13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented...

21
13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero

Transcript of 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented...

Page 1: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

13th Annual Academic Success InstituteStrategic Use of Language

TransferMarch 14, 2015

Presented byDr. Gracie Guerrero

Page 2: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Often, Sometimes, Never

• Face challenges when teaching concepts in both English and Spanish

• Have to translate for students to understand content

• Focus on development of literacy in only one language

• Find it difficult to teach students to read in their second language

Strategic Use of Language Transfer

Page 3: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Bilingual/ESL Teachers

• Teachers in bilingual/ESL programs:– are not simply second-language teachers,

nor exclusively literacy teachers– are required to develop language skills plus

reading, writing and content-area knowledge with language-minority students

– must apply psycholinguistics theories and principles related to second-language acquisition, along with effective literacy practices.

Strategic Use of Language Transfer

Page 4: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

ELA/ELD Framework

Strategic Use of Language Transfer

Page 5: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Framework Key Themes

• Meaning Making-Interacting with text• Language Development-Learning how English

works and using foundational skills• Effective Expression-Reciprocal nature of

reading, writing, speaking, and listening• Content Knowledge-Learning that texts are

structured differently• Foundational Skills-print concepts,

phonological awareness, phonics and word recognition, and fluency

Strategic Use of Language Transfer

Page 6: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Group Discussion

• I find it challenging to teach concepts in both English and Spanish because ______.

• Translating for students is ________ because _________.

• Development of literacy in the native language __________.

• Students have difficulty learning to read in their second language when _________.

Strategic Use of Language Transfer

Page 7: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Language Transfer

• What do I know? • What do I want to

know?

Strategic Use of Language Transfer

Page 8: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Common Definitions

• Applying knowledge from one language to another language

• The transfer of linguistic features between languages

• The transfer of rules and elements from previously learned languages when acquiring a new language

Strategic Use of Language Transfer

Page 9: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Transfer of Learning

• The application of skills, knowledge, and/or processes learned in one context to another learning situation

• The influence of prior learning on performance in a new situation—we don’t start from scratch in every new situation learning situation– Language transfer is a type of transfer of

learning in a bilingual/biliterate setting

Strategic Use of Language Transfer

Page 10: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Transfer of Learning

• There is a high level of transfer of skills and strategies from the first (L1) to the second (L2) language in reading

• The greater the similarity in the writing systems of the two languages, the greater the degree of transfer– The time and difficulties involved in

learning to read the second language are reduced

Strategic Use of Language Transfer

Page 11: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

What Transfers?

• Automatic skills and processes• Rules, principles, patterns, and

categories• Problem-solving, abstract thinking,

and critical thinking skills

Strategic Use of Language Transfer

Page 12: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Metalinguistic Awareness

• Build on students’ established & developing L1 to teach L2

• Teach how language works to convey meaning

• Analysis of concepts and principles, not just phonics or grammar rules

• Facilitate transfer through direct instruction, integrated teaching, and “teachable moments”

Strategic Use of Language Transfer

Page 13: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

The Alphabetic Principle

• Spanish Orthography• English Orthography

Strategic Use of Language Transfer

Page 14: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Biliteracy in the Classroom

• Spanish Phonics• English Phonics

Strategic Use of Language Transfer

Page 15: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Concepts of Print

• Concept of a word–Written words are separated from each

other by blank spaces

• Concept of a sentence– Sentences have signals that set them

apart when written (capital letters, period, question mark, etc.)

Strategic Use of Language Transfer

Page 16: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Concepts of Print

• Morphology• Syntax

Strategic Use of Language Transfer

Page 17: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Metalinguistic Aspects

• Cognates• Morphological Patterns• Use of Punctuation Conventions• Capitalization Rules• Structural Differences• Articles and Gender• Use of Accents

Strategic Use of Language Transfer

Page 18: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Metalinguistic Aspects

• Cultural Differences• Prefixes and Suffixes• Verb Conjugations• Syntax and Grammar• Noun-Adjective Order/Agreement• Word Families and Parts of Speech

Strategic Use of Language Transfer

Page 19: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Classroom Practices

• Based in student needs• Part of the daily instructional time• Remain in the language of instruction• Discuss the linguistic features• Bring the two languages together for

instructional purposes• Use language and talk about language

Strategic Use of Language Transfer

Page 20: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Language Transfer: What Des it Look Like?

Strategic Use of Language Transfer

Page 21: 13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

References

Jarvis & Pavlenko, Scott & Aneta (2008). Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. Abingdon: Routledge. ISBN 0805838856.

Mercuri, S. (2014). Supporting Cross-linguistic Transfer in Dual Language Classrooms. Administrative Session: Houston, TX.

Mora, J. K. (2014). Teaching for Transfer in Biliteracy Instruction: A Metalinguistic Approach. NABE Conference: San Diego, CA.

Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. New York, NY: Cambridge University Press.

Weinreich, Uriel (1953). Languages in Contact. The Hague: Mouton. ISBN 90-279-2689-1.

Strategic Use of Language Transfer