1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS...

40
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION EDITION OF 02/2012 BOX GANGWAYS PASSERELLE A SCOMPARSA mod. 1001 mod. 1011 mod. 1041 1141 1042 1142 mod. 1022 1122 mod. 1002 mod. 1103 mod. 1102 mod. 1003 mod. 1202 mod. 1203 9943.010.020.00

Transcript of 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS...

Page 1: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

US

EA

ND

MA

INTE

NA

NC

EIN

STR

UC

TIO

NS

MA

NU

ALE

DI

US

OE

MA

NU

TEN

ZIO

NE

US

EA

ND

MA

INTEN

AN

CE

INS

TRU

CTIO

NS

MA

NU

ALE D

IU

SO

EM

AN

UTEN

ZION

E

ASSISTANCE SERVICE/SERVIZIO ASSISTENZA:

e-mail:[email protected]

www.opacmare.com

LEGGERE ATTENTAMENTE ILMANUALE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE

READ THIS MANUAL CAREFULLYBEFORE CARRYING OUT

ANY OPERATION

EDITION OF 02/2012

Opacmare S.p.A. . via Luigi Einaudi, 150-154 . 10040 Rivalta (Torino) Italy . tel. +39 011 90 45 411 . fax +39 011 90 93 022Opacmare UK Ltd Plymouth . Opacmare España S.L. Mallorca . Opacmare USA LLC Fort Lauderdale

Opacmare UAE LLC Dubai . Opacmare Americas Corp. Canada

www. opacmare.com

BOX GANGWAYS

PASSERELLEA SCOMPARSA

mod. 1001

mod. 1011

mod. 1041114110421142

mod. 10221122

mod. 1002

mod. 1103

mod. 1102

mod. 1003

mod. 1202

mod. 12039943.010.020.00

Page 2: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

1

FUNCTION AND USE OF THIS INSTRUCTION MANUAL

ã This Instruction Manual must be consulted with the greatestattention before installing and operating the product.

ã This Instruction Manual must be kept for future reference.ã Symbols: the text sections highlighted by a triangular symbol

describe operations to be carried out with extreme care and attention.

FUNZIONE ED UTILIZZO DEL MANUALE DI ISTRUZIONE

ã Il manuale d’istruzione deve essere consultato con lamassima attenzione prima di installare e far funzionareil prodotto.

ã Il manuale d’istruzione deve essere conservato perfuturi riferimenti.

ã Convenzioni: i riquadri di testo evidenziati dal simbolotriangolare descrivono operazioni da effettuare conestrema prudenza e attenzione.

CAUTIONSYMBOL!

IN CASE OF ANY DOUBT WHATSOEVER WITHPROBLEMS OR USAGE NOT ENVISAGED BY THISMANUAL, BEFORE INSTALLATION CONSULT THE

MANUFACTURER.THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY FOR

PROBLEMS, BREAKAGES OR ACCIDENTS CAUSED BYFAILURE TO RESPECT OR APPLY THE INSTRUCTIONS

GIVEN IN THIS MANUAL.

PER QUALSIASI DUBBIO, IN CASO DI PROBLEMI OIMPIEGHI NON PREVISTI DAL PRESENTE MANUALE,

PRIMA DELL’INSTALLAZIONE INTERPELLARE ILCOSTRUTTORE.

IL COSTRUTTORE NON SI RITIENE RESPONSABILE DIINCONVENIENTI, ROTTURE, INCIDENTI DOVUTI AL

MANCATO RISPETTO O ALLA MANCATA APPLICAZIONEDELLE INDICAZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE

MANUALE D’ISTRUZIONE.

SIMBOLO DIATTENZIONE!!!

NOTE:The illustrations in this instruction manual are intended toprovide examples of a typical product. Even if the product inyour possession differs considerably from the illustrationspresented in this manual, the necessary safety information forthe product is as given in this manual.

NOTA:Le illustrazioni presenti sul manuale d’istruzione sono fornitea scopo esemplificativo, anche se il prodotto in vostropossesso si differenzia sensibilmente dalle immaginicontenute in questo documento, la sicurezza e le informazionisulla stessa sono comunque fornite qui di seguito.

We will always be ready to provide any assistance you may need,

and to give you full explanations on the correct use of our products.

We would also be grateful to receive from you any advice,comments or observations on our products that you mayhave, helping us to improve their quality even further.

Ci troverete sempre pronti ad intervenire in caso di necessità e sem-pre disponibili a risolvere ogni dubbio riguardante i nostri prodotti.

Vi saremo infine grati di tutti i consigli, le segnalazioni e leosservazioni che vorrete farci, consentendoci così di miglio-rare ulteriormente i nostri prodotti.

FOREWORDCongratulations on your choice!You have fitted your boat with one of the best and most reliableitems of yacht equipment currently available. Please read thismanual carefully. It contains all necessary information for the cor-rect and safe use of our products.All our products for boats are designed and built to give manyyears of trouble-free use, on condition that the applicable techni-cal standards for correct installation are followed, that the instruc-tions provided in this manual are respected, and that all recom-mended checks and maintenance operations are carried out.

If you require any further detail or explanation on the use and main-tenance of your gangway, please contact our assistance service:

PREFAZIONECongratulazioni per la Vostra scelta!Avete dotato il vostro yacht di uno dei migliori e più affidabiliequipaggiamenti oggi esistenti. Vi preghiamo di leggere attenta-mente questo manuale, che contiene le informazioni necessarie adun impiego corretto e sicuro dei nostri prodotti.Tutti i nostri equipaggiamenti per yachts sono stati progettati erealizzati per assicurare lunghi anni di impiego senza inconvenien-ti, a patto che siano seguite le norme tecniche per una correttainstallazione, siano rispettate le indicazioni del manuale e sianoeffettuati i controlli e le manutenzioni raccomandate.

In caso di dubbio sulle procedure di impiego o manutenzione, viraccomandiamo di contattare il nostro servizio assistenza:

OPACMARE ASSISTANCE SERVICE / SERVIZIO DI ASSISTENZATel. +39 011 904.54.11Fax. +39 011 909.30.22

Via L.Einaudi 150 – 10040 RIVALTA - TO – Italiawww.opacmare.com

e-mail: [email protected]

SERVIZIO ASSISTENZA

Valido solo per le chiamatedall’Italia

Numero Verde

Page 3: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

2

GUARANTEE

OPACMARE S.p.A. guarantees that the product has been testedand checked in its factory. The guarantee for the product and itsaccessories is valid for 12 months from the delivery date (unlessother contractually agreed conditions apply), for the private buyerthe guarantee is valid for 24 months.The guarantee covers the free repair or replacement of compo-nents that careful inspection by the manufacturer’s technical divi-sion shows to be defective in conditions of normal use. The guarantee is limited exclusively to defects in materials, andwill not valid if defective components have been tampered with ordismantled by unauthorised persons. Repairs covered by guaran-tee will be carried out solely at OPACMARE or at dealers or autho-rised workshops. Is possible to extend the guarantees until 5years by payment, previous technical check of OPACMARE S.p.A.

The following are excluded from the guarantee:ã Cost of replacement of lubricants and transport, boarding and

lodging expenses at current OPACMARE prices for repairoperations carried out at the place of installation or directly onboard the boat, and any custom duties for products shippedto foreign countries.

ã Taxes (VAT) and any other cost not specifically referred to inthe supply contract shall always be borne by the buyer.

ã Replacement or repair of guaranteed components will notextend the overall guarantee period.

The buyer will qualify for cover under this guarantee only if theconditions of guarantee indicated in the supply contract havebeen fully respected. If the parties to the supply contract do notintend to resort to arbitration, any controversies regarding thecontract or any other matter shall be referred to an ordinary civilcourt, and the competent civil court shall be that of Turin, Italy.

The guarantee will be invalidated in the following cases:On delivery of the product it must be checked for possible dam-age during transport. Any claims must be notified within 8 daysfrom delivery. The buyer will qualify for cover under this guarantee only if theconditions of guarantee indicated in the supply contract havebeen fully respected.

The guarantee will also be invalidated:ã For all parts subject to normal wear as elastic ropes and crane

ropes.ã Any kind of tampering with the product.ã If the product is improperly used by the user, in a way other

than that indicated in this instruction manual.ã If damage is caused to the product by inadequate maintenance

(see 8° paragraph routine check).ã If the product is used for purposes other than those indicated

in this instruction manual.ã If damage caused to the product is attributable to the

conditions in which it is operated or to reasons beyond normaloperation conditions, for instance irregularities in powersupply voltage or current, or exposure of electroniccomponents to damp.

ã If after repairing interventions made by user, without Opacmare’s consent or because of not original spare partsassembling, the product has become different and thedamage has been caused by these changes.

ã If the instructions of this manual have not been respected.

NOTE:The manufacturer declines all liability for damage, defects or mal-functions caused by improper installation of the product, carriedout without due consideration to standard installation practice andto the instructions given in this manual.After of the guarantee time has expired, we suggest to doeach year before the new summer season a complete checkup of our product by a customer care service point authorisedby Opacmare.

GARANZIA

La OPACMARE S.p.A. garantisce che il prodotto è stato fabbricato conmateriali di prima qualità ed è stato collaudato e verificato presso lapropria fabbrica. La garanzia del prodotto e dei suoi accessori ha unadurata di mesi 12 dalla data di consegna per i cantieri (per particolariopzioni resta comunque valido quanto stabilito in sede contrattuale);mentre per i privati la garanzia si estende a 24 mesi. Tale garanzia siesplica nella riparazione o sostituzione gratuita di quelle parti che, dopoun attento esame eseguito dal Servizio Tecnico del Costruttore sonorisultate difettose in condizioni d’impiego normale. La garanzia è limi-tata ai soli difetti di materiali e cessa di avere effetto qualora le parti lesedel prodotto risultino manomesse o comunque smontate da personalenon autorizzato allo scopo. Gli interventi in garanzia si effettuanoesclusivamente presso la OPACMARE o i concessionari e le officineautorizzate. il costruttore da la possibilità di estendere a pagamento lagaranzia fino a 5 anni previo controllo tecnico dell’OPACMARE S.p.A.

Sono escluse dalla garanzia:ã Le spese relative alla sostituzione dei lubrificanti, le spese di

trasporto, vitto e alloggio in base alle tariffe in vigore della OPACMARE per interventi eseguiti presso la sededell’utilizzatore o direttamente sull’imbarcazione, gli eventualitributi doganali per i prodotti spediti all’estero.

ã Le imposte (IVA) e quant’altro non scritto nel contratto difornitura sono in ogni caso a carico dell’acquirente.

ã Le sostituzioni o le riparazioni dei materiali in garanzia nonprolungano in ogni caso i termini della garanzia stessa.

L’acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avràrispettato le condizioni concernenti le prestazioni della garanzia, ripor-tate nel contratto di fornitura. Qualora risultasse che le parti non inten-dono sottoporre a giudizio arbitrale le controversie nascenti dal con-tratto di fornitura o in ogni altro caso in cui sia richiesta la pronuncia daparte di un organo del Foro ordinario, sarà territorialmente competentesolo il Foro di Torino – Italia.

Quando decade la garanzia:Alla consegna del prodotto verificare che lo stesso non abbia subitodanni durante il trasporto. Eventuali reclami dovranno essere presentati entro e non oltre 8 giornidalla consegna. L’acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanziasolo se sono state rispettate le condizioni concernenti le prestazioni digaranzia, riportate nel contratto di fornitura.

Inoltre la garanzia decade:ã Per tutti i componenti soggetti a normale usura ad esempio corde

elastiche e corde delle gru.ã Per qualunque tipo di manomissione del prodottoã Per un utilizzo errato o diverso del prodotto (modalità non

conformi alle norme riportate nel presente manuale)ã Nel momento in cui il danno al prodotto sia imputabile ad

insufficiente manutenzione (vedi tabella periodicità dei controlli paragrafo 8).

ã Nel momento in cui il danno al prodotto sia imputabile allecondizioni ambientali in cui essa opera o da fenomeni nondipendenti dal normale funzionamento, come ad esempioirregolarità dei valori di tensione o della corrente dialimentazione, esposizione all’umidità della parte elettronica.

ã Nel momento in cui, in seguito ad interventi di riparazioneeseguiti dall’utilizzatore senza il consenso della OPACMARE oa causa del montaggio di pezzi di ricambio non originali, ilprodotto abbia subito cambiamenti ed il danno sia causato datali cambiamenti.

ã Nel momento in cui non siano rispettate le istruzioni descrittenel presente manuale.

NOTA:Il costruttore non si ritiene responsabile per eventuali danni, difetti o anom-alie dovute ad una installazione errata del prodotto, eseguita senza tenereconto della regola d’arte, e delle raccomandazioni riportate nel manuale.Dopo la fine del periodo di garanzia, si consiglia di far fare ogni annoprima dell’inizio della stagione estiva, un controllo completo del nos-tro prodotto presso un centro assistenza autorizzato Opacmare.

