o anclaje

Mounting flange: Brida de montaje

Mounting group: Grupo de montaje

Mounting pad: Taco de montaje

Mounting plate: Placa de montaje

Mounting screw: Tornillo de montaje

Mounting shims: Suplementos de montaje

Movable: Portátil

Mud: Barro

Mudguard: Guardabarros

Muffler: Silenciador 

Multiple shank ripper: R ipper de varios vás tagos

Multipurpose bucket: Cucharón de usos múltiples

Muriatic acid: Acido clorhídrico o muriático

M.U. (Micro unid): Millonésima de pulgada

 N

 Nan: Clavo

 Name plate: Placa de identificación

 Narrow: Estrecho

 Natural gas: Gas natural

 Natural gas engine: Motor de gas natural

 Neck: Tubo de llenado; cuello

 Needle: Aguja

 Needle bearing: Rodamiento o cojinete de agujas

 Needle valve: Válvula de aguja

 Nest: Ensamblar en serie

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 137: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 137/182

 Net: Neto; red

 Net capacity: Porte

 Net register ton: Tonelada de arqueo

 Net register tonnage: Arqueo neto; registro neto

 Net weight: Peso neto

 Neutral point: Punto muerto

 Nib: Adaptador 

 Nick: Muesca; mella; escotadura; estrechamiento; hacer muescas

 Nipple: Conexión

 Noise: Ruido

 Noise suppression: Reducción de ruido

 Nominal horsepower: Potencia nominal

 Nominal speed: Velocidad nominal

 Non-return valve: Válvula de retención

 Nonskid chain: Cadena antideslizante

 Nonspin differential: Diferencial antipatinante

 Non-stop: Sin parada

 Normalizing: Normalización; enfriamiento lento del acero

 Nose: Nariz; saliente

 Notch: Ranura; muesca

 Nozzle: Tobera; boquilla

 Nozzle holder: Porta inyector 

 Nut: Tuerca

 Nut lock: Seguro de tuerca; fiador de tuerca; freno para tuerca

O

O-ring: Junta tórica; anillo "O"

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 138: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 138/182

Obsolete: Anticuado

Ocaan going ship: Buque de navegación de altura

Odd: Impar 

Odometer: Odómetro (cuenta kilómetros)

Off-center: Descentrado

Off-highway truck: Camión o dumper no apto para circular por carreteras; demasiado ancho

Offset: Excéntrico

Offshore fishery: Pesca de altura

oil: Aceite

oil can: Aceitera

Oil clutch: Embrague refrigerado por aceite

Oil cooler: Enfriador del aceite

oil cup: Aceitera

oil dam: Retén de aceite

oil filler: Boca de llenado de aceite

oil filter: Filtro de aceite

Oil filter cap: Tapón del filtro de aceite

oil gauge: Manómetro de aceite

oil inlet: Entrada de aceite

Oil level gauge: Indicador del nivel de aceite

Oil line: Tubo de aceite

Oil outlet: Salida del aceite

oil pan: Cárter de aceite

Oil pressure gauge: Manómetro de aceite

Oil pump: Bomba de aceite

Oil seal: Retén o sello de aceite

Oil tanker: Petrolero

Oil thrower: Deflector de aceite

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 139: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 139/182

oil tube: Tubo de aceite

Oil wick: Mecha lubricante

Operating instructions: Instrucciones de manejo

Operating lever: Palanca de accionamiento

Operating pressure ranga: Gama de presiones de funcionamiento

Operating radius: Alcance de grua o excavadora (cargada); radio de acción.

Orange: Naranja

Orange peel graple: Cinco garras o pulpo

Ore: Mineral

Ore carrier: Mineralero (buque)

Orifice: Orificio

Ounce: Onza (28,35 gr)

Out of: Fuera de

Out of order: Averiado

Outer race: Pista exterior de rodamiento Outer upright: Montante o poste exterior Outfit: Equipo

Outlet: Salida

Output: Salida; potencia de salida; rendimiento; producción; potencia; caudal

Output shaft: Arbolo eje de salida

Output speed: Velocidad del eje de salida

Outside: Fuera; exterior 

Overall length: Longitud total o máxima; eslora máxima

Ovardriva: Velocidad de sobremarcha; superdirecta

Overflow: Derrame; rebose; sobrante

Overflow valva: Válvula de rebose

Ovarhaul: Revisión general

Overhaad: Por arriba

Ovarhead costs: Gastos gonerales

Overhead guard: Protección del conductor 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 140: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 140/182

Ovarhead valva: Válvula de culata, de cabeza

Ovarheat: Recalentar 

Overlay: Placa de superposición

Overload: Sobrecarga

Oversiza: Sobredimensión; sobromedida Owner: Propietario

Oz.: Onza (abreviatura)

P

Pack: Elemento; producir estanqueidad (relleno)

Packar: Obturador 

Packing: Empaquetadura; embalaje

Pad: Amortiguador 

Paddle: Paleta

Padlock: Candado

Pallat: Bandeja de carga

Pan: Cárter 

Panel: Panel; tablero (de instrumentos)

Panel-type air cleaner: Filtro de aire tipo panel

Paper roll grab: Pinza para rollos de papel

Parallelogram ripper: Ripper paralelogramo

Parking braka: Freno de estacionamiento

Part number: Referencia o número de pieza

Parts: Repuestos; piezas

Parts-book: Libro de despiece; catálogo de piezas

Parts axchange program: PROGRAMA DE INTERCAMBIO

Patent slip: Varadero

Pattern: Diseño; forma

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 141: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 141/182

Pawl: Garra

Pawl rod: Varilla de trinquete; fiador 

Pay load: Carga útil; carga que sirve de base para el pago

Peak: Pique

Peak load: Carga máxima

Peak pressura rating: Presión máxima especificada

Pebble: Guijarro

Pedal: Pedal

Per day: Por día

Peril: Peligro; riosgo

Permissibla langth: Eslora admisible

Petrol: Gasolina

Phasa: Fase

Pick-up: Recoger; levantar; aceleración; repris; captador eléctrico

Pieca: Pieza; miembro; trozo

Pig-iron: Hierro en lingotes

Pile: Montón; pila; pilar; pilote

Pila driving: Clavar pilotes o estacas

Pilot: Piloto; guía

Pilot control: Control auxiliar 

Pilot house control: Control remoto o en el puente

Pilot light: Lámpara piloto

Pilot shaft: Eje guía

Pilot valva: Válvula auxiliar o piloto

Pin: Pasador; bulón

Pin boss: Maza del eslabón

Pin bushing: Buje pasador 

Pin pullar: Extractor automático (del pasa dor de sujeción del vástago de ripper)