Page 4: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

3

WARNINGS AVVERTENZE

THIS MANUAL CONTAINS SEVERAL SAFETY WARNINGSHIGHLIGHTED BY THE SYMBOL SHOWN

HERE ON THE LEFT.THESE WARNINGS GIVE IMPORTANT INFORMATIONINTENDED TO REDUCE THE RISK OF ACCIDENTS,

DAMAGE OR POLLUTION. YOU ARE ADVISED TO READTHEM WITH THE GREATEST CARE.

ALL’INTERNO DEL MANUALE DI ISTRUZIONE SONOPRESENTI ALCUNI AVVISI DI SICUREZZA EVIDENZIATI

DAL SEGNALE TRIANGOLARE DI PERICOLO. TALI AVVISICONTENGONO AVVERTENZE DESTINATE AD EVITARE

RISCHIO DI INCIDENTI, DANNEGGIAMENTI OINQUINAMENTO; SI RACCOMANDA DI LEGGERLI CON

LA MASSIMA ATTENZIONE.

NORME DI SICUREZZA

Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone ocose, conseguenti l’inosservanza delle norme di sicurezza.Il sollevamento, l’installazione, la manutenzione, le operazioni diregolazione straordinarie, gli interventi sull’impianto elettrico edidraulico debbono essere eseguiti da personale specializzato etecnicamente preparato e certificato da OPACMARE S.p.A.Prima di installare il prodotto è necessario leggere attentamente ilpresente manuale attendendosi scrupolosamente alle indicazionicontenute.

SAFETY INFORMATION

The manufacturer declines all liability for damage or injury topersons or things caused by failure to respect safety precautions.All lifting, installation, maintenance and adjustment operationsand works on electrical and hydraulic systems must be carriedout by specialised and technically trained personnel and certifiedby OPACMARE.Before using the product this instruction manual hasto be carefully read, scrupulously following all instructionsgiven.

Page 5: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

4

CONTENTS / INDICE

FOREWORD / PREFAZIONE page 1GUARANTEE / GARANZIA page 2SAFETY INFORMATION / NORME DI SICUREZZA page 3WARNINGS / AVVERTENZE page 5

1) PRELIMINARY INFORMATION / INFORMAZIONI PRELIMINARI page 6ã Correspondence with the manufacturer / Descrizione generale e Costruttore page 6ã Safety symbols / Targhetta di identificazione e segnaletica di sicurezza page 6ã Recommendations / Raccomandazioni page 7ã Gangway technical specifications / Caratteristiche tecniche della passerella page 8ã Warnings / Avvertenze page 9

2) INSTALLATION OF THE GANGWAY / INSTALLAZIONE DELLA PASSERELLA page 10

3) HYDRAULIC AND ELECTRIC CONNECTIONS / COLLEGAMENTI IDRAULICI ED ELETTRICI page 11ã Configuration and dimensions / Configurazione e dimensioni page 12ã Motor with Safety wiring layout / Cablaggio Motore con Sicurezza page 13ã 4 FTC Gangways wiring layout / Cablaggio 4 comandi passerelle scomparsa page 14ã 6 FTC Box Gangways wiring layout / Cablaggio passerella 6 comandi scomparsa page 15ã Rotating Gangways Standard wiring layout / Cablaggio passerelle scomparsa standard page 16ã Hydraulic diagram retractable gangway (overcenter) / Schema idraulico passerelle a scomparsa (con overcentre) page 17ã Hydraulic diagram retractable gangway with block valve / Schema idraulico passerelle a scomparsa con valvola di blocco page 18ã Hydraulic diagram extension collapsible slewing gangway / Schema idraulico passerelle rotante a scomparsa page 19ã Emergency procedures / Manovre di emergenza page 20

4) “EASY” OPACMARE ELECTRONICS UNITS / ELETTRONICA OPACMARE “EASY” page 21ã Descriptions of electronic unit / Descrizione elettronica page 21ã Remote control setting / Programmazione telecomandi page 22ã Remote control reset operation / Operazione di reset dei telecomandi page 22ã Remote control battery replacement / Sostituzione batteria telecomando page 23ã Push-button panel fixing onboard / Fissaggio pulsantiera a bordo page 23ã Function inversion on horizontal arrows / Inversione movimentazione frecce orizzontali page 24ã Operation procedure / Procedura per la messa in servizio page 24

5) INSTRUCTIONS AND WARNING FOR USE / MODALITA’ ED AVVERTENZE D’USO DELLA PASSERELLA page 25ã Using the gangway / Utilizzazione della passerella page 25ã Control panel retractable gangway / Pannello comandi passerella a scomparsa page 26ã Remote-control unit retractable gangway / Radiocomando passerella a scomparsa page 27ã Remote-control unit extension collapsible slewing gangway 1202/1203 page 28

Radiocomando passerella rotante a scomparsa 1202/1203 page 29ã Gangway operation procedure / Procedura per la messa in servizio della passerella page 30

6) MAINTENANCE / MANUTENZIONE page 31ã Cleaning and maintenance / Pulizia e cura passerella page 31ã Sensors position / Posizione sensori page 32ã Sensors adijustament / Taratura sensori page 33ã Replacing The Teak Planking / Sostituzione carabottini page 35

7) TRACING FAULTS / RICERCA GUASTI page 36ã Routine check / Controlli periodici page 37ã Problem-Cause-Remedy / Problema-Causa-Rimedio page 38

Page 6: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

5

WARNINGS AVVERTENZE

E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO USARE LA PASSERELLACOME TRAMPOLINO PER I TUFFI, POICHÉ QUESTA

PRATICA PUO’ CAUSARE SFORZI MOMENTANEIESTREMAMENTE ELEVATI ED IN GRADO DI

DANNEGGIARE LA PASSERELLA O IL SUO SISTEMADI FISSAGGIO.

SALIRE SEMPRE SULLA PASSERELLA SOBRI E SICURIMANTENENDOVI IN EQUILIBRIO E AIUTANDOVI CON

LA CIMA TIENTIBENE.

MAI ASSUMERE SOSTANZE CHE POSSONOCOMPROMETTERE IL VOSTRO EQUILIBRIO; ALCOL,FUMO, PARTICOLARI ECCITANTI SONO DA EVITARE;

NON SALIRE SULLA PASSERELLA SE SIETE INCONDIZIONI DI DISAGIO FISICO, SENZA ESSER AIUTATI.

MAI SALIRE SULLA PASSERELLA PIU’ DI UNA PERSONAPER VOLTA.

MAI SALTARE, CORRERE O SOSTARE SULLAPASSERELLA.

MAI TRANSITARE SULLA PASSERELLA QUANDO ICANDELIERI E LA CIMA TIENTIBENE NON SONO

FISSATI.

MAI SALIRE SULLA PASSERELLA FACENDO FORZA SUCANDELIERI E CIMA TIENTIBENE (I CANDELIERI NON

SONO STRUTTURATI PER SOPPORTARE IL PESO DI UNAPERSONA).

MAI SALIRE SULLA PASSERELLA CON SCARPE ETACCHI ALTI O CON SUOLA IN CUOIO.

SEMPRE ANNUNCIARE PREVENTIVAMENTE LEOPERAZIONI DI MANOVRA DELLA PASSERELLA

QUANDO SONO PRESENTI PERSONE SULLA BANCHINA.

SEMPRE MANOVRARE MANTENENDO IL CONTATTOVISIVO CON LA PASSERELLA.

MAI MANOVRARE LA PASSERELLA QUANDO SULLABANCHINA SONO PRESENTI PERSONE NEL RAGGIO

D’AZIONE DELLA PASSERELLA.

SEMPRE IMBARCARE CARICHI DI PESO O INGOMBROCONSISTENTI SERVENDOVI DI ADATTE GRUETTE.

SEMPRE TENERE I BAMBINI PICCOLI IN BRACCIOQUANDO TRANSITATE SULLA PASSERELLA DOPO

L’ATTRACCO.

MAI TRANSITARE SULLA PASSERELLA TRASPORTANDOMANUALMENTE I CARICHI DI PESO E FORMA TALI DA

COMPROMETTERE IL VOSTRO EQUILIBRIO.

SEMPRE TENERE L’ESTREMITA’ DELLA PASSERELLASUFFICIENTEMENTE LONTANA DALLA BANCHINA ONDE

EVITARE URTI CHE LA POTREBBERO DANNEGGIARE.

È ASSOLUTAMENTE NECESSARIO RIMUOVEREI CANDELIERI MANUALI PRIMA DI AZIONARE

IL RIENTRO DELLA PASSERELLA.

IT'S ABSOLUTLY FORBIDDEN TO USE GANGWAY AS ADIVING BOARD, AS IT COULD CAUSE EXTREMELY

MAJOR EFFORTS WHICH COULD DAMAGE THEGANGWAY ITSELF OR ITS ATTACHEMENT STRUCTURE

ALWAYS MOUNT THE GANGWAY STEADILY AND SAFELY,KEEPING A GOOD BALANCE AND SUPPORTING

YOURSELF WITH THE GRAB ROPE.

NEVER USE THE GANGWAY UNDER THE INFLUENCE OFSUBSTANCES THAT COULD AFFECT YOUR BALANCE,

SUCH AS ALCOHOL OR DRUGS, OR IF YOU ARE NOT INGOOD PHYSICAL CONDITION, UNLESS YOU ARE

HELPED BY SOMEONE.

NEVER ALLOW MORE THAN ONE PERSON AT A TIME TOMOUNT THE GANGWAY.

NEVER JUMP, RUN OR LOITER ON THE GANGWAY.

NEVER CROSS THE GANGWAY IF THE STANCHIONS ANDGRAB ROPE HAVE NOT BEEN SECURED.

NEVER MOUNT THE GANGWAY BY APPLYING FORCE TOTHE STANCHIONS OR GRAB ROPE.

ALWAYS MOUNT THE GANGWAY BAREFOOT OR WEAR-ING LOW AND COMFORTABLE RUBBER-SOLED SHOES.

NEVER MOUNT THE GANGWAY WEARING HIGH HEELSOR LEATHER-SOLED SHOES.

ALWAYS WARN ANY PERSONS ON THE QUAYSIDEBEFORE OPERATING GANGWAY.

ALWAYS OPERATE THE GANGWAY KEEPING IT UNDERDIRECT VISUAL OBSERVATION.

NEVER OPERATE THE GANGWAY WHEN THERE AREPERSONS ON THE QUAYSIDE IN ITS MANOEUVRING

RANGE.

ALWAYS USE SUITABLE LIFTING TACKLE TO LOADHEAVY OR BULKY OBJECTS ON BOARD.

ALWAYS CARRY YOUNG CHILDREN BY HAND WHILECROSSING THE GANGWAY AFTER DOCKING.

NEVER CROSS THE GANGWAY CARRYING HEAVY ORBULKY OBJECTS THAT MIGHT AFFECT YOUR BALANCE.

AFTER DOCKING, IF YOU DO NOT NEED TO USE THEGANGWAY, RETURN IT TO ITS RESTING POSITION, WITH

THE TIP AS FAR AS POSSIBLE FROM THE QUAY

IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO REMOVETHE MANUAL HANDRAIL BEFORE OPERATING

THE RETURN OF THE GANGWAY.

Page 7: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

1) PRELIMINARY INFORMATIONThe gangways is installed inside the stern of the boat, and gangwayis composed of a mobile section and a telescopic section withmanual or automatic stanchion. The structure is made of steel inoxaisi 316 and the gratings of teak wood. The gangway has been desi-gned to perform its functions within capacity and loading limits gua-ranteed by its technical charateristics: fulfilling of operations ofboarding and unloading passengers.

ANY OTHER USAGE OF THE GANGWAY IS TO BE CONSIDERED FORBIDDEN.

The product identification plate (picture1) is fitted on the productitself, and shows the following information:

La targhetta di identificazione (fig.1) del prodotto è applicata allostesso e riporta i seguenti dati:

1) INFORMAZIONI PRELIMINARI La passerella viene installata internamente nello specchio di poppa dellabarca. La passerella è costituita da una sezione mobile e da una sezionetelescopica; i candelieri sono a posizionamento manuale o automatico.La passerella è stata progettata per svolgere funzioni nei limiti di porta-ta e capacità consentiti dalle caratteristiche tecniche. La passerella èutilizzata per effettuare le operazioni di imbarco e sbarco dei passeggeridall’imbarcazione o, se previsto, per il sollevamento nei limiti di targa.

OGNI ALTRO USO DELLA PASSERELLA E’ DA CONSIDERARSI VIETATO

Correspondence with the manufacturer:for all requests and needs consult onlythe manufacturer always providing the following product information:MODEL – SERIAL NUMBERYEAR OF MANUFACTUREINFORMATION ON PROBLEMSENCOUNTEREDYou will always find us ready to attend, if necessary.

Corrispondenza con il costruttore:per qualsiasi richiesta e necessità

consultare unicamente il costruttore e fornire sempre i

MODELLO- NUMERO DI SERIEANNO DI FABBRICAZIONE

INFORMAZIONI SUI PROBLEMIRISCONTRATI

Ci troverete sempre pronti ad intervenire in caso dinecessità e sempre disponibili.

OPACMARE ASSISTANCE SERVICESERVIZIO DI ASSISTENZA

Tel. +39 011 904.54.11Fax. +39 011 909.30.22

Via L.Einaudi 150 – 10040 RIVALTA - TO – Italiawww.opacmare.com

e-mail: [email protected]

WARNINGS AVVERTENZE

6

9

7 8

1110

THE LIFTING CAPACITY SHOWN ON THEIDENTIFICATION PLATE MUST BE REGARDED ASBEING AN EXTREME LIMIT. IT IS ADVISABLE TO

ALWAYS REMAIN BELOW THIS LIMIT.

LA PORTATA INDICATA SULLA TARGHETTA DIIDENTIFICAZIONE VA INTESA COME PORTATA LIMITE,

E’ NECESSARIO MANTENERSI SEMPRE AL DISOTTO DEL VALORE DICHIARATO.

3 Serial numberNumero di serie

2 Model and typeModello e tipo

1 Manufacturer’s logo and address/Logo e indirizzo costruttore

5 Max lifting capacity, lifting (Kg)Portata max di sollevamento (Kg)

4 Max capacity crossing people (Kg)Portata max di passaggio persona (Kg)

6

8 Danger of falls /Avviso di pericolo di caduta.

7 Danger, read instruction manual before proceeding withany operation / Avviso di richiamo alla lettura del manualedi istruzione prima di qualsiasi operazione.

6 General danger warning /Avviso di pericolo generico

11 Danger of crushing due to moving parts / Avviso di pericolodi schiacciamento dovuto al movimento degli elementi mobilidella passerella.

Safety symbols / Segnaletica di sicurezza:

10 Danger of blows due to movement or position during liftingor launching of tender / Avviso di pericolo di urto con lapasserella dovuto al movimento o alla posizione durantele fasi di sollevamento.

9 Danger of blows due to contact during extending movement/ Avviso di pericolo di urto con la passerella dovuto almovimento durante la fase di estensione.

THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS INFORMATION OF THEUSE AND MAINTENANCE OF THE FOLLOWING BOX GANGWAYMODELS: 1001 /1011 / 1041 / 1141/ 1022 / 1122 / 1002 / 1102 /1003 / 1103 / 1033 / 1133 / 1089 / 1212 / 1202 / 1203 / 1204

QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONE CONTIENE LE INFORMAZIONIRELATIVE ALLE FASI DI USO E MANUTENZIONE PER I SEGUENTIMODELLI DI PASSERELLE A SCOMPARSA: MODELLO: 1001 /1011 / 1041 / 1141/ 1022 / 1122 / 1002 / 1102 /1003 / 1103 / 1033 / 1133 / 1089 / 1212 / 1202 / 1203 / 1204

Picture 1 / Fig.1 Targhette Opacmare

Page 8: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

7

Preliminary remarks:a) The gangway and all of its components are factory tested for

correct operation with a predetermined number of test cycles.b) The following requisites are necessary for the correct

installation of your OPACMARE gangway.c) When the gangway is delivered, immediately open the packing

and check that it contains all of the components listed in packinglist, and that the received items correspond to the order made.

d) If the gangway and its components are stored, they must be protected against damage, damp and dust. No complaints for faults due to failure in taking suitable precautions can be accepted.

e) The structure of the area where the gangway has to be set up must be strong and solid enough to support the loads that the gangway and its use will exert, without causing temporary deformations that could compromise the safe use of the gangwayor produce no regular oscillations during the lifting or the lowering.

f) The fixing system that secures the anchor plates to the boat must be accessible for inspections. Any vibration that might affect the stern can slacken fixing.

g) The hydraulic unit must be installed in a place where it can be securely fixed in a suitable way.

n It should be protected from water seepage; if this is not possible it’s the clients responsibility to keep a close check and periodical maintenance should be done in order to preventpotential oxidation

n it must be in a place with sufficient ventilation for dispersal ofthe heat produced under all conditions of operation

n it must be easily accessible for routine checks and topping upof the fluid tank

n it must allow easy operation of the manual emergency pump and manual movement of the solenoid valves

n it must be accessible for any repair that might be needed.The pipettes with the electro-valves for the electrical connectionsmust included a rubber for the water-tight and they must befixed to the bobbin with tightening screw that must be tight.h) The electrical panel supplied with the gangway must be installed

in a position protected against water infiltrations and damp:n It must allow so that, apart the water-tight connectors, every

other wiring to enter it from belown In the case of not sealed electrical panel, it must be possible

to fully open the door of the panel so that the interior is easilyaccessible for checks and maintenance

n Every electronics are closed with a guarantee seal, if you remove this the guarantee will be invalidate

n The optional power supply box with safety cut-off switch (alsocontaining main fuse) must be installed in a protected but accessible for inspections position.

N.B.: ELECTRICAL PANEL MUST BE FEEDED BY CABLES FROMTHAT ARE INDIPENDENT BY THE CABLE OF HYDRAULIC UNITFEEDINGn All the connectors must be perfectly tight in order to avoid

water infiltrations or no currect operating.i) The electrical panel is supplied with to a power circuit that is provid

ed with a command circuit (switch and protection of the power circuitare optional). However, the installer must provide adequate electricalprotection of the gangway's general power supply system.

j) The hydraulic pipes must be routed so as to be accessible for the inspection of both pipes and joints, and for any replacement operations that may be necessary.

l) If the fitting-out of the yacht has still to be completed when thegangway is installed, adequate precautions to prevent any of its components from being damaged must be taken. No complaints for faults that may be due to failure to take suitable precautions can be accepted.

j) Il percorso dei tubi dell'olio deve consentire il controllodell'integrità dei raccordi e dei tubi stessi, e la loro eventuale sostituzione.

l) Durante il periodo di completamento dell'allestimento della barca,a passerella già installata, devono essere prese adeguateprecauzioni per evitare che la passerella o i suoi componenti accessori vengano danneggiati. Non si accettano reclami la cui causa sia riconducibile al mancato rispetto di questa prescrizione.

Raccomandazioni:a) La passerella, con i suoi componenti accessori, viene collaudata

in fabbrica sottoponendola ad un ciclo prestabilito di prove, al finedi verificarne il corretto funzionamento.

b) Per una corretta installazione della passerella, OPACMARE richiede in particolare il rispetto dei requisiti elencati di seguito.

c) Dopo la consegna verificare che la confezione contenga tutti i componenti e che il materiale spedito sia conforme a quanto ordinato.

d) Durante l'eventuale immagazzinamento, la passerella e tutti i suoi componenti accessori devono essere protetti da danneggia-menti, umidità, infiltrazioni e polveri. Non si accettano reclami la cui causa sia riconducibile al mancato rispetto di questa prescrizione.

e) La struttura della zona destinata ad accogliere la passerella deve essere sufficientemente robusta ed irrigidita per sopportare i carichi conseguenti all'installazione della passerella ed al suo impiego, senza causare deformazioni elastiche che possonorendere meno sicura l'uscita della passerella stessa o causare oscillazioni anomale in fase di sollevamento e discesa.

f) E’ necessario tener conto della possibile presenza di vibrazioniin grado di causare nel tempo un allentamento dei fissaggi.

g) La centralina oleodinamica deve essere posizionata a bordo inmodo da garantire un adeguato e robusto fissaggio:

n deve risultare protetta da infiltrazioni, qualora non fosse possibilequesta condizione è a cura del cliente l'obbligo di un controllo euna manutenzione periodica per evitare possibili ossidazioni

n deve trovarsi in ambiente sufficientemente areato per smaltireil calore prodotto dal funzionamento in ogni condizione

n deve essere facilmente raggiungibile per i normali controlli n deve consentire l’azionamento agevole della pompa a mano di

emergenza e la manovra manuale delle elettrovalvolen deve consentire l’accesso per le eventuali riparazioniLe pipette di collegamento elettrico con le elettrovalvole devonoessere complete di gommino per la tenuta stagna e fissata allabobina con apposita vite di serraggio opportunamente serrata.h) Il quadro elettrico fornito a corredo della passerella deve

trovarsi in posizione protetta da infiltrazioni ed umidità:n deve esser posizionato in modo che a parte i connettori stagni

ogni altro eventuale cablaggio di collegamento penetri nella scatola dal lato inferiore,

n deve esser possibile l'apertura completa del portello del quadro, in modo che l'accesso all'interno per controlli e manutenzione risulti agevole

n tutte le elettroniche sono chiuse con sigillo di garanzia, la cui rimozione non autorizzata fa decadere la garanzia

n la cassetta di alimentazione opzionale, con il sezionatore (contenente anche il fusibile principale) deve essere installato in posizione protetta ma accessibile per i controlli

N.B.: IL QUADRO ELETTRICO DEVE ESSERE ALIMENTATO CONCAVI INDIPENDENTI DAL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELLACENTRALINA IDRAULICAn Tutti i connettori devono essere perfettamente serrati onde

evitare infiltrazioni o mal funzionamentii) Il quadro è fornito corredato di un circuito di comando dotato di

protezione elettrica (il circuito e la protezione di potenza sono optional).Chi provvede all'installazione deve prevedere una adeguato cavo eprotezione elettrica per l'alimentazione generale della passerella.

Motor power /Potenza motore

16002200

Tension /Tensione

12V24V

Fusible /Fusibile125A100A

Cable section /Sez. cavo35mm^225mm^2

Max length cable /Max lungh. cavo

10m10m

Page 9: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

8

WARNINGS AVVERTENZE

ALL INSTALLATION OPERATIONS DESCRIBED FROMHERE ONWARDS MUST BE CARRIED OUT ONLY BY

EXPERT AND QUALIFIED TECHNICIANS.INSTALLERS CAN REQUEST A VISIT BY AN OPACMARETECHNICIAN FOR ADVICE ON MOUNTING GANGWAYS

OR FOR CHECKS ON FINISHED INSTALLATIONS.OPACMARE DECLINES ALL LIABILITY FOR MOUNTING

OF THE OUR PRODUCT ON BOAT THAT, FOR SHAPE ANDSTRUCTURE, DAMAGE THE GANGWAY CORRECT OPE-

RATION WHEN THE PRODUCT IS NOT OBJECT OFSTUDY BY OUR TECHNICAL DEPARTMENT.

TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DESCRITTESI INTENDONO AD OPERA DI PERSONALE TECNICO

ESPERTO E QUALIFICATO.OPACMARE PUO' INVIARE, A RICHIESTADELL'INSTALLATORE,

PERSONALE TECNICO ESPERTO PER EVENTUALICONSIGLI O VERIFICHE DEL MONTAGGIO A BORDO.

OPACMARE NON E' RESPONSABILE DI MONTAGGI SUIMBARCAZIONI CHE PER FORMA E STRUTTURA

PREGIUDICANO IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLAPASSERELLA NEL CASO IN CUI NON SONO STATI OGGETTO

DI STUDIO DA PARTE DEL NS UFFICIO TECNICO.

CAUTION: IF THE BOX GANGWAY ARECONNECTED TO A HYDRAULIC UNIT THAT ALSOSUPPLIES OTHER ITEMS THAT REQUIRE MORE

THAN 120 BARS OF PRESSURE IT IS NECESSARYTO ADD A FLOW REDUCER.

IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO TAMPERWITH THE GANGWAY DOOR OR TO HANG

OBJECTS AND/OR ACCESSORIES.

IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO MOVE OR REMOVETHE ELECTROMAGNETIC SENSORS FOR STROKE

END, OR THEIR FIXING SUPPORTS.THEIR TAMPERING COULD COMPROMISE THE

GANGWAY FUNCTIONING AND COULDCONSEQUENTLY FORFEIT THE WARRANTY RIGHT.

ATTENZIONE: NEL CASO IN CUI LE PASSERELLE ASCOMPARSA SIANO COLLEGATE AD UNA CENTRALINAIDRAULICA CHE ALIMENTI ANCHE ALTRI ACCESSORI,

CHE NECESSITANO UNA PRESSIONE SUPERIOREAI 120 BAR, Ë’ NECESSARIO AGGIUNGERE

UN LIMITATORE DI PRESSIONE.

Ë’ SEVERAMENTE VIETATO MANOMETTEREO ATTACCARE OGGETTI E/O ACCESSORI AL

PORTELLO DELLA PASSERELLA.