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 142: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 142/182

Pincers: Tenazas

Pinch bar: Barra de apretar 

Pinion: Piñón

Pinion shaft: Arbolo eje de piñón

Pinion thrust washer (diff.): Arandela de empuje del piñón (diferencial)

Pink: Rosa (color)

Plntle: Gancho; pivote; clavija

Pipe: Tubo; conducto

Pipe connaction: Unión de tubo

Pipe fitting: Conex ión de tubo

Pipe plug: Tapón de tubo

Pipelayer: Tiendetubos

Pipework: Tubería

Piping: Tubería

Piston: Pistón

Piston displacamant: Cilindrada

Piston head: Cabeza del pistón

Piston pin: Bulón o pasador del pistón

Piston ring: Segmento o aro de pistón

Piston ring groova: Ranura para segmento

Piston rod: Vástago del pistón; biela

Piston stroka: Carrera del émbolo

Pit: Picadura; cantera; pozo (minas); mina de carbón; foso

Pitch: Paso; inclinación

Pitch of propaller: Paso de la hélice

Pitman: Biela; barra de conexión

Pitman arm: Brazo Pitman o de mando (de la dirección)

Pitting: Picadura; corrosión

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 143: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 143/182

Pivot: Pivote; eje de articulación

Pivot point: Punto de giro

Pivoting floor: Piso basculante

Plain washar: Arandela plana

Planet o planetary gaar: Engranaje planetario

Plastic deformation: Distorsión permanente por tensión

Plata: Placa; plancha; disco; plato

Platform: Plataforma; andén

Plating: Planchas; galvanización; enchapado; plaqué

Pliers: Alicates

Plow: Arado

Plunger: Embolo; pistón; pasador 

Ply: Pliegue; capa; lonas {neumáticos, etc}

Pneumatic control: Control neumático

Pnaumatic clutch: Embrague neumático

Pocket: Bolsa; hueco; rebaje; depósito; caja; cavidad

Point: Punto; platino (contactos)

Pointer: Indicador; aguja

Pola: Polo (magnético); poste

Pola piace and coil: Polo y bobina

Pola-shoa: Pieza polar; masa polar 

Polish: Pulir 

Poppat: Válvula de leva

Port: Lumbrera

Portal crana: Grua de pórtico

Positioner: Ubicador; posicionador 

Post-heating: Calentamiento despuésde soldar 

Potentiometer: Potenciómetro

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 144: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 144/182

Pound: Libra {453,ó grs}

Pounds squara inch (P.S.!.): Libras por pulgada cuadrada (0,0703 kg/cm2 = 1 Ib/pulg2)

Powar angling and tilt (PA T): Regulación hidráulica del ángulo y la inclinación (bull dozer)

Powar braka: Servofreno

Powar control: Regulación o control de potencia; mandos mecánicos

Powar control housing: Caja del control de potencia

Powar control lavar: Palanca del control de potencia

Power cylinder: Cilindro de servofreno

Power factor: Factor de potencia

Power rectifier: Rectificador de corriente

Power steering: Servodirección o dirección asistida

Power stroke: Carrera motriz o de trabajo

Power system: Circuito de fuerza (elect.)

Power take off (P.T.O.): Toma de fuerza

Power train: Tren de potencia

Power unit: Grupo motor 

Powershift transmission: Servotransmisión

Powershift transmission cese: Cárter de la servotransmisión

Powered: Accionado por 

Precleaner: Prefiltro

Precombustion chamber: Cámara de precombustión

Prehoating: Precalentamiento; calentamiento antes de soldar 

Prelube pump: Bomba de prelubricación

Press fit: Ajuste forzado

Pressed: Estampado

Prossure: Presión

Pressuro control: Control de presión

Pressure drop: Caida de presión

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 145: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 145/182

Pressure gaugo: Manómetro

Pressure plate: Placa de presión (embrague)

Pressure range: Gama de presión

Pressure reducing valve: Válvula reductora de presión

Pressure relief: Equilibrador de presión

Pressure relief valve: Válvula limitadora de presión; de seguridad o de descarga

Pressure stroke: Carrera de impulsión o de descarga

Preventive maintenance: MANTENIMIEN TO PREVENTIVO

Price list: Lista de precios

Primary filter: Filtro primario

Prime mover: Máquina motriz; tractor de cuatro ruedas motrices; motor primario; vehículo remolcador 

Primer: Cebador 

Priming: Cebado

Priming pump: Bomba de cebado

Print: Imprimir 

Projecting: Saliente.

Prop: Soporte

Propeller: Hélice (marina)

Propeller blade: Pala de la hélice

Propoller blade flange: Plato para fijar la pala de la hélice al núcleo

Propeller boss: Núcleo de la hélice

Propoller lock nut: Nuez de la hélice

Propeller shaft: Eje portahélice

Propeller shaft lining: Encamisado del eje de la hélice

Propeller shaft stay: Arbotante del eje portahélice

Propelling machine: Máquina propulsora

Propelling machinery: Maquinaria de propulsión; grupo moto-propulsor 

Pry bar: Barra; palanca; alzaprima

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 146: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 146/182

Pull: Tirar de; arrastrar 

Pull hook: Gancho de tracción

Pull rod: Varilla de tracción

Puller: Extractor 

Pulley: Polea

Pulpwood: Pasta de madera para papel

Pulpwood fork: Horquilla maderera

Pump: Bomba

Pump barrel: Cuerpo de bomba

Pump drive gear: Engranaje de mando de la bomba

Punch: Punzón

Puncture: Pinchazo; perforación

Push arm: Brazo de empuje

Push-button: Pulsador; botón de contacto; botón interruptor 

Push block: Bloque de empuje

Push frame: Bastidor de empuje

Push loading: Carga con tractor empujador Push nut: Tuerca de presión

Push plate: Placa de empuje

Push pull scrapers: Mototraillas push-pull (motot. en parejas, que se ayudan una a otra en la carga)

Push rod: Varilla de empuje

Push switch: Interruptor 

Pusher pín: Botador 

Putty: Masilla; mastic

 pyrometer: Pirómetro

Q

Ouadrant: Cuadrante

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 147: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 147/182

Ouarry bucket: Cucharón para cantera

Ouart: Medida de líquido (U.S.A.) = 0,946 litros

Ouench: Templar bruscamente (al agua o al aceite)

Ouencher: Extintor de arco

Ouick: Rápido

Ouick coupler: Acoplamiento rápido

Ouick coupling: Acoplamiento rápido

Ouick relief valve: Válvula de descarga rápida

Ouill: Pieza cilíndrica hueca

Ouote: Cotizar 

Race: Pista (rodamiento); jaula (rodamiento); acelerar (motor)