E’ SEVERAMENTE VIETATO RIMUOVEREO SPOSTARE I SENSORI ELETTROMAGNETICI

DI FINE CORSA O I LORO SUPPORTI DI FISSAGGIO.LA MANOMISSIONE PREGIUDICA IL BUON

FUNZIONAMENTO DELLA PASSERELLA ED ILCONSEGUENTE DECADIMENTO DELLA GARANZIA.

CONSTRUCTION MATERIAL (STRUCTURE):MATERIALE DI COSTRUZIONE (carpenteria):

GREATING:CARABOTTINO:

ELECTRICAL POWER SUPPLY:ALIMENTAZIONE ELETTRICA:

POWER ABSORBED:POTENZA ASSORBITA:

HYDRAULIC FLUID:OLIO IMPIANTO OLEODINAMICO:

MAX HYDRAULIC SYSTEM PRESSURE:PRESSIONE MAX IMPIANTO OLEODINAMICO:

AISI 316 L stainless steel or alluminiumAcciaio Inox AISI 316 L oppure alluminio

Teak

12 V DC or 24 V DC

2.2kW(24V); 1,6kW (12V)

viscosity SAE 20 / ISO VG 46viscosità SAE 20 / ISO VG 46

120 bar

Technical specifications: Caratteristiche tecniche della passerella:

Page 10: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

9

WARNINGS AVVERTENZE

VERIFICARE, MENSILMENTE DURANTE

I PERIODI DI UTILIZZO, IL CONTATTO DI POTENZA

DEL TELERUTTORE DEL MOTORE, IL SERRAGGIO

DELLE VITI DI FISSAGGIO DEL CABLAGGIO

E LA TENSIONE DI CARICA DELLE BATTERIE

PER EVITARE CHE, ASSORBIMENTI TROPPO ALTI

INCOLLINO IL CONTATTO DEL TELERUTTORE.

Controllo del teleruttore del motore conbobina di sgancio

n Se il contatto di potenza del teleruttore del motore si incollaquesto continua a girare anche se non azionato, si surriscalda,facendo intervenire la termica. Quest’ultima però risulta inefficaceperché pur diseccitando la bobina del teleruttore non apre ilcircuito (contatto incollato).

Per questo motivo le nostre elettroniche sono cablate con un cavo

denominato Motor Safety il quale segnala all’elettronica lo stato

del teleruttore. Quindi se viene rilevata una tensione di alimenta-

zione al motore, nonostante nessun comando sia attivo, interviene

con il filo del cablaggio denominato “alla bobina di sgancio - to the

shunt trip breaker” che eccita la bobina di sgancio (a carico del

cliente per le linee 12/24V, inclusa nel quadro di trasformazione

per le 220V/380V) accoppiata al magnetotermico sganciandolo

meccanicamente in alcuni sec.

ATTENZIONE: La bobina di sgancio è utilizzabile solo sela linea di potenza del motore è protetta da un magne-totermico e non da un fusibile.

n Nel caso in cui, alla stessa idraulica della passerella, sianoabbinati prodotti con un elettronica non predisposta al controllodel teleruttore del motore, sarà necessario implementarel’impianto con il box cod. 9534.001.002.00, che permetterà dimettere in sicurezza tutto il sistema, estendendo il controllo ancheai prodotti la cui elettronica non lo prevede.

IN ORDER TO AVOID CONTACT BONDING OF ENGINE

CONTACTOR, DUE TO TOO HIGH ABSORPTIONS,

YOU ARE KINDLY REQUESTED TO MONTHLY VERIFY

POWER CONTACT OF ENGINE BREAKER, TIGHTENING

OF SCREWS FOR CABLES FIXING AND BATTERIES

CHARGE TENSION DURING USAGE PERIODS.

Check of engine contactor with shunt trip breaker

n If power contact of engine breaker gets bonded, engine keepson working even if not handled; it overheats and involves the fusewire. In this case fuse wire is not effective because, even if it de-energizes breaker coil, it does not open the circuit (contact isbonded).

For this reason, our electronic units are supplied with a cable

called “Motor Safety” which signals the state of contactor to the

electronic unit. Therefore, if a charge tension to the engine is

detected even if all controls are inactive, a cable called “to the

shunt trip breaker” intervenes by energizing the shunt trip breaker

matched with the magnetothermic switch and mechanically

breaking it in a few seconds (shunt trip breaker is at shipyard care

for 12/24V items while it is included in the inverter for 220/380V

items).

WARNING: shunt trip breaker can be used only if enginepower line is protected by a magnetothermic switchand not by a fuse wire.

n In case items with an electronic unit non-arranged for enginecontactor check are matched to the same gangway hydraulic unit,it is necessary to implement the system with box code9534.001.002.00, which will secure all the system and will alsocheck the products with an electronic not arranged for it.

Page 11: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

10

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

For the assembly you must consult the illustrations together withthe relative descriptions in the next pages:

n During the installation of the box inside the arranged space, pay attention to hydraulic pipes and electrical cables to avoiddamages

n The box will have to be fixed to the yacht structure by a suitable number of fixing brackets (not supplied by Opacmare) toensure an efficient fixing structure.

n The fixing area of the box will have to be strong enough tosupport any stress due to the gangway use.

n The installation of the box must be done with care, paying attention not to cause any torsional stress that wouldcompromise the correct functioning of the gangway.

n The gangway is provided with panels of inspection. These panels must be simply accessible for maintenanceoperations.

n Make the hydraulic connections to the hydraulic unit and the electric connections of the solenoid valves and of the panel control to the electronic box.

n Connect the electronic unit to the battery of the boat with thesupplied electric cable or eventually with another extension cable.

n Feed the electric motor with cable of suitable section by a fuse(material non standard supplied by Opacmare), checking the correct tension.

n Check that the tank of the hydraulic unit is correctly filled withfluid, and connect electrical power. Flush the lifting cylinder making 3 or 4 operation cycles.

n Top up the tank of the hydraulic unit if necessary. Check that the hydraulic circuits have no leaks.

Per il montaggio della passerella consultare le illustrazioni accom-pagnate dalle descrizioni.

n Durante l’inserimento del cassone nel vano predisposto, prestare la massima attenzione ai tubi idraulici e cavi elettrici per evitare danneggiamenti agli stessi.

n Il cassone dovrà essere fissato alla struttura dello yacht mediante appropriate staffe di fissaggio (NON di fornitura Opacmare) in numero tale da garantire un fissaggio efficace.

n La zona di fissaggio del cassone dovrà essere sufficientementerobusta per supportare le sollecitazioni dovute all’uso della passerella.

n Il fissaggio del cassone deve avvenire in maniera graduale, facendo attenzione a non provocare delle torsioni al cassone che pregiudicherebbero il buon funzionamento della passerella.

n La passerella è provvista di vani di ispezione. Tali vani devonoessere facilmente accessibili per eventuali interventi di manutenzione.

n Effettuare i collegamenti idraulici alla centralina idraulica e quelli elettrici delle elettrovalvole e della pulsantiera con il boxelettronico.

n Alimentare l’elettronica alla batteria dell’imbarcazione con il cavo elettrico in dotazione ed eventualmente prolunghe aggiuntive.

n Alimentare il motore elettrico con cavi di sezione appropriata attraverso un fusibile magnetotermico (materiale non fornitostandard dall’OPACMARE), controllando la corretta tensione.(Vedi fotografie cablaggio)

n Controllare il riempimento del serbatoio olio della centralina, alimentare il sistema elettrico ed effettuare lo spurgo delpistone compiendo 3 o 4 cicli di manovra. Se necessario,rabboccare il serbatoio della centralina.

n Verificare l’assenza di perdite d’olio prima di eseguire un ciclodi rientro nel box.

2) INSTALLATION OF THE GANGWAY 2) INSTALLAZIONE DELLA PASSERELLA

WARNINGS AVVERTENZE

THE COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVE ONELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (89/336/EEC) IS

GUARANTEED AND CERTIFIED FOR ALL COMPONENTSSUPPLIED BY OPACMARE. ALL THE OTHER PARTS OF THESYSTEM SUPPLIED AND FITTED BY THE INSTALLER ARE

NOT RESPONSIBILITY OF OPACMARE.THE NECESSITY OF AN EXTERNAL ANTENNA IS NOT AN

EXPENSE TO BE DEBITED TO OPACMARE ACCOUNT.DO NOT TAMPER WITH SCREWS AND COMPONENTS

INSIDE ELECTRICAL PANELS THAT ARE MARKED WITHPAINT OR SEALED. UNAUTHORIZED MANIPULATION OF

THESE PARTS WILL INVALIDATE THE GUARANTEE.NEVER REMOVE THE SECURITY LABEL

UNAUTHORIZED MANIPULATIONOF THESE WILLINVALIDATE THE GUARANTEE.

ALL INSTALLATION OPERATIONS DESCRIBED FROM HEREONWARDS MUST BE CARRIED OUT ONLY BY EXPERT AND

QUALIFIED TECHNICIANS. INSTALLER CAN REQUIST AVISIT FROM OPACMARE TECHNICIAN FOR ADVICE ON

MOUNTING GANGWAYS OR FOR CHECKS ON FINISHEDINSTALLATIONS.

IL RISPETTO DELLA DIRETTIVA SULLA COMPATIBILITA'ELETTROMAGNETICA (89/336/ CEE) E' GARANTITA E

CERTIFICATA PER LA COMPONENTISTICA FORNITA DAOPACMARE: LA RIMANENTE PARTE DI IMPIANTISTICA

REALIZZATA DALL'INSTALLATORE NON RIENTRA TRA LECOMPETENZE E RESPONSABILITA' DI OPACMARE.

L'EVENTUALE NECESSITA' DI UN'ANTENNA ESTERNA NONE' A CARICO DELL'OPACMARE.

NON COMPIERE OPERAZIONI SULLE VITI E SUICOMPONENTI CONTRASSEGNATI DA VERNICE O

SIGILLANTE ALL'INTERNO DEI QUADRI ELETTRICI.

NON RIMUOVERE LE ETICHETTE ANTIMANOMISSIONE.MANOMISSIONI NON AUTORIZZATE COMPORTANO IL

DECADIMENTO DELLA GARANZIA.

L'INSTALLAZIONE DEVE ESSER EFFETTUATA DAPERSONALE TECNICO ESPERTO E QUALIFICATO;

OPACMARE PUO' INVIARE, A RICHIESTA DELLO INSTALLA-TORE, PERSONALE TECNICO ESPERTO PER EVENTUALI

CONSIGLI O VERIFICHE DEL MONTAGGIO A BORDO.

Page 12: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

11

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

3) HYDRAULIC AND ELECTRIC CONNECTIONS 3) COLLEGAMENTI IDRAULICI ED ELETTRICI

WARNINGS AVVERTENZE

ENSURE THAT ELECTRICAL POWER HAS BEENDISCONNECTED BEFORE CARRYING OUT ANY WORK

OR CHECK ON THE ELECTRICAL SYSTEM.

IF THE POWER SUPPLY BOX WITH SAFETY CUT-OFFSWITCH AND FUSE HAS NOT BEEN REQUIRED, IT IS THE

DUTY OF THE INSTALLER TO PROVIDE ADEQUATEPROTECTION FOR THE POWER SUPPLY.

ACCERTARSI CHE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA SIADISINSERITA, PRIMA DI EFFETTUARE LAVORI O

CONTROLLI SULL’IMPIANTO ELETTRICO.SE LA FORNITURA RICHIESTA NON PREVEDE LA

SCATOLA DI ALIMENTAZIONE CON SEZIONATORE DISICUREZZA E FUSIBILE, L’INSTALLATORE DEVE

PREVEDERE UNA ADEGUATA PROTEZIONEPER L’ALIMENTAZIONE.

The hydraulic module is designed for discontinuous use, and mustnot be operated continuously for more than 4 minutes at a time,otherwise the electric motor may be subject to overheating.The electric motor have got a thermic switch that break offmotor’s feeding when the motor is overheated.The time available to carry out all manoeuvres repeatedly is never-theless amply sufficient even in case of exceptionalcircumstances.The hydraulic pump driven by the electric motor is located insidethe hydraulic fluid tank. The power of the electric motor installedon the hydraulic module is 2.2-1.6 kW; for the development of allfunctions on the gangways is mounted 2 or 4 solenoid valves.

La centralina oleodinamica è costruita per un utilizzo discontinuoe non deve restare in funzione per più di 4 minuti consecutivi, altri-menti si corre il rischio di surriscaldare il motore elettrico; inoltre ilmotore elettrico è dotato di un interruttore termico che interrom-pe l’alimentazione del motore quando questo si surriscalda.Iltempo a disposizione per compiere ripetutamente tutte le mano-vre è comunque abbondantemente sufficiente anche in caso diregolazioni in condizioni particolari.La pompa idraulica è posta all’interno del serbatoio dell’olio; lapotenza del motore elettrico installato sulle centraline oleodinami-che è di 2.2-1.6 kW, per lo svolgimento di tutte le funzioni sullepasserelle sono montate da 2 a 4 elettrovalvole.