Rack: Cremallera

Rack setting arm: Brazo de ajuste de cremallera

Rack stop: Tope de cremallera

Radiator cap: Tapón del radiador 

Radiator core: Núcleo de radiador 

Radiator grill: Rejilla de radiador 

Radius: Radio

Rag: Trapo; trozo de tela para limpiar 

Raíl: R ¡el gura; pista de rodaje de un rodillo sobre una cadena

Railing: Pasamanos

Rain cap: Tapa para la lluvia

Rain trap: Tapa para la lluvia

Rake: Rastrillo

Ram: Embolo; espolón

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 148: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 148/182

Ramp: Adaptador; rampa

Range: Alcance; gama

Range gear: Mecanismo de alcance

Range transmission: Transmisión semiautomática

Ratchet: Trinquete; sector dentado

Rate: Proporción; régimen; relación

Rated: Nominal

Rated capacity: Capacidad especificada

Ratio: Relación

Ratio of mixture: Relación de mezcla

Reach: Alcance

Reactor: Reactor 

Reading: Lectura; anotación

Reamer: Escariador 

Rear: Posterior 

Rear axle: Puente trasero

Rear wheel bearing: Cojinete de rueda trasera

Rebuild: Reconstruir 

Receptacle: Receptáculo

Recess: Cavidad

Reciprocating: Alternativo

Recoil mechanism: Mecanismo de recupera ción

Recoil spring: Muelle de retroceso, de recuperación o muelle contráctil o retráctil Record: Registro

Rectifier: Rectificador 

Red: Rojo

Reducer: Reductor 

Reducing valve: Válvula reductora

Reduction gear: Reductora

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 149: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 149/182

Reduction shaft: Eje de reducción

Reed: Lengüeta; diapasón

Reefer: Buque frigorífico

Real: Carrete

Refill: Llenar el tanque de nuevo

Refrigerated boat: Buque frigorífico

Register ton: Tonelada de arqueo

Register tonnage: Arqueo; tonelaje de registro

Registry: Matrícula, registro (de un buque)

Regulator: Regulador 

Raín trap: Interceptor para la lluvia

Reinforcement: Refuerzo

Reinforcement plate: Placa de refuerzo

Relay: Relé

Release: Soltar 

Release lever: Palanca de desenganche o desembrague

Relief: Descarga

Relief cap: Tapa de descarga

Rellef valve: Válvula de descarga

Reline: Forrar de nuevo

Remote control: Mando o control a distancia; telemando

Remote controlled: Controlado a distancia; teledirigido

Remote mounted: Montado o instalado a distancia

Remover: Extractor 

Repair kit: Accesorios para reparación

Repair ship: Buque taller 

Replacement: Reposición; sustitución

Replenish: Llenar de nuevo; reponer 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 150: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 150/182

Requirements: Requisitos; exigencias

Reservoir: Tanque o depósito

Reset: Reposición; armar de nuevo

Residual strass: Tensión residual (internal stress)

Resin: Resina

Resistanca welding: Soldado por resistencia

Resistor: Resistencia eléctrica

Rast: Soporte

RBStrictor: Reductor; estrangulador 

Retainer: Retén

Retainar plata: Placa de retención

Retainer ring: Aro de retención

Retainar sleeve: Manguito de retención

Retainer valva spring seat: Asiento del resorte de la válvula de retención

Retaining bolt: Perno o tornillo de retención

Retaining ring: Aro o anillo de retención

Retaining ring of rim: Aro de retención de llanta

Return: Retorno

Return valve: Válvula de retorno

Reverse: Marcha atrás o de retroceso

Reverse the engine: Invertir el sentido de giro del motor 

Revolving: Giratorio

Revolving load grab: Pinza giratoria para la carga

Revolving roll grab: Pinza giratoria para rollos

Rewind: Rebobinar; dar cuerda

Rib: Reborde; nervadura

Ridge: Resalto; saliente

Rig: Aparejo; torre de perforación; tren de sondeo (prospecciones petrolíferas)

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 151: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 151/182

Rigging: Instalación; aparejo

Right: Derecho

Right hand (RH): Lado derecho

Righting arm: Brazo de palanca o par de adrizamiento

Rigid hitch (scraper): Enganche rígido

Rim: Llanta; aro; reborde; corona

Rim segment: Segmento de corona (cabilla)

Ring: Anillo; aro; segmento

Ring gear: Corona dentada

Ring nut: Tuerca redonda

Rip-dozer: Bulldozer con dos puntas de

ripper situadas en las cantoneras

Ripper: Escarificador o ripper 

Ripper beam: Soporte del ripper 

Ripper shank: Vástago de ripper 

Rippar tip: Punta de ripper 

Rivet: Remache

Road: Carretera

Rock bucket: Cucharón para roca

Rock ejector: Eyector de rocas

Rock kicker: Barra eyectora de rocas Rocker: Balancín

Rocker arm shaft support: Soporte del eje de balancines

Rocker lever: Balancín

Rocker shaft: Eje de balancines

Rod: Varilla; biela

Rod bearing: Cojinete de biela

Rod big-end bearing: Cojinete de pie de biela

Rod-end pin: Eje de articulación de pie de biela

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 152: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 152/182

Rollad: Laminado

Roller: Rodillo

Roller assembly: Carrete y eje de rodillo

Roller bearing: Rodamiento a rodillos

Roller frame: Bastidor de rodillos

Roller group: Rodillo completo (eje, retenes, casquillos, etc.)

Roller guard: Defensa de los rodillos

Rolling mili: Laminadora

Roof: Techo

Room: Habitación; espacio

Root: Raíz

Root rake: Rastrillo para raíces

Rooter: Arranca-ra ices

Rooter plow: Arado corta-raices

Ropa: Cuerda; cable

ROPS (roll-over protection structure): Estructura de seguridad antivuelco

Rosette: Porta lámpara

Rotary bale clamp: Abrazadera para balas rotativa o giratoria

Rotary carriage: Tablero giratorio (carretillas)

Rotary device: Vaciador de contenedores giratorio

Rotary fork clamp: Abrazadera rotativa para horquillas

Rotary fork clamp with tumable forks: Abrazadera rotativa para horquillas giratorias Rotary pump: Bomba

giratoria

Rotary roll clamp: Pinza giratoria para bobinas

Rotating drum clamp: Abrazadera giratoria para bidones

Rotator: Rotador (de válvulas)

Rotochamber: Cámara de accionamiento; cilindro de freno neumático; rotocámara Rotor: Rotor; inducido

Rough: En bruto

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 153: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 153/182

Router bit: Cantonera guía

Rub: Frotar 

Rubber: Caucho; goma

Rudder: Timón

Rudderpost: Codaste

Rule: Regla

Run: Funcionar; girar; distancia navegada; finos de popa

Runner: Corredera

Running-in: Rodaje

Rust: Oxido

Rust inhibitor: Antioxidante

S

S.A.E.: Society of Automotive Engineers

Saddle: Soporte; caballete; silla de cojinetes

Safeguard: Dispositivo de protección

Safety contactor: Contactor de seguridad

Safety valve: Válvula de seguridad

Sag: Caida; deflexión; flecha

Sale: Venta

Saltpeter: Salitre

Sand: Arena

Sand paper: Lija; papel de lija

Sandblast: Limpiar por chorro de arena

Sandstone: Arenisca; piedra arenisca

Saver: Economizador 

Saw: Sierra

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 154: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 154/182

Scaffold: Andamio

Scale: Incrustación; residuo; balanza; escala

Scarf: Escarpe (soldadura); biselar 

Scarifier: Escarificador 

Scavenger: Bomba de barrido (diesel)

Scoop: Cubeta; cucharón (draga)

Scrap grapple: Garra para chatarra

Scraper: Trailla; rasqueta; rascador 

Scraper bowl: Caja de la trailla

Scraper guide: Guía de la traílla

Scraper hitch: Enganche de la trailla

Scraper ring: Segmento rascador 

Scratch: Rayar 

Screen: Rejilla; pantalla

Screw: Tornillo; hélice

Scraw driver: Destornillador 

Screw log: Corredera de hélice

Scuff: Frote; desgaste

Sea connection: Toma de agua de mar 

Sea going tug: Remolcador de altura

Sea mile: Milla marina

Sea trials: Pruebas de mar 

Sea water: Agua salada

Seal: Sello obturador; retén

Seal washer: Arandela de estanqueidad

Sealed beam: Faro estanco

Sealed unit: Unidad sellada

Sealing ring: Anillo de cierre

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 155: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 155/182

Seal-o.,lng: Anillo o retén tórico

Seam: Costura (soldadura)

Seamless pipe: Tubería sin soldadura

Seat: Asiento (válvulas; muelles)

Seat belt: Cinturón de seguridad

Seat cushion: CoHn del asiento

Seat frame: Bastidor del asiento

Seaworthy: En buenas condiciones para navegar con seguridad

Second hand: Usado; de segunda mano

Sediment bowl: Cubeta de sedimentación

Seepage: Filtración; infiltración; escape de aceite

Soized: Gripado

Selector: Selector del cambio de velocidades

Selector valve: Válvula selectora

Self.aligning bearing: Rodamiento a rótula, autoalineable

Self.loading scraper: Mototrailla autocargable

Sonder: Transmisor; remitente; expedidor 

Sending unit: Transmisor 

Sequence valve (ejector): Válvula secuencial (eyector)

Serrated: Dentado

Serrated cutting edge: Cuchilla de peine

Service horsepower: Potencia normal

Service meter: Horómetro

Service speed: Velocidad de servicio

Service tanks: Tanques de servicio

Servo-mechanísm: Servomecanismo

Set: Juego; grupo; fijar; ajustar; reglar 

Setscrow: Tornillo de fijación; tornillo prisionero

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 156: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 156/182

Shackle: Argolla; gemela (ballestas)

Shade: Pantalla

Shaft: Eje

Shaft alley: Tunel del eje

Shaft bearing: Cojinete o chumacera de eje

Shaft line: Línea de ejes

Shaft líner: Camisa dp.1 eje

Shaft trunk: Tunel del eje

Shaft tunnel: Tunel del eje

Shafting: Líneas de ejes

Shakedown: Pruebas de mar 

Shaking: Sacudida

Shale: Pizarra; esquisto arcilloso

Shank: Vástago

Shank protector: Protector del vástago

Sharp: Agudo; afilado; brusco; puntiagudo; cortante; nítido

Shear pín: Pasador de seguridad o fusible

Shoars: Cizalla; tijeras mecánicas; guillotina; cabria

Sheave: Polea; disco (de excéntrica)

Shoave nost: Poleas ensambladas

Sheers: Cabria

Sheet: Hoja; plancha

Shell: Casquillo; envoltura

Shell frame: Cuaderna de forro

Shield: Protección; blindaje

Shift: Desplazamiento; cambio de marcha; turno

Shift lever: Palanca de cambios

Shifter fork: Horquilla de cambios

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 157: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 157/182

Shifter linkage: Varillaje de la horquilla de cambios

Shim: Lámina de ajuste; suplemento; cuña

Shípper shaft: Arbol de piñón de ataque (pala cargadora)

Shipping weight: Peso de embarque

Shock absorber: Amortiguador 

Shock mount: Montaje amortiguador 

Shoe: Zapata; teja

Short-circuit: Cortocircuito

Short ton: Tonelada americana (907 kg)

Shovel: Pala mecánica

Shroud: Cubierta; deflector; envolvente

Shunt: Derivación (electricidad); conectar en derivación o en paralelo

Shut-down: Parada; parar 

Shut-off: Cierre; cerrar; cortar; bloquear 

Shutter: Obturador; persiana

Side: Costado; lado; lateral

Side arm: Brazo de empuje lateral

Side bar: Barra lateral

Side boom: Pluma lateral (tiendetubos)

Síde-by-side (D9): Dos D9 en paralelo, con una sola hoja empujadora corrida

Side cutter: Cuchilla lateral; orejeta (cuch. excavadora)

Side dump bucket: Cucharón de descarga lateral

Side gear: Planetario (diferencial)

Side guard: Protección lateral

Side keelson: Sobrequilla lateral

Side pinion: Piñón satélite del diferencial

Side roller: Rodillo lateral

Side shift: Desplazamiento lateral

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 158: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 158/182

Side thru51: Empuje lateral

Side tilting device with side shifting: Voleador lateral con desplazamiento lateral

Side view: Vista lateral

Sideboard: Placa lateral; tablón lateral; extensión lateral

Sieve: Tamiz; rejilla

Sight: Visión;visual; vista; mira; visor 

Silencer: Silenciador 

Single acting: De simple efecto

Single 51age, drv, panel-type air deaner:

Filtro de aire seco, tipo panel. de etapa única

Sink: Absorbente de calor; hundir 

Sintered: Sinterizado; aglutinado

Site: Obra; terreno

Size: Dimensión; tamaño; calibre

Skeleton-type bucket: Cucharón para roca

Skid: Patln; patinar 

Skidder: Tractor forestal

Skirt: Falda (de émbolo); camisa (de cilindro)