L’IMPIANTO IDRAULICO E’ PROVVISTO DI VALVOLA DIBLOCCO E STROZZATORI CHE POSSONO INTASARSI SE

SONO PRESENTI DELLE IMPURITA NEL CIRCUITO.BISOGNA PROCEDERE AD OPERAZIONI DI PULIZIA

DEGLI STESSI. INTERVENTI PER PULIZIAO SOSTITUZIONE DI QUESTI COMPONENTI NON SONO

DA CONSIDERARSI IN GARANZIA.

HYDRAULIC SYSTEM IS SUPPLIED WITH BLOCK VALVEAND FLOW-REGULATORS; THEY CAN GET CLOGGED UP

IF THERE ARE SOME IMPURITIES IN THE CIRCUIT.IT IS NECESSARY TO CLEAN SUCH CIRCUITS;AFTER-SALE INTERVENTIONS FOR CLEANINGOR REPLACEMENT OF SUCH COMPONENTSARE NOT CONSIDERED UNDER WARRANTY.

L’ALLUNGAMENTO DEI TUBI FORNITI DA OPACMARE(DOTAZIONE STANDARD) PUO PREGIUDICARE

IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA PASSERELLA.

IF STANDARD OPACMARE PIPES ARE MADE LONGER,RIGHT GANGWAY FUNCTIONING

CAN BE COMPROMISED.

Page 13: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

12

ã Configuration and dimensions

The picture here below shows final assembly of electronic unitand hydraulic unit together, with their dimensions.

ã Configurazione e dimensioni

Nell’immagine seguente è possibili vedere il montaggio finaledell’elettronica con la centralina idraulica e le dimensioni.

Page 14: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

13

ã Motor with Safety wiring layout ã Cablaggio Motore con Sicurezza

Page 15: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

14

ã 4 FTC Gangways wiring layout ã Cablaggio 4 comandi passerelle scomparsa

9943.013.104.01

Page 16: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

15

ã 6 FTC Box Gangways wiring layout ã Cablaggio passerella 6 comandi scomparsa

Page 17: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

16

ã Rotating Gangways Standard wiring layout ã Cablaggio passerelle scomparsa standard

9943.013.108.01

Page 18: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

17

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Hydraulic diagram ã Schema idraulico

Extension cylinder

Cilindri di estensione

NO for mod. 1011

NO per mod. 1011

Lifting cylinder

Cilindro di sollevamento

Relief valve (140bar)

Valvola di massimapressione max (140bar)

Hydraulic motor

Motore idraulico

Emergency manual pump

Pompa a mano emergenza

Hydraulic diagram retractable gangway (overcenter) / Schema idraulico passerelle a scomparsa (con overcentre)

Overcentre

Valvola di bilanciamento

Page 19: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

18

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Hydraulic diagram ã Schema idraulico

Extension cylinder

Cilindri di estensione

Relief valve (140bar)

Valvola di massimapressione max (140bar)

Hydraulic motor

Motore idraulico

Emergency manual pump

Pompa a mano emergenza

Hydraulic diagram retractable gangway with block valve /Schema idraulico passerelle a scomparsa con valvola di blocco

Block valve

Valvola di blocco

Page 20: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

19

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Hydraulic diagram ã Schema idraulico

Hydraulic diagram extension collapsible slewing gangways models 1202 / 1203 / 1212Schema idraulico passerelle rotanti a scomparsa modello 1202 / 1203 / 1212

For the gangway with two retraction sections, the second cylinderis connectin parallel to extension cylinder on the same E.V.

Per le passerelle a 2 sfili, il secondo cilindro è collegato in paralle-lo al cilindro di estensione sulla stessa E.V.

Page 21: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

20

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Emergency procedures

In case of malfunctions of the electrical or electronic systems ofthe gangway, the device can be operated manually. The hydraulicunit is equipped with a manual emergency pump and the solenoidvalves can be opened and closed by hand.To pressurize the hydraulic fluid, operate the lever of the manualpump with one hand (picture 8) and with the other hand press thesolenoid valve’s opening cap, as shown in the diagram, by usinga tool (ex: screwdriver) and take care that the tool does not dama-ge the solenoid valve (round tip of a tool Ø max 3 mm); the valvewill opened, so that when the manual pump is operated, pressu-rized hydraulic fluid will be sent to the desired cylinder (the levermust be moved several times to eliminate air and pressurize thesystem). In this case, the gangway movement will be slower, butwill anyway be operative.

DO NOT CONNECT OTHER ELECTRONIC EQUIPMENT TOTHE OPACMARE ELECTRONIC SYSTEM, UNLESS

SPECIFICALLY AGREED UPON WITH THE COMPONY,SUBJECT TO FORFEITURE OF GUARANTEE RIGHT.

E’ SEVERAMENTE VIETATO COLLEGARE ALTREAPPARECCHIATURE ELETTRONICHE ALL’ELETTRONICA

OPACMARE SE NON CONCORDATO CON L’AZIENDA,PENA LA DECADENZA DELLA GARANZIA.

Hydraulic power pack (picture 8) / Centralina oleodinamica (fig.8)

solenoid valveopening pins

puntalini di aperturaelettrovalvole

motor support blockblocco supporto

motore

oil tankserbatoio olio

oil filling plugtappo rifornimento olio

valves support block

blocco supportovalvole

electro-valveselettrovalvole

emergencyhand pumpleva pompaemergenza

motor C.C.

THE USE OF UNSUITABLE TOOLS CAN DAMAGETHE SOLENOID VALVE,

INVALIDATING THE GUARANTEE

L’UTILIZZO DI UTENSILI NON APPROPRIATI PUO’DANNEGGIARE L’ELETTROVALVOLA FACENDO

DECADERE LA GARANZIA

ã Manovre di emergenza

In caso di avaria ai sistemi elettrici o elettronici della passerella, èpossibile manovrare manualmente la centralina oleodinamica cheè dotata di una pompa manuale di emergenza; le elettrovalvolepossono essere aperte manualmente.Per portare l’olio in pressione agire con una mano sulla leva dicomando della pompa manuale (Fig. 8) e con l’altra mano mante-nere premuto il puntalino di apertura manuale dell’elettrovalvolacome illustrato nella figura utilizzando un utensile appropriato, chenon righi la sede del cilindretto (Punta arrotondata Ø max 3 mm),così facendo si aprirà la valvola, e pompando con la pompamanuale si invierà l’olio in pressione al pistone desiderato (aziona-re più volte la leva per eliminare l’aria e metter in pressione l’im-pianto).La manovra sarà in questo modo più lenta ma comunque efficace.

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

Page 22: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

21

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

4) “Easy” OPACMARE ELECTRONIC UNIT

ã Description of electronic unit

Electronic unit is composed of a unit containing the softwarepart (number of units depends on number of controls and soft-ware), a cable set for connection of all components, a push-but-ton panel and, if necessary, a box for connection of inductivesensors.

4) ELETTRONICA OPACMARE “Easy”

ã Descrizione elettronica

L’elettronica è composta da una centralina nella quale è contenu-to il software (in numero anche di due o tre a seconda del nume-ro di comandi e software), un cablaggio per il collegamento ditutti i componenti, la pulsantiera e se necessario il box per il col-legamento dei sensori induttivi.

12

3

4

56 7

8

1. cable set electro valves and hydraulic unit connection

2. remote control

3. receiver

4. push-button panel

5. cable set - box for sensors connection

6. master electronic-unit

7. slave electronic-unit

8. cable set – engine connection

1. cablaggiocollegamento elettrovalvole centralina idraulica

2. telecomando

3. ricevitore

4. pulsantiera

5. cablaggio - box collegamento sensori

6. master elettronica

7. slave elettronica

8. cablaggio - collegamento motore

Page 23: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

22

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Remote control setting

Before control setting make sure push-button panel is off, it canbe switched off by pressing off button. Make sure bottom led-light(relevant to lights) is off too.

Press off button and button 1 together (up button, central positionwith arrow positioned upwards) for a few seconds, led-light 2 onpush-button panel (on bottom left-hand side) shall start flashing.

As push-button panel flashes, press one button on the remotecontrol (no matter which one) until flashing frequency changes.When setting is over, led-light on push-button panel shall flashwith a different frequency, alternating some flashes and than swit-ching off.

Such condition assures setting is done.

Repeat same operation to set other remote controls.

ã Remote control reset operation

If you want to cancel remote control setting you have to proceedas follows:

Make sure push-button panel is off, it can be switched off by pres-sing off button. Make sure bottom led-light (relevant to lights) is offtoo.

Press off button and button 2 together (down button, central posi-tion with arrow positioned downwards) for a few seconds, led-light 2 on push-button panel (on bottom left-hand side) shall startflashing.

At the end of such operation, when led-light will have stopped fla-shing, electronic unit will not recognize any remote control anylonger.

ã Programmazione telecomandi

Prima di iniziare la programmazione assicurarsi che la pulsantierasia spenta, la pulsantiera si spegne pigiando il tasto off. Verificareche sia spento anche il led luci.

Premere contemporaneamente i tasti off e il tasto 1 (tasto up,posizione centrale con la freccia rivolta verso l’alto) per qualchesecondo, il led 2 (sul lato sinistro in basso) della pulsantiera inizie-rà a lampeggiare.

Durante la fase di lampeggio della pulsantiera pigiare un tastoqualsiasi del telecomando fino a quando non cambia la frequenzadel lampeggio. A programmazione avvenuta il led della pulsantie-ra lampeggerà con una frequenza diversa alternando alcuni lam-peggi fino a spegnersi.

Tale condizione garantisce l’avvenuta programmazione.

Ripetere la stessa operazione per programmare altri telecomandi.

ã Operazione di reset dei telecomandi

Qualora si voglia annullare la programmazione dei telecomandioccorre procedere nel modo seguente.

Assicurarsi che la pulsantiera sia spenta, la pulsantiera si spegnepigiando il tasto off. Verificare che sia spento anche il led luci.

Premere contemporaneamente i tasti off e il tasto 2 tasto downposizione centrale con la freccia rivolta verso il basso) per qualchesecondo, il led 2 (sul lato sinistro in basso) della pulsantiera inizie-rà a lampeggiare.

Al termine dell’operazione, quando il led avrà smesso di lampeg-giare, l’elettronica non riconoscerà più alcun telecomando.

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

EXHAUSTED THE BATTERY CAN BE A SERIOUS SOURCEOF POLLUTION FOR THE ENVIRONMENT. THEY MUST

BE DISPOSED OF ON LAND IN BINS PROVIDEDSPECIFICALLY FOR USED BATTERIES.

WHEN THE REMOTE-CONTROL UNIT IS NOT BEINGUSED, REMOVE THE BATTERY TO PREVENT CORROSION

OF CONTACTS.

LE PILE SCARICHE SONO INQUINANTI PER L’AMBIENTEE DEVONO ESSERE SMALTITE A TERRA NEI

CONTENITORI DI PILE ESAURITE.

QUANDO IL RADIOCOMANDO NON VIENE UTILIZZATOTOGLIETE LA PILA PER EVITARE OSSIDAZIONI DEI

CONTATTI.

Page 24: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

23

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Push-button panel fixing onboard

New push-button panels are supplied with a plastic cover. Ontheir outer frame there are six holes for their fixing onboard.

Please remember to add sealing stuff around the hole onboardwhere the cable with connector passes through, in order to pre-vent water from entering inside the boat; push-button panel aloneis not enough to ensure tightness with boat fibreglass. There is adrain on side of push-button panel in contact with boat which canbe used for silicone. Once push-button panel has been fixed,cover its external profile with the press-fitting cover supplied.

ã Fissaggio pulsantiera a bordo

Le nuove pulsantiere sono fornite con una copertura in materialeplastico. Sulla cornice esterna della pulsantiere sono previsti seifori per il fissaggio della stessa a bordo.

Si ricorda di aggiungere del sigillante intorno al foro sull’imbarca-zione attraverso il quale passa il cavo con il connettore per impe-dire che possa entrare acqua all’interno dell’imbarcazione, la solapulsantiera non è sufficiente per mantenere un livello di tenuta conla resina dell’imbarcazione. Sul lato della pulsantiera a contattocon l’imbarcazione è stato predisposto un canale che è possibileutilizzare per il silicone. Fissata la pulsantiera, coprire il profiloesterno della stessa con la copertura a pressione in dotazione.

ã Remote control battery replacement

In order to replace remote control battery it is necessary to openit by unscrewing the screw placed on the back bottom. Removethe electronic card from the box and slip the battery downwardsto avoid damages to the electronic card.Battery positive polemust been in full view while negative pole must be in contact withthe card.

ã Sostituzione batteria telecomando

Per sostituire la batteria del telecomando occorre aprilo svitandola vite posta sul retro in basso. Togliere la scheda elettronica dalcontenitore e sfilare la batteria verso il basso per evitare di dan-neggiare la scheda elettronica. Il polo positivo della batteria deveessere in vista, mentre il polo negativo deve essere a contatto conla scheda.