Slacken: Aflojar (tensión); disminuir (velocidad)

Slag bucket: Cucharón para escoria

Slave cylinder: Cilindro auxiliar 

Siete: Pizarra

Sleeper: Polín

Sleeve: Buje; manguito

Slide: Diapositiva; resbalar; portaherramienta

Slide rule: Regla de cálculo

Slider: Corredera

Sliding canter ball: Bola central deslizante

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 159: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 159/182

Sliding collar: Collar deslizante (embrague)

Sliding floor (scraper): Piso desplazable (mototra íllas)

Sliding gear: Engranaje desplazable

Sliding spool: Carrete deslizante

Sling: Eslinga;braga (mar,)

Sling hook: Gancho de suspensión

Slinger: Detlector de aceite

Slip: Resbalar; grada; varadero

Slip of the propeller: Resbalamiento; retroceso de la hélice

Slip ring: Anillo colector (motores eléctricos)

Slipper: Zapata; patín

Slipstream: Corriente de expulsión de la hélice

Slit: Ranura

Slotted nut: Tuerca ranurada

Slow down: Disminuir velocidad

Slope: Inclinación; pendiente

Sloping: Taluzar 

Slug: Oreja; trozo; lingote; pistón libre (sistema hidráulico)

Sluggish: Lento (motor)

Smooth: Suave; liso

Snap: Gancho de resorte

Snap ring: Anillo de resorte; aro de retención

Snow plow: Quitanieve

Snubber: Amortiguador 

Snug: Reborde; nervadura; resalto; saliente; orejeta; tope (excéntrica); ajustado

Socket: Enchufe; articulación a rótula; boca-llave; portalámpara; tomacorriente

Socket joint: Junta articulada

Socket wrench: llave de cubo

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 160: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 160/182

Soft: Blando

Solder: Barra de soldar 

Sola: Piso

Sole plata: Plancha del piso

Solanoid: Solenoide; bobina magnética

Solanoid shut-off: Interruptor de solenoide

Solid tire: Rueda maciza

Sound: Sonido; sonoro; acústico

Space: Espacio

Spacer: Espaciador 

Spacar plata: Placa espaciadora o separadora

Span: Separación; luz (puentes) ; envergadura

Spanner wrench: Llave de apretar; llave de regulación

Spare parts: Piezas de repuesto; respetos

Spark: Chispa

Spark arrester: Guardamallas; para chispas

Spark plug: Bujía de encendido (de motores)

Specific gravity: Peso específico; densidad específica

Speed: Velocidad

Speed of advance: Avance (de la hélice)

Speed selector lever: Palanca selectora de velocidades

Speed trial: Prueba de velocidad

Speadomater: Velocímetro

Spider: Cruceta

Spider pinion: Satélite

Spill plate: Placa antiderrame

Spin: Hacer girar rápidamente

Spindle: Arbol; eje

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 161: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 161/182

Spinner: Girador de volante

Splice: Empalme; empalmar 

Spline: Estda

Split: Cortar; partido; grieta; fisura

Split link: Eslabón de dos piezas

Spoil: Estropear 

Spoke: Rayo de rueda

Spool: Carrete; tirador de distribuidor hidráulico

Spool valve: Válvula de carrete

Spot light: Reflector 

Spot welding: Soldadura por puntos

Spout: Tubo de llenado o descarga

Spray: Pulverizador; chorro; salpicar; esparcir 

Spring: Resorte; muelle; ballesta

Spring bracket: Soporte de resorte

Spring clip: Sujeción de resorte

Spring loaded: Cargado por resorte

Spring seat: Asiento del resorte

Spreader: Barra de separación

Sprocket: Rueda cabilla

Sprocket guard: Defensa de la rueda cabilla

Sprocket segments: Segmentos de la corona de la rueda cabilla

Sprocket wheel: Rueda dentada; rueda cabilla

Spur gear: Piñón de dientes rectos

Square: Cuadrado .

Square inch: Pulgada cuadrada (ó,452 cm2)

Square foot: Pie cuadrado (O,0929 m2)

Square nut: Tuerca cuadrada

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 162: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 162/182

Square yard: Yarda cuadrada (0,83ó m2)

Squeeze: Apretar 

Stability: Estabilidad

Stabilizer bar: Barra estabilizadora

Stack: Tubo de escape; chimenea; pila; montón

Stacking: Apilamiento; estiba

Staff: Asta; personal de una empresa; planti lla

Stage: Etapa; fase (bomba, convertidor de par)

Staggared: Al tresbolillo; alternado; en zig zag; escalonado

Stainless steal: Acero inoxidable

Stall: Calarse un motor 

Stamp: Estampar; matrizar 

Stand: Soporte

Stand pipe: Tubo vertical

Standby engine: Motor de emergencia o auxiliar 

Standard: Normal; norma

Staple: Grapa

Starboard: Estribor 

Start stop: Arranque y parada

Starter: Arranque

Starter solenoid: Solenoide de arranque

Starting engine: Motorin de arranque (gasolina)

Starting motor: Motor de arranque (eléctrico)

Starting system: Sistema de arranque

Stator: Estator (motores eléctricos)

Stay: Apoyo; tirante; arbotante; estay

Staam: Vapor 

Stael: Acero

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 163: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 163/182

Steer: Gobernar 

Steerage: Gobierno de un buque; entrepuente

Steering: Dirección; gobierno

Steering erm: Brazo de dirección

Steering axle: Eje de dirección

Steering booster: Reforzador de dirección

Steering breke: Freno de embrague de dirección

Steering clutch: Embrague de dirección (lateral)

Steering column: Arbol de la dirección

Steering cylinder: Cilindro de dirección

Steering gear housing: Caja de la dirección

Steering knuckle: Mangueta articulada de la dirección

Steering link: Tirante de la dirección

Steering linkage: Varillaje de la dirección

Steering trunnion: Muñón de la dirección

Steering valva: Válvula de la dirección

Steering wheel: Volante de dirección

Steering worm: Tornillo sinfin (de dirección)

Stam: Vástago (de válvula); eje

Step: Paso; escalón; apoyapies

Stern: Popa

Starn bush: Cojinete de la bocina del eje portahélice

Stern frame: Codaste

Stern post: Codaste

Starn tuba: Bocina

Sternson: Contracodaste

Sternway: Arrancada atrás

Stick: Balandn; varilla; pegar; adherir 

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 164: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 164/182

Stiffener: Refuerzo endurecedor 

Stinger: Sección de la cuchilla especial para penetración (sección (es) central) y puede ser con o sin dientes

(traíllas)

Stirrup: Estribo; brida

Stockpile: Almacenar 

Stop: Tope; parada

Stop light: Luz de parada

Stop nut: Tuerca de tope

Stop spring: Resorte de tope

Stop valve: Válvula de cierre

Stopper: Tope; tapón.

Storage: Almacenamiento; almacenaje

Storage battery: Batería de acumuladores

Store: Tienda; almacén

Straddle carrier: Portacontenedores de pórtico

Straight: Recto

Strain: Esfuerzo; cambio de forma por tensión

Strainer: Filtro; colador 

Strand: Torón (cables)

Strap: Abrazadera; correa de fijación

Strap wrench: Llave de correa

Streamline: Formas hidrodinámicas y aerodinámicas para presentar la mínima resistencia al agua y al aire

Streamlina coefficient: Coeficiente de afinamiento

Street ell: Codo macho-hembra

Street plate: Zapata para calle

Strength: Resistencia

Strengthen: Fortalecer; reforzar 

Stress: Tensión; esfuerzo; fatiga

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 165: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 165/182

Stress pin: Pasador de tensión

Stricker: Tope

Stringer: Tirante

Strip: Tira; pletina; regleta; desguarnecer 

Strip iron: Fleje

Strip mine: Mina a cielo abierto

Spripped angine: Motor sin accesorios

Stroke: Carrera (pistón)

Struck: Cargado a ras

Strum: Filtro; rejilla

Strut: Tirante; montante; puntal; arbotante del eje de la hélice

Stub: Extremo de tensor; pieza saliente

Stubaxle: Eje corto

Stub shaft: Eje corto; manguito de eje

Stud: Espárrago; tachón

Stud bolt:.Tornillo prisionero

Stuffing: Relleno

Stuffing box: Prensaestopas

Stump: Muñón; tocón

Stumper: Destoconadora

Sub frame: Sub-bastidor 

Subsoiler: Subsolador 

Suction: Aspiración

Suction ball: Campana de succión

Suction dredger: Draga de succión

Suction fan: Ventilador de succión, de aspiración

Suction pipe: Tubo de succión

Suction valve: Válvula de aspiración

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 166: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 166/182

Sump: Sumidero; fondo del cárter 

Sump pump: Bomba de sumidero

Sun gear: Engranaje central (planetarios) Superstructure: Superestructura

Support: Soporte; apoyo

Surface: Superficie

Surge tank: Depósito de expansión

Survey: I nspección

Surveying vessel: Buque hidrográfico; buque planero

Suspension cylinder: Cilindro de suspensión

Swage: Estampar; matrizar 

Swashplate: Plato oscilante o de distribución

Swath: Anchura de corte (motoniveladoras)

Sweep: Aleta; barrer 

Swell: H ¡nchar 

Swing: Oscilar; girar; orientar; giro

Swing bearing: Cojinete del giro

Swing gear: Corona del giro

Swing gear and pinion: Corona y piñón de ataque del giro

Switch: Conmutador; interruptor 

Switch off: Desconectar (abrir circuito) (electricidad)

Switch on: Conectar (cerrar circuito) (electricidad)

Switchgear: Cuadro de control; aparellaje eléctrico de conexión; interruptor 

Swivel: Giratorio; rótula; eslabón giratorio

Swivel block: Bloque o montón giratorio

Swivel head: Cabeza giratoria

Swivel hook: Gancho giratorio

Swivel joint: Junta oscilante; giratoria

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 167: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 167/182

T

Tab: Oreja; etiqueta

Table: Mesa; tabla; tablero

Tachograph: Tacógrafo

Tachometer: Tacómetro

Tack weld: Soldar por puntos

Tag: Etiqueta; tarjeta.

Tail pieca: Extremo; cola

Taillight: Luz trasera

Tail pipe: Tubo de cola

Tail shaft: Arbol principal; eje de cola

Take-up: Compensar 

Tandem drive: Mando tándem; arrastre en tándem (motoniveladora); transmisión tándem

Tandem drive chain: Cadena de mando del tándem

Tang: Oreja; lengüeta

Tank: Tanque; depósito

Tanker: Petrolero

Tap: Macho de roscar; grifo; conexión eléctrica

Tape: Cinta

Taper: Cónico; conicidad

Tapered roller bearlng: Cojinete de rodillos cónicos

Tappet: Levanta-válvula

Tapping: Plancha con rosca; cuadro de tomas

Tar: Alquitrán

Tarpaulin: Lona

Tear: Rasgar 

Tee: Conexión T

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 168: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 168/182

Teeth: Dientes

Telescopic mast: Mástil telescópico

Temperature gauge: Temómetro; indicador de temperatura

Tempering: Revenido

Tensile strength: Resistencia a la tensión; tensión máxima sin ruptura

Tensile stress: Resistencia a la tensión

Terminal: Borne eléctrico

Terminal strip: Barra o regleta de bornes

Terminal strip jumper: Puente o conector de regleta de bornes

Terracer: Niveladora a tracción

Test: Ensayo; prueba

Tester: Aparato de prueba

Test pod: Terminal de prueba

Thermocouple: Termopar 

Thermostat: Termostato

Thermoswitch: Interruptor térmico

Thick: Grueso; grosor; espesor 

Thimble: Guardacabo; terminal de cable

Thin: Delgado

Thread: Rosca; hilo; roscado; paso

Three.phase: Trifásico

Three stage upright: Montante o poste de tres etapas (mástiles)

Throat clearance: Distancia entre hoja y círculo (niveladora)

Throttle: Mando de gases (aceleración)

Throttle pedal: Pedal de aceleración

Throttle valve: Válvula de mariposa

Throw-out bearing: Cojinete de desembrague

Thrower: Deflector de aceite

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 169: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 169/182

Thrust: Empuje

Thrust bearing: Cojinete de empuje

Thrust plate: Placa de empuje

Thrust ring: Anillo de tope

Thrust roller: Rodillo de empuje

Thrust washer: Arandela de tope empuje

Thumbscrew: Tornillo mariposa

Thyristor: Tiristor 

Tie bar: Tirante o barra de unión

Tie rod: Tirante de acoplamiento (dirección)

Tight: Ajustado

Tightener: Tensor 

Tile handling apron: Chapa para transporte de ladrillos

Tillage: Preparación del suelo; cultivo; laboreo

Tilt: Inclinar; bascular 

Tilt arm: Brazo de inclinación

Tilt cylinder: Cilindro de inclinación

Tilt lever: Palanca de inclinación

Tilting brace: Tirante de inclinación de la hoja (build,)