Page 25: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

24

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Operation procedure

1) Fill in hydraulic unit tank with V46 oil. Hydraulic unit is calibra-ted at about 120 bar.

2) Connect hydraulic pipes respecting colour code (which isshown on cables of solenoid valves connection on electronic unit,too).

3) Connect electronic unit and engine as per relevant diagram.

4) Check batteries status.

5) Provide with energy.

6) Green led light on pushbutton panel will immediately switch onand will switch off after 2 minutes inactivity. To switch pushbuttonpanel on again, press the OFF and LIGHT buttons together for 3seconds.

ã Procedura per la messa in servizio

1) Riempire il serbatoio della centralina idraulica con olio V46. Lacentralina idraulica è tarata a 120 bar circa.

2) Collegare i tubi idraulici rispettando il codice colore che si trovaanche sui cavi della connessione elettrovalvole della centralinaelettronica.

3) Collegare l’elettronica e il motore seguendo lo schema relativo.

4) Controllare lo stato delle batterie.

5) Fornire corrente.

6) Il led verde sulla pulsantiera si accenderà immediatamente, e sispegnerà dopo 2 minuti di inattività. Per attivare nuovamente lapulsantiera, premere i due pulsanti OFF e LIGHT assieme per 3secondi.

ã Function inversion on horizontal arrows

After push-button panel has been fixed onboard, in case arrowindication does not correspond to real use, it is possible to invertfunction of the two horizontal arrows proceeding as follows:

Make sure push-button panel is off, it can be switched off by pres-sing off button. Make sure bottom led-light (relevant to lights) is offtoo.

Press off button and button 4 together (button relevant to horizon-tal arrow pointing towards off button) for a few seconds.

When you switch the electronic unit on again, controls relevant tohorizontal translation shall be inverted.

In case functions have to be inverted again, it is necessary to takeelectricity away and than supply it again.

ã Inversione movimentazione frecce orizzontali

Qualora installata la pulsantiera a bordo, l’indicazione delle freccenon corrisponda all’effettivo utilizzo, è possibile invertire la funzio-ne delle due frecce orizzontali agendo nel modo seguente.

Assicurarsi che la pulsantiera sia spenta, la pulsantiera si spegnepigiando il tasto off. Verificare che sia spento anche il led luci.

Premere contemporaneamente i tasti off e il tasto 4 (relativo allafreccia orizzontale con direzione verso il tasto off) per qualchesecondo.

Riaccendendo l’elettronica, i comandi relativi alla traslazione oriz-zontali saranno invertiti.

Nel caso in cui si debba invertire nuovamente la funzione, è neces-sario togliere e successivamente ripristinare l’alimentazione.

Led-light 1

Led 1

Led-light 2

Led 2

Button 4 (left)

Tasto 4 (left)

Button 1 (up)

Tasto 1 (up)

Button 3 (down)

Tasto 3 (down)

Button 2 (right)

Tasto 2 (right)

Page 26: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

25

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

5) INSTRUCTIONS AND WARNING FOR USE

ã USING THE GANGWAY

Before attempting to use the gangway, check that the power sup-ply system of the yacht is turned on.Located on the power supply box and enable the gangway com-mand circuits by pressing the OFF+LIGHT button on the fixedcontrol panel (the green light up).Before moving off:- On models with manual stanchion positioning, the grab rope

and the stanchions must be dismantled and stowed away;- On model with automatic stanchion positioning, check that

stanchions have returned correctly to their resting position before continuing with retracts commands.

The retraction or extension command of the retractable gangwayand on the telescopic section is transmitted in a syncronized time;so it is possible operate on the EXTEND and RETRACT button.The gangway’ alignment, during the retraction movement insidethe box, it is automatic and the gangway raise or lower itself andit turn towards horizontal position, then, when the gangway hasfind the correct alignment, the telescopic section and the gan-gway return togheter inside the box.

5) MODALITA’ ED AVVERTENZE D’USODELLA PASSERELLA

ã UTILIZZAZIONE DELLA PASSERELLA

Controllare l’inserimento dell’alimentazione dell’impianto elettricodi bordo prima dì azionare la passerella.Per abilitare i circuiti dicomando della passerella premere il tasto OFF+LIGHT sul pannel-lo comandi, la spia verde a lato del pulsante si accenderà indican-do che la passerella è pronta per essere azionata.Prima della partenza per una navigazione:- per i modelli con candelieri manuali è necessario smontare i

candelieri e riporli;- per modelli con candelieri automatici verificare che questi

siano in posizione di riposo prima di proseguire con ilcomando di rientro.

Nelle passerelle a scomparsa il comando di uscita e rientro dellapasserella e della sezione telescopica avviene in modo sincroniz-zato agendo sui pulsanti di comando ESTENDI e RITIRA sia dalpannello comandi che dal radiocomando.L’allineamento della passerella, durante la funzione di rientro all’in-terno della cassa, avviene in modo automatico e la passerella sialza disallineandosi e si allinea dirigendosi sempre verso la posizio-ne orizzontale, dopodiché, una volta “trovato” l’allineamento cor-retto la sezione telescopica e la passerella tornano in modo sincro-nizzato all’interno della cassa.

Page 27: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

26

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Control panel retractable gangway

The command panel is of short dimension and it is constituted from onedigital keyboard to 6 (8 optional for port garage) buttons: put to stern theboat in a position that permits to see all the drivings.

ã Pannello comandi passerella a scomparsa

Il pannello comandi è di ridotte dimensioni costituito da una tastiera dig-itale a 6 (8 optional per portello garage) tasti: collocato a poppa dell'im-barcazione, in posizione tale che permetta di seguire a vista tutti gliazionamenti.

1 Operates the RAISING of the gangway

2 Operates the LOWERING of the gangway

3 Operates the RETRACTION of the gangway and lining up pushing

4 Operates the EXTENSION of the gangway

5 Operates the RAISING of the port (optional)

6 Operates the LOWERING of the port (optional)

OFF-LIGHTS button enables the electronicsLIGHT button enables or disables the optical fiber illuminationon the gangway (optional)OFF button disables the electronics

Green light: it lights up when the ON button is pushed, it showsthat the gangway controls can be operated and it turns off after2 minutes.

Red light: this shows that the electrical system is OFF.

IMPORTANT: The gangway is provided with sensors whichavoid incorrect operating.

1 Comanda il SOLLEVAMENTO della passerella

2 Comanda l’ABBASSAMENTO della passerella

3 Comanda il RITIRO della sezione telescopica dellepasserella e l’autoallineamento tenendolo premuto

4 Comanda l’ESTENSIONE delle sezione telescopica dellepasserella

5 Comanda l’APERTURA del portello (optional)

6 Comanda la CHIUSURA del portello (optional)

Tasto OFF+LIGHTS per l’accensione dell’elettronicaTasto LIGHTS comanda l’accensione e lo spegnimento dell’il-luminazione a fibre ottiche (optional)Tasto OFF per lo spegnimento dell’elettronica

Spia verde: si accende quando si premono i tasti OFF+LIGHTSsegnala che sono attivi i comandi della passerella e si spegnedopo 2 minuti

Spia rossa: segnala che le luci sono accese (fibre ottiche)manualmente e tali rimarranno fino a che non verrà ripremutoil tasto LIGHTS.

Importante: la passerella con i sensori impedisce di generaremanovre errate.

Control panel / Pulsantiera elettronica Passerella

1

2

3 4

Page 28: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

1

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

27

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Remote-control unit retractable gangway

Each gangway is delivered with one remote-control units(Opacmare advised you to required one as a reserve in caseof loss).The remote-control units are fragile electronic devices that mustbe kept in a dry place.

ã Radiocomando passerella a scomparsa

La dotazione della passerella prevede la fornitura di un radioco-mando (si consiglia di richiederne anche uno di riserva, perqualsiasi evenienza o in caso di smarrimento).Esso è un componente elettronico delicato e deve essere conser-vato in un luogo asciutto.

1: Led to confirm operates transmission

2: Operates the LOWERING of the gangway

3: Operates the RAISING of the gangway

4: Operates the RETRACTION of the gangway and the autoalignement

5: Operates the EXTRACTION of the gangway

1: Led indicazione invio comando

2: Pulsante ABBASSA passerella

3: Pulsante ALZA passerella

4: Pulsante RITIRA la sezione telescopica e autoallineamento

5: Pulsante ESTENDI la sezione telescopica

Remote panel / Radiocomando

2

4

3

5

Page 29: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

28

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Remote-control unit extension collapsible slewinggangway 1202-1203

The command panel is of short dimension and it is constitutedfrom one digital keyboard with 8 buttons (10 optional for ports):put to stern the boat in a position that permits to see all the drivings.

ã Pannello comandi passerella rotante a scomparsa1202-1203

Il pannello comandi è di ridotte dimensioni costituito da una tastieradigitale a 8 (10 optional portello) tasti: collocato a poppa dell'imbar-cazione, in posizione che permetta di seguire a vista tutti gli azion-amenti.

1 Operates the RAISING of the gangway2 Operates the LOWERING of the gangway3 Operates the RECTRATION of the gangway and lining up

pushing4 Operates the EXTRACTION of the gangway5 Operates the OPENING of the port (optional)6 Operates the CLOSING of the port (optional)7 Operates the RIGHT rotation8 Operates the LEFT rotation

OFF-LIGHTS button enables the electronicsLIGHT button enables or disables the optical fiber illuminationon the gangway (optional)OFF button disables the electronicsGreen light: it lights up when the ON button is pushed, it showsthat the gangway controls can be operated and it turns off after2 minutes.

Red light: this shows that the electrical system is OFF

IMPORTANT: The gangway is provided with sensors whichavoid incorrect operating.

1 Comanda il SOLLEVAMENTO della passerella2 Comanda l’ABBASSAMENTO della passerella3 Comanda il RITIRO della sezione telescopica delle

passerellae l’autoallineamento tenendolo premuto4 Comanda l’ESTENSIONE delle sezione telescopica delle

passerella 5 Comanda l’APERTURA del portello (optional)6 Comanda la CHIUSURA del portello (optional)7 Comanda la rotazione ORARIA8 Comanda la rotazione ANTIORARIA

Tasto OFF+LIGHTS per l’accensione dell’elettronicaTasto LIGHTS comanda l’accensione e lo spegnimento dell’il-luminazione a fibre ottiche (optional)Tasto OFF per lo spegnimento dell’elettronicaSpia verde: si accende quando si premono i tasti OFF+LIGHTSsegnala che sono attivi i comandi della passerella e si spegnedopo 2 minuti

Spia rossa: segnala che le luci sono accese (fibre ottiche)manualmente e tali rimarranno fino a che non verrà ripremutoil tasto LIGHTS.

Importante: la passerella con i sensori impedisce di generaremanovre errate.

Control panel / Pulsantiera elettronica

1

2

3 4

8

7

Page 30: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

29

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Remote-control unit extension collapsible slewinggangway 1202-1203

The remote-control unit (Picture 14-15), is compact and ergonomic,transmits radio waves on six channels.Each gangway is delivered with one remote-control units (weadvise to order another remote control, in case of loss).The remote-control units are fragile electronic devices that mustbe kept in a dry place.

ã Radiocomando passerella rotante a scomparsa1202-1203

Il radiocomando (Fig. 14-15), ergonomico e di ridotte dimensioni,è del tipo a onde radio a sei canali.La dotazione della passerella prevede la fornitura di un radioco-mando (si consiglia di richiederne anche uno di riserva, per qual-siasi evenienza o in caso di smarrimento).Esso è un componente elettronico delicato e deve essere conser-vato in un luogo asciutto.

Operates EXTENSION of the extendinggangway section / Comanda L’USCITA

della sezione telescopica della passerella

Operates the RAISING of thegangway / Comanda SOLLEVAMENTO

della passerella

Operates the RIGHT ROTATION of thegangway / Comanda la ROTAZIONE

ORARIA della passerella

Operates RETRACTION of the extendinggangway sectioN and lining up / Comanda

IL RIENTRO della sezione telescopicadella passerella e autoallineamento

Operates the LOWERING of thegangway / Comanda ABBASSAMENTO

della passerella

Operates the LEFT ROTATION of thegangway / Comanda la ROTAZIONE

ANTIORARIA della passerella

LED: start command /LED: indicazione invio comando.

Remote control unit to 6 functions / Radiocomando a 6 funzioni

Page 31: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

30

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

Led-light 1

Led 1

Button 1 (raising)

Tasto 1 (solleva)

Button 2 (lowering)

Tasto 2 (abbassamento)

ã Passerella operation procedure

1) Fill in hydraulic unit tank with V46 oil. Hydraulic unit is calibra-ted at about 120 bar.