Tilting fork carriage: Tablero portahorquillas inclinable

Timber: Madera en rollizos; tablones; etc

Time: Tiempo

Timer: Sincronizador 

Time relay: Relé de tiempo

Timing: Reglaje de la distribución

Timing gear: Piñón de distribución

Tin: Estaño; bidón

Tine: Diente

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 170: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 170/182

Tip: Punta; inclinar 

Tipping angle: Angulo de ataque de la hoja

Tipping load: Carga de basculación (grúas)

Tire: Neumático

Tire pump: Bomba de neumáticos

Tire tool: Herramienta para neumáticos

Toe: Extremo del diente; repié

Toggle: Palanca acuchillada; articulación

Ton: Tonelada

Tongue: Lengüeta

Tongs: Tenazas

Tons of displacement: Toneladas de desplazamiento

Tool: Herramienta

Tool bar: Barra portaherramientas

Tool box: Caja de herramientas

Tooth: Diente

Tooth tip: Punta de diente

Top: Toldo; parte de arriba

Top clamp: Abrazadera superior 

Top dead canter (T.D.C.I: Punto muerto superior 

Top shaft (marine gear): Eje superior (reductora)

Topsoil: Capa superficial

Torch: Soplete

Torque: Par 

Torque converter: Convertidor de par 

Torque divider: Divisor de par 

Torque wrench: Llave de apriete; llave dinamométrica

Totallift: Altura total

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 171: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 171/182

Tough: Fuerte

Toughness: Tenacidad

Tow: Remolcar; estopa

Towboat: Remolcador 

Tower: Torre

Towing hook: Gancho de remolque

Towing-tank tests: Pruebas en el canal hidrodinámico

Towing winch: Cabrestante de remolque

Track: Cadena; vía; huella; carril

Track adjuster: Tensor de cadena

Track and axle support: Soporte de eje y guía de eyector (trailla)

Track bushing: Casquillo de la cadena

Track group: Cadena con tejas o zapatas

Track link: Eslabón de cadena

Track link assembly: Cadena sin tejas

Track pin: Bulón de cadena

Track rollar: Rodillo inferior (tren de rodaje)

Track rollar frama: Bastidor de rodillos

Track rollar guard: Defensa de los rodillos de las cadenas

Track shoe: Zapata o teja (cadenas)

Track-type loadar: Pala de cadenas

Track-type tractor: Tractor de cadenas

Tractor scraper: Mototrailla

Trailer: Remolque

Train ferry: Buque transbordador 

Training: Entrenamiento

Transfer gear: Engranaje de transferencia

Transfer gear housing: Caja del engranaje de transferencia (círculo)

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 172: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 172/182

Transfer pump: Bomba de alimentación

Transformer: Transformador 

Transmission: Transmisión; caja de cambios

Transmission clutch: Embrague de la transmisión

Transmission housing: Caja de la transmisión

Transmission pinion: Piñón de la transmisión

Transmission pump: Bomba de la transmisión

Transmission screen and filter: Filtro y rejilla de la transmisión

Trap: Trampa

Travel: Recorrido; viaje; desplazamiento

Trawlar: Pesquero de arrastre o arrastrero

Tray: Bandeja

Tread: Pisada; distancia entre ruedas del mismo eje; ancho de vía; banda de rodadura (neumáticos y carriles);

taco o dibujo de neumático

Treadle: Pedal

Trench: Zanja

Trial: Prueba

Trials tank: Canal de experiencias hidrodinámicas

Trials trip: Viaje de pruebas

Trigger: Disparador 

Trim: Ajustar 

Trim indicator: Indicador que señala la inclinación longitudinal

Trimming: Guarnición (válvulas)

Trip: Disparador; recorrido

Triple grouser shoe: Zapata con tres garras

Trolley: Corredera; carro de rodadura (puente grúa); trole

Trough: Canaleta; cárter 

Truck: Camión

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 173: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 173/182

Trunnion: Muñón; pivote (bulldozer) Trunnion carriar: Soporte de muñón Trunnion housing: Caja del muñón

Truss: Brazo

Trussing: Refuerzo

Tuba: Tubo; conducto; cámara (neumáticos)

Tubing: Tubos; entubado

Tugboat: Remolcador pequeño

Tuna boat: Atunero

Tune-up: Poner a punto

Turbocharger: Turboalimentador 

Turn: Girar 

Turn-off: Cerrar; desconectar 

Turn-on: Abrir; conectar 

Turn-out: Producción (horaria, diaria, etc)

Turnbuckle: Tensor 

Turning circle: Círculo de giro

Turntable: Placa giratoria; torna mesa

Twin: Gemelo

Twin-disc: Disco doble (embragues)

Twin scraws: Hélices gemelas

Twist: Torcer; torsión

Two stage pump: Bomba de doble efecto

Two-way valve: Válvula de dos vías

Tyre gauge: Indicador de presión (neumáticos)

U

U-bolt: Perno "U" o de horquilla

U-joint: Junta universal

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 174: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 174/182

Ultimate strength: Resistencia a la tensión; límite de elasticidad

Under: Debajo

Undercarriage: Tren de rodaje

Undock: Salir de dique

Uniform pitch: Paso constante

Union: Unión

Union T: Conexión T

Unit: Unidad; conjunto

Universal bulldozer: Hoja empujadora universa I

Universal joint: Junta universal

Unloader: Descargador 

Unseaworthy: Sin condiciones para navegar 

Unship: Desembarcar; desmontar 

Unship the propeller: Quitar la hélice

Up-grade: Cuesta arriba

Up-hill: Cuesta arriba

Up-shift: Cambiar a una velocidad más alta

Up-stroke: Carrera ascendente

Upper dead canter (U.D.C.I: Punto muerto superior)

Upper sheet: Hoja superior 

Upper works: Obra muerta

Upright: De pie; montante; poste

V

V-Belt: Correa trapezoidal

V-Groove: Ranura en V

V.groove weld: Soldadura en V

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 175: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 175/182