2) Connect hydraulic pipes respecting colour code (which isshown on cables of solenoid valves connection on electronic unit,too).

3) Connect electronic unit and engine as per relevant diagram.

4) Check batteries status.

5) Provide with energy.

6) Green led light on pushbutton panel will immediately switch onand will switch off after 2 minutes inactivity. To switch pushbuttonpanel on again, press the OFF and LIGHT buttons together for 3seconds.

ã Procedura per la messa in servizio della passerella

1) Riempire il serbatoio della centralina idraulica con olio V46. Lacentralina idraulica è tarata a 120 bar circa.

2) Collegare i tubi idraulici rispettando il codice colore che si trovaanche sui cavi della connessione elettrovalvole della centralinaelettronica.

3) Collegare l’elettronica e il motore seguendo lo schema relativo.

4) Controllare lo stato delle batterie.

5) Fornire corrente.

6) Il led verde sulla pulsantiera si accenderà immediatamente, e sispegnerà dopo 2 minuti di inattività. Per attivare nuovamente lapulsantiera, premere i due pulsanti OFF e LIGHT assieme per 3secondi.

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

LAUNCHING AND LIFTING OPERATIONS WITH A TENDER

MUST BE CONSTANTLY MONITORED BY THE OPERATOR.

AND PEOPLE HAVE TO STAY AT A MINIMUM SAFETY

DISTANCE OF 2 METRES.

TO AVOID ACCIDENTAL MOVEMENTS WHEN THE

PLATFORM IS NOT BEING USED, THE POWER SUPPLY

MUST BE SWITH OFF WITH THE SAFETY BREAKER

INSTALLED ON THE POWER SUPPLY LINE.

LO SVOLGIMENTO DELLE OPERAZIONI DI MOVIMENTODELLA PASSERELLA DEVE ESSERE

MANTENUTO SOTTO CONTROLLO DELL’UTILIZZATOREE CON IL PERSONALE A DISTANZA

DI SICUREZZA MINIMO 2 METRI.

PER EVITARE AZIONAMENTI IMPREVISTI, QUANDOLA PASSERELLA NON VIENE IMPIEGATAVI RACCOMANDIAMO DI ESCLUDERNEL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA AGENDOSULL’APPOSITO MAGNETO-TERMICO.

EXHAUSTED THE BATTERY CAN BE A SERIOUS SOURCEOF POLLUTION FOR THE ENVIRONMENT. THEY MUST

BE DISPOSED OF ON LAND IN BINS PROVIDEDSPECIFICALLY FOR USED BATTERIES.

WHEN THE REMOTE-CONTROL UNIT IS NOT BEINGUSED, REMOVE THE BATTERY TO PREVENT CORROSION

OF CONTACTS.

LE PILE SCARICHE SONO INQUINANTI PER L’AMBIENTEE DEVONO ESSERE SMALTITE A TERRA NEI

CONTENITORI DI PILE ESAURITE.

QUANDO IL RADIOCOMANDO NON VIENE UTILIZZATOTOGLIETE LA PILA PER EVITARE OSSIDAZIONI DEI

CONTATTI.

Button 4 (extraction)

Tasto 4 (estensione)

Led-light 2

Led 2

Button 3 (retraction)

Tasto 3 (ritiro)

Page 32: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

31

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

6 MAINTENANCE 6) MANUTENZIONE

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

DURING MAINTENANCE OPERATIONS ENSURE THATTHE WORK AREA IS WELL ILLUMINATED AND FREEFROM OBJECTS THAT COULD CAUSE TRIPPING OR

OTHER HAZARDS. HYDRAULIC FLUID CAN BE A SERI-OUS POLLUTANT IF IT 15 ALLOWED TO REACH THE SEA.REGULARLY CHECK THAT THERE ARE NO LEAKS FROMHYDRAULIC JOINTS. WHEN CARRYING OUT REPAIRS OR

FILLING THE FLUID TANK, ENSURE THAT HYDRAULICFLUID DOES NOT REACH THE BILGES, FROM WHERE IT

COULD BE PUIVIPED OUT TO SEA.

DURANTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONEPROVVEDERE AFFINCHE’ LE ZONE DI LAVORO SIANO

BEN ILLUMINATE E SGOMBRE DA OGGETTI CHEPOSSONO ESSERE FONTE DI INTRALCIO O PERICOLO.

L’OLIO IDRAULICO E’ FORTEMENTE INQUINANTE.

TENETE SOTTO CONTROLLO LA TENUTA DEI RACCORDIOLEODINAMICI. IN CASO DI INTERVENTI DI RABBOCCO,EVITATE DI VERSARLO IN SENTINA, DA DOVE FINIRA’

POMPATO IN MARE.

ã Cleaning and maintenance of the gangway

The materials used in the construction of the gangway ensure thatonly a minimum amount of cleaning and maintenance will berequired.

To keep your gangway in the best possible condition, it is advis-able to hose it down with abundant freshwater every time youreturn to harbor and to dry it with a soft chamois cloth, having par-ticular attention for parts in stainless steel.

n lf left drying without being wiped down, even the best gradesof stainless steel can be subject to surface corrosion.

n lf there are traces of corrosion or lack of shine on the metalsurface that cannot be removed by washing, use a polishformulated specifically for metals, taking care not to stain thewood.

n Never use wire wool pads or other cleaning materials thatcould scratch the stainless steel surface. This would inevitablymake it more prone to corrosion.

n The stem is the part of the boat that is most exposed to engineexhaust fumes, and acidic and greasy deposits will also beformed on the gangway. You should periodically wash them offwith a neutral biodegradable detergent.

n The frequency with which this operation should be carried outwill depend on how dirty your exhaust fumes are, so it is notpossible to say how often this will be necessary. You musttherefore assess the situation for yourself.

n A couple of times every season and before putting your boatinto storage, it is advisable to treat the teak of the gangwaywith a suitable product, such as 'Tea k Wonder'. The woodenpart of the gangway is particularly prone to damage caused byengine exhaust fumes.

n The extending section guides and the hinges must be cleanedand lubricated with a suitable spray product at least once amonth.

n At least once per year the plank teaks have to be protected bya suitable paint, in order to avoid water infiltrations and swelling of the stratified wood which underlies. Eventual teak’s swellings won’t generate warranty issues.

ã Pulizia e cura delle passerella

I materiali con cui è costruita la passerella consentono di ridurre alminimo la necessità di piccoli interventi di pulizia e manutenzione.

Per la migliore conservazione della passerella, Vi raccomandiamodi sciacquarla con abbondante acqua dolce al rientro da ogni na-vigazione, ed asciugarla poi con la pelle di daino (soprattutto leparti in acciaio inox).

n Se si lascia il metallo ad asciugare spontaneamente, anche ilmigliore acciaio inox tenderà a macchiarsi.

n In caso di tracce di ossidazione o opacizzazione resistente allavaggio, potrete usare un polish specifico per metalli(attenzione a non macchiare il legno).

n Non usate mai pagliette metalliche o altri sistemi di pulizia ingrado di intaccare la superficie dell'acciaio, poichéinevitabilmente la superficie diventerà facile predadell'ossidazione.

n La parte poppiera della barca è più esposta ai fumi di scaricodi motori, e quindi anche la passerella deve sopportare idepositi acidi ed untuosi dei fumi di scarico: é necessario peciò provvedere periodicamente al lavaggio con un detergenteneutro e biodegradabile.

n La periodicità di tale intervento dipende dai residui incombustiemessi dai Vostri motori, e non è pertanto indicabileunivocamente: dovrete verificare la Vostra condizionespecifica.

n Un paio di volte a stagione, e prima dei rimessaggio invernale,Vi suggeriamo di trattare il teak della passerella con un cicloprotettivo completo (per es.: Teak Worider): la parte in legnodella passerella è infatti particolarmente esposta all'effetto deifumi di scarico dei motori.

n Le guide di scorrimento dei settore telescopico e le cernieredevono essere pulite e lubrificare con apposito spray almenouna volta al mese.

n Almeno una volta all’anno proteggere con apposita vernice icarabottini a doghe onde evitare infiltrazioni d’acqua e rigonfiamenti del legno multistrato sottostante. L’eventuale rigonfiamento non prevede la sostituzione in garanzia del carabottino.

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

THESE OPERATIONS TO BE CARRIED OUT ONLY BYOPACMARE TECHNICAL PERSONNEL.

MANUTENZIONE STRAORDINARIA A CURA DIPERSONALE TECNICO OPACMARE.

Page 33: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

32

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

FIX BOX END-OF-STROKE IN A VISIBLE POSITIONIN ORDER TO BE ABLE TO VERIFY CORRECT SENSORS

FUNCTIONING THROUGH OBSERVATION OFDIAGNOSTIC LED LIGHTS.

FISSARE IL BOX FINE CORSA IN POSIZIONE VISIBILEAL FINE DI POTER VERIFICARE IL CORRETTO

FUNZIONAMENTO DEI SENSORIOSSERVANDO I LED DIAGNOSTICI.

Sensors position / Posizione sensori

W Sensor extensiongangway

Sensore W estraibilepasserella

Sensor A-Btrolley out / trolley in

Sensore A-Bcarrello fuori

carrello dentro

Sensor X-Y raise positionlining up gangway

Sensore X-Ydisallinea allinea passerella

5 meters/metri

0,5 2 meters/metri._.

Page 34: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

33

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Sensors adijustament

Opacmare gangways are equipped with electromagnetic sensorscalled “proximity”.They be have as a micro-switches but they do not require mecha-nical parts in motion: the advantage is a long lasting reliability.Proximities have cylindrical shape and threaded body providedwith fixing nuts, electronic control circuits are sealed inside thecylinder itself.Exit and feeding cables come from the bottom, on the top there isthe sensible area.Proximity gives a tension signal to the electronics when the sensi-ble area is close to a metallic object; this signal disappears whenthe metallic body is being moved away beyond a definite distan-ce.One led fixed on the sensor body shows the tension signal.Opacmare box gangways are equipped with 5 sensors as follows:

ã Taratura sensori

Le passerelle a scomparsa Opacmare sono dotate di sensorielettromagnetici chiamati ‘proximity’.Essi si comportano come dei micro-interruttori ma non richieden-do parti meccaniche in movimento garantiscono una maggioredurata e affidabilità.I proximity hanno forma cilindrica e corpo esterno filettato dotatodi dadi di fissaggio, il circuito elettrico è sigillato all’interno delcorpo stesso. La parte sensibile del sensore corrisponde alla zonaanteriore.Il proximity fornisce un segnale elettrico quando alla parte sensibi-le viene avvicinato un corpo metallico; il segnale scompare quan-do tale corpo si allontana oltre una distanza definita dalla sensibi-lità del sensore. Il lato opposto del sensore è fornito di un led cheindica quando il sensore è eccitato. Le passerelle a scomparsa Opacmare sono dotate di 5 sensoricome da schema sottostante:..

Extension collapsible slewing gangway sensor position and sensor settingPosizione sensori e taratura passerella a scomparsa

Addictional proximity sensor thancontrol the state of door of the housing

Eventuale proximity di riserva perconsenso di apertura portello cassa

Sliding section in

Elemento estraibiledentro

Sensor for right rotation

Sensore rotazione destra

Sensor for left rotation

Sensore rotazione sinistra

R W

Gangwayalignment

Allineamento

Y

Gangway misalignment

Dis-Allineamento

X

Carriage out

Carrello fuori

B

Carriage in

Carrello dentro

A

no° 2 sensors for vertical/horizontal alignment

n° 2 Sensori per allineamento verticale/orizzontale

Page 35: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

34

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

All sensors are fixed on steel plates, provided with buttonhole sha-ped hole to allow adijustments.Sometimes vibrations can alter sensors position causing anoma-lies in normal operation of the gangways; in this case it is neces-sary to adjust sensors position as for following instructions. To adjust sensor position, unscrew the fixing nut F and move theproximity alongside the bracket buttonhole until the led C is swit-ched ON; at this point, tighten up the fixing nut F.Working distance must have a range between 1 and 1,5 mm

X and Y sensors adijustment must be done as follows:- Unscrew both sensor X and Y support (H) nuts (E)- Adijust sensor X in “MAX LOW” position- Line up the gangway manually, by means of UP/DOWN controlsthen move sensor Y until the corresponding led will lighten. At thispoint tighten up support fixing nuts (E) see sensor position sketchabove.

N.B.: In case of incorrect aligned automatic retraction of the gan-gways, repeat the sensor Y adijustment.

WARNING: DISTANCE BETWEEN SENSOR X AND SENSOR YMUST BE ADEQUATE IN ORDER TO AVOID BOTH SIGNALSWITCHED ON CONTEMPORANEOUSLY.

I sensori sono fissati su supporti con fori di fissaggio asolati per laregistrazione. Puó accadere che le vibrazioni alterino la posizionedei sensori con conseguenti anomalie nel funzionamento dellapasserella; in tale circostanza occorrerà regolare la posizione deisensori secondo le modalità descritte di seguito. Per regolare la posizione dei sensori allentare il dado di fissaggioF (e le viti E nel caso si agisca sui sensori X - Y) spostare il proxi-mity lungo l’asola del supporto fino a quando si accende il led diindicazione C della corrispondente funzione, a questo punto ser-rare nuovamente il dado di fissaggio F.La distanza tra il sensore e la superfice da rilevare deve essere da1 a 1,5 mm.

La regolazione dei sensori X e Y deve avvenire nel seguentemodo :- Allentare i dadi E dei supporti H- Posizionare il sensore X nella posizione “TUTTO BASSO”- Allineare manualmente la passerella mediante i comandiUP/DOWN e posizionare il sensore Y fino a quando si accenderàil led di indicazione. Indi serrare i dadi E del supporto.(vedi ancheschema posizione sensori). N.B. Se in fase di rientro automatico la passerella non risulta benallineata, ripetere la regolazione del sensore Y.

ATTENZIONE : LA DISTANZA TRA IL SENSORE X ED IL SEN-SORE Y DEVE ESSERE TALE DA IMPEDIRE LA CONTEMPO-RANEITA’ DEI DUE SEGNALI.

NOTEã Autoalignement cycle .

During lining up phase the gangway will retract its extending ele-ment until W will switch ON, than the gangways will set in UPposition till reaching X sensor; finally the gangways will stop forabout 1 sec. The gangways will set in DOWN position till taking sensor Y ten-sion signal (lining up itself in correspondence of the box)Now the gangways will STOP for about 1 sec. before retractingthe trolley inside the boxTrolley now will retract until reaching sensor A placed at the bot-tom of the box (trolley completely inside the box)

ãSoftware autromatic diagnostics

During retraction of the trolley, sensor B switches OFF and soft-ware will not control sensor Y condition anymore. This conditionhas been created to avoid auto alignment movements with gan-gways partially inside the box that could cause damages to thegangway itself.All movements will be disabled if the sensors X-Y and B are swit-ched ON contemporaneously (this condition has been issued tocompel technicians to move sensor X).When X and Y sensors are contemporaneously switched ON it ispossible to get the trolley out to allow technicians to reach sensorX and adijust it easier.

NOTAã Ciclo di autoallinemento passerelle.

Durante la fase di autoallineamento la passerella farà rientrarel’estraibile fino a W eccitato, quindi si solleverà raggiungendo ilsensore X di disallineamento e si fermerà per circa 1 sec.La passerella scenderà quindi fino ad avere il consenso del senso-re Y (passerella allineata con il cassone). A questo punto si fermerà per circa 1 sec. prima di far rientrare ilcarrello nel cassone.Il carrello rientrerà fino al raggiungimento del sensore A posiziona-to al fondo cassone (carrello completamente dentro al cassone).

ã Diagnostiche automatiche del software

Durante il rientro del carrello, il sensore B si disecciterà ed il soft-ware non controllerà più la condizione del sensore Y.Questa condizione è stata creata per evitare movimenti di auto alli-neamento con la passerella parzialmente dentro al box- cosa chepotrebbe causare danni alla passerella stessa.Tutti i movimenti saranno disabilitati se i sensori X-Y e B sono con-temporaneamente eccitati (questa condizione è stata creata perobbligare il tecnico a tarare correttamente il sensore X).Con i sensori X e Y contemporaneamente eccitati è possibile faruscire il carrello dal cassone per consentire al tecnico di operaresul sensore X in maniera più agevole.

Page 36: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

35

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Replacing The Teak Planking (es.gangway with 3 elements)

a) Extend completely the gangwayb) Dismount the plate of the fibre optics cables chain in the

inferior part of the last section (the third element) (only whereare present the optics fibres)

c) Unscrew the screws of the teak n. 1.If it is necessary, disconnect the extending cylinder “A” andwith the help of one wooden thickness, let take out the other10 cm. of the extending part “B” to facilitate the dismountingof the teak planking N1.Before taking out the teak planking, disconnect the optic fibre “C” (if it is present) using a screwdriver (as shown in thephoto, do not pull the electrical wire)

d) Dismount the teak plankings N2 first and N3 after, payingattention in disconnecting the leds “D” and “E” (if are presentin the supplying).

ã Sostituzione carabottini (es.passerella a tre elementicon fibre ottiche)

a) Estendere completamente la passerellab) Smontare la staffa della catena porta-cavi fibre ottiche nella

parte inferiore dell’ultimo estraibile (solo ove le fibre ottichesono presenti)

c) Togliere le viti che fissano il carabottino n. 1Se necessario, staccare il cilindro di sfilo “A” e, con l’aiuto diuno spessore in legno, far uscire di altri 10 cm circa l’estraibile“B” per facilitare lo smontaggio del carabottino N1.Prima di estrarre il carabottino, staccare la fibra ottica “C” conl’aiuto di un piccolo cacciavite, come mostrato nel disegno(non tirarlo assolutamente dal filo elettrico)

d) Smontare in successione i carabottini N2 e N3 facendoattenzione a staccare i led “D” e “E” (se presenti nellafornitura)

C

E

N3

D

B

A

N2

N1

Plate of the fibre optics cables chain

Piastra catena fibre ottiche

C

Kit optic fibres

Kit fibre ottiche

Page 37: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

36

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

Before proceeding with the checks indicated below, check thatelectrical power supply is turned on, that the safety breaker is inthe ON position, and that the power supply to command circuitsis turned on.

In case of problems or faults it is essential to specify the followinginformation:

PRODUCT MODEL - SERIAL NUMBERDETAILS OF PROBLEM ENCOUNTERED

The Assistance Service provides:ADVICE BY TELEPHONE

FAULT DIAGNOSIS BY TELEPHONEREPLACEMENT AND REPAIR OPERATIONS COVERED

BY GUARANTEE ON SITE ASSISTENCE

Prima di ogni verifica ulteriore, controllate che l’alimentazioneelettrica sia inserita, che il selezionatore di sicurezza sia su “ON” eche i circuiti di comando siano abilitati.

In caso di problemi o guasti è indispensabile specificare i seguen-ti dati:

MODELLO DEL PRODOTTO - N° DI SERIENOTIZIE DETTAGLIATE SUL PROBLEMA RISCONTRATO

Il servizio di assistenza prevede: CONSULENZE TELEFONICHE

TELEDIAGNOSTICAINTERVENTI SOSTITUTIVI IN GARANZIA

PRONTO INTERVENTO SUL POSTO

7) TRACING FAULTS 7) RICERCA GUASTI.

Signature / FirmaDate / DataIntervention / Intervento

Page 38: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

37

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

ã Routine check

W= Weekly during use , M=Monthly during use, A=Annually after storageS=Controllo Settimanale durante l’uso, M=Controllo Mensile durante l’uso, A=Controllo Annuale dopo il Rimessaggio

ã Controlli periodici

Interval / Periodicità

W / S M / M A / AType of check / Tipo di controllo

State of fixing to transom / Stato degli attacchi allo specchio di poppa

State of hinges / Stato delle cerniere

State of galling of the pins fixing cylinder and visual check; in the instance of pin galling you must ask us the substitution /Stato di usura dei perni di fissaggio cilindri e controllo visivo; in caso di usura del perno richiedere sostituzioneState of the sliding surfaces of gangway / Stato delle superfici di scorrimentodella passerella

Condition and stability of stanchions / Condizione e fissaggio dei candelieri

State of the grab rope / Stato della cima tientibene

Hydraulic unit fluid level / Livello olio nella centralina oleodinamica

Absence of leaks from hydraulic circuit / Assenza di perdite dal circuitooleodinamico

State of the oil pipes / Stato dei tubi dell’olio e dei raccordi

State of the electrical panel / Stato della centralina oleodinamica

Condition of electrical connections / Condizione dei collegamenti elettrici

Remote-control unit battery charge / Carica pile radiocomando

Complete check on gangway / Collaudo completo

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●●

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●●

●●●●●●●● ●●●●●●●●

●●●●●●●●

●●●●●●●●

Page 39: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSMANUALE DI USO E MANUTENZIONE

38

Box passerellePasserella a scomparsa

EDITION OF 02/2012

PROBLEM / PROBLEMA CAUSE / CAUSA REMEDY / RIMEDIO

The remote control does not work,but the fixed control panel works

normally.

Il telecomando non funziona(il funzionamento del pannello fisso

è regolare).

a) Flat battery / Pila scarica.

b) Incorrect code in remote control unit /Radiocomando con codifica scorretta.

c) Bad signal receiving /Cattiva ricezione del segnale

d) Damaged electronic board/Scheda elettronica danneggiata

e) Damaged remote/Telecomando danneggiato

a) Check remote control battery charge /Controllare lo stato di carica della pila.

b) Recode the remote control unit/ Riprogrammare il telecomando.

c) Add an external antenna (optional) /Aggiungere un’antenna esterna (optional)

d) Electronic unit replacement /Sostituzione dell’elettronica

e) Remote control replacement /Sostituire il telecomando

The gangway does not work.

La passerella non funziona, nonviene eseguito alcun movimento.

a) Main fuse blown / Fusibile principaleinterrotto.

b) Fuse blown on electronics box /Fusibile nel box dell’elettronica interrotto.

c) Connectors connected incorrectly / Connettori non collegati correttamente.

a) Check that the main fuse is intact (powercutoff box) / Controllare l’integrità del fusibileprincipale (scatola sezionatore).

b) Check that fuses on electronics box areintact / Controllare l’integrità del fusibile delquadro elettrico.

c) Check that all electrical connectors are tight /Controllare che i connettori sianoben collegati.

The motor of the hydraulic unitdoes not turn.

Il motore della centralina non gira.

a) Corroded connection terminals /Collegamenti ai morsetti del motore ossidati

b) Hydraulic unit motor damaged / Motore centralina danneggiato

c) Damaged relais / Relè motore danneggiato

d) No tension to relais /Mancanza di tensione al relè del motore

a) Check the electrical connections of the hydraulic unit / Controllare che i collegamenti elettrici della centralna siano sicuri.

b) Check that the motor of the hydraulic unit is intact / Controllare che il motore della centralina sia integro.

c) Relais replacement / Sostituzione del relè

d) Electronic unit replacement /Sostituzione del’elettronica

The movements of gangway areirregular.

I movimenti della passerella sonoirregolari.

a) Corrosion on connection terminals /Presenza di ossidazione nei morsetti dicollegamento.

b) Leaks of hydraulic fluid / Perdite olioidraulico.

c) Low level in hydraulic fluid tank /Basso livello olio centralina.

d) Solenoid valves damaged / Elettrovalvole difettose

e) Dirty flow regulator valve / Valvola regolatrice di flusso sporca.

f) Fluctuations in power supply voltage /Tensione di alimentazione irregolare.

g) Flat main batteries / Batterie principali scariche

h) Electronics box damaged /Box dell’elettronica danneggiato

a) Check the electrical connections /Controllare i collegamenti elettrici dellacentralina.

b) Check that hydraulic pipes and joints areintact /Controllare integrità tubi e raccordi olio.

c) Check fluid level in tank / Controllare livelloolio nel serbatoio.

d) Check gangway movement when thesolenoid valves corresponding to thedefective functions are operated manually /Controllare che, azionando manualmente leelettrovalvole relative alle funzioni difettose, ilfunzionamento sia regolare.

e) Check the regulator valve / Controllare e pulire la valvola regolatrice di flusso.

f) Check the power supply voltage of thegangway while it is operating / Controllare latensione di alimentazione della passerelladurante il funzionamento.

g) Recharge batteries/ Mettere sotto tensione lebatterie

h) Electric unit replacement/ Sostituzionedell’elettronica

Prin

ted

in It

aly

Page 40: 1001 1041 1141 BOX GANGWAYS PASSERELLE ... - Sviluppo Nautico · USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Box passerelle Passerella a scomparsa EDITION OF 02/2012

US

EA

ND

MA

INTE

NA

NC

EIN

STR

UC

TIO

NS

MA

NU

ALE

DI

US

OE

MA

NU

TEN

ZIO

NE

US

EA

ND

MA

INTEN

AN

CE

INS

TRU

CTIO

NS

MA

NU

ALE D

IU

SO

EM

AN

UTEN

ZION

E

ASSISTANCE SERVICE/SERVIZIO ASSISTENZA:

e-mail:[email protected]

www.opacmare.com

LEGGERE ATTENTAMENTE ILMANUALE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE

READ THIS MANUAL CAREFULLYBEFORE CARRYING OUT

ANY OPERATION

Opacmare S.p.A. . via Luigi Einaudi, 15010040 Rivalta (Torino) Italy

tel. +39 011 90 45 411 . fax +39 011 90 93 022

BOX GANGWAYS 1111TRANSFORMER 3380

EDITION OF 02/2010