Vacuum: Vado

Valve: Válvula

Valve chest: Caja de distribución

Valve gear: Válvula distribuidora

Valve guide: Guía de válvula

Valve head: Cabeza de válvula

Valve lifter: Levanta válvulas; empujador de válvulas

Valva pushrod: Varilla empuja válvulas

Valva rotator: Rotador de válvulas

Valve seat: Asiento de válvula

Valve saat insart: Inserto para asiento de válvula

Valva spring: Muelle de la válvula

Valve stem: Vástago de válvula

Vane: Paleta

Vane.type pump: Bomba de paletas

Vaporizer: Vaporizador; nebulizador 

Variable pitch propellar: Hélice de paso variable

Vea Balt: Correa trapezoidal

Vehicle: Vehículo

Velocity: Velocidad

Vent: Respiradero; ventilación

Vent pipa: Tubo de escape de gases

Vernier: Calibre vernier; nonio

Vessal: Buque; barco

Vibration: Vibración

Vibration damper: Amortiguador de vibraciones

Viscosity: Viscosidad

Vicous vibration damper: Amortiguador de vibraciones tipo viscoso

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 176: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 176/182

Volt: Voltio

Voltage: Tensión en voltios (electricidad)

Voltage regulator: Regulador de voltaje

Voltmetar: Voltímetro

Volume: Volumen

Volume of displacement: Volumen de carena

Volute pump: Bomba centrífuga con difusor de caracol

W

Wad: Forro

Wake: Estela

Walkway: Pasillo; pasarela

Wall: Pared

Warehousa: Almacén

Warning: Alarma; advertencia

Warp: Torcerse; deformarse

Wash: Lavar 

Washer: Arandela

Waste: Desperdicio

Water: Agua

Water cooled exhaust manifold: Colector del escape refrigerado por agua

Water cooled turbocharger shleld: Protección del turbo enfriada por agua

Water director: Tubo para orientar el agua

Water Inlet: Entrada de agua

Water manifold: Colector o múltiple de agua

Water marks: Marcas de calados

Watar pump: Bomba de agua

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 177: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 177/182

Water scoop: Aspiradora (marina)

Water temperature gauge: Indicador de temperatura del agua

Waterline: Línea de flotación

Waterplane: Proyección horizontal de las líneas del casco sobre la superficie del mar Watt: Vatio

(electricidad)

Wattmetar: Vatlmetro

Way: Camino. manera

Wax: Cera

Weak: Débil

Wear: Desgaste

Wear gauge: Plantilla de desgaste

Wear limit: Umite de desgaste

Wear plate: Plancha de desgaste

Wear shoe: Zapata de desgaste

Wear strip: Tira o pletina de desgaste

Weathercap: Tapa contra intemperie

Weatherstrlp: Tira contra intemperie

Web: Nervadura; alma

Wedge: Cuña

Weigh: Pesar Weight: Peso

Weld: Soldar 

Weld-on-rim: Corona soldada (cabilla)

Welding nut: Tuerca para soldar 

Well: Pozo; recipiente (carburador)

Wet: Húmedo

Wheel: Rueda

Wheellean: Inclinación de las ruedas

Wheel loan cylindor: Cilindro de inclinación de las ruedas

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 178: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 178/182

Wheelloader: Pala cargadora de ruedas

Wheel splnner: Manilla para girar el volante

Wheel tractor scraper: Mototrailla de ruedas

Wheelbase: Distancia entre ejes; batalla

White: Blanco

White matal: Metal antifricción; metal blanco

Wick: Mecha

Wide: Ancho

Width: Anchura

Winch: Cabrestante; chigre; grúa

Wlnding: Enrollado; embobinado

Windlass: Molinete

Window: Ventana

Windshield: Parabrisas

Windshield wiper: Limpia parabrisas

Wlng: Aleta (ala)

Wlng nut: Tuerca de mariposa

Winterization: Conjunto para invierno

Wiper: Limpia parabrisas

Wiper ring: Segmento rascador 

Wlre: Alambre; cable

Wire follower: Seguidor de cable (ABC)

Wire nail: Clavo de alambre

Wire rope and thimble assy: Conjunto de cables y terminales

Wirlng: Cableado; alumbrado

Wiring harness: Mazo de conductores o cables

Wood case: Caja de madera

Work: Trabajo

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 179: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 179/182

Workshop: Taller 

Worm: Tornillo sin fin

Worm gear: Corona con tuerca sin fin

Wrap: Envolver 

Wrap-around tie bars: Tirantes envolventes

Wrapper: Recubrimiento

Wrench: Llave

Wrought iron: Hierro forjado

Y

Y-connection: Conexión en estrella o "Y"

Yard: Yarda (0,914 m.)

Yard: Patio; astillero

Yarn: Hilo

Yellow: Amarillo

Yield: Rendimiento

Yield point: Umite elástico

Yoke: Horquilla; yugo

Z

Zero: Cero; nulo

Zeroed: Puesto en cero

Zigzag connection: Conexión en zig zag

 Atras

ionario (Inglés - Español) http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Diccionar

e 99 08/04/1

Page 180: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 180/182

DIRECCIONES IMPORTANTES

Capítulo 1.- Información general.Capítulo 2.- Resolución de problemasCapítulo 3.- Lubricación periódica, mantenimiento y puesta a puntoCapítulo 4.- Motor.Capítulo 5.- Embrague y transmisión.

Capítulo 6.- Gasolina, admisión y escape.Capítulo 7.- Sistema electrico.

Sistema de encendidohttp://www.familycar.com/Classroom/ignition.htm

Despiece del motor de arranque http://images.google.es/imgres?imgurl=http://lh4.google.com/trinxol/Ruf63rdSFTI/AAAAAAAABc8/gwWCaXePhKk/s400/bosch_starter_motor%255B1%255D.jpg&imgrefurl=http://850lemans.blogspot.com/2007/09/motor-de-arranque.html&start=1&h=326&w=400&sz=28&tbnid=HnsNXVYltnryeM:&tbnh=101&tbnw=124&hl=es&um=1

Capítulo 8.- Suspensión delantera y dirección.Capítulo 9.- Suspensión trasera y transmisión final.Capítulo 10.- Frenos. Varios

Manuales completos de mecánicahttp://cabierta.uchile.cl/revista/22/articulos/pdf/rev5.pdf 

cciones importantes http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Direccion

1 08/04/1

Page 181: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 181/182

leado.gif (imagen GIF, 1118 × 780 píxeles) - Escalado... http://www.sagsag.jazztel.es/Diagramas/Cable

1 08/04/1

Page 182: 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

7/16/2019 139708276 Manual Taller Virago 535 Castellano

http://slidepdf.com/reader/full/139708276-manual-taller-virago-535-castellano 182/182

FUERZAS DE APRIETE (TORQUES)

Tornillo de drenaje del aceite = 43 NmTornillos de la cubierta del filtro de aceite = 10 NmBujías = 20 NmTornillo de drenaje del aceite del cardán = 23 Nm

Tornillos de ajuste del motor de arranque = 7 NmTornillo del rotor = 80 Nm

etes http://www.sagsag.jazztel.es/Varios/Apriet