1. Classification of...
Transcript of 1. Classification of...
1
1. Classification of consonants
obstruents:
noticeably restricted
airflow, the articulators
are in complete closure
or close approximation
stricture
type
stops: complete closure of two articulators + velic
closure
fricatives:
narrowing of two articulators + a turbulent
airstream
affricates: sequence of a plosive+fricative (involving a
specific transition)
sonorants:
free passage of the
airflow through the vocal
tract; no restriction in the
oral tract or nasal tract
opened
consonants
nasals:
complete closure of two articulators + soft palate
lowered
liquids
a)lateral approximants: the obstruction is located centrally and the air
passes out at the side
b) trills:
articulator set in vibration by the airstream
glides (approximants):
approximation of two articulators with no
turbulent airstream
vowels
oral:
free passage of the airflow through the vocal
tract, nasal tract blocked off
nasal:
free passage of the airflow through the vocal
tract: nasal tract opened
2. Stops
2.1. Production
Depending on the place of articulation we distinguish the following stops in Polish:
a) bilabial: /p/, /b/
b) post-dental: /t/, /d/
c) palatal: /c/, /ɟ/
d) velar: /k/, /g/
In general, the production of stops involves three stages:
a) closing: the active articulator is raised to come in a firm contact with the passive
articulator
b) closure: the articulators remain in contact and the pressure of the airstream
behind the closure is built up
c) release: the active articulator is lowered and the air is released with some force
2
In connected speech the closing and/or release stage may be missing. The closure stage
is what decides whether the sound is a stop or not.
If a stop follows a homorganic stop (i.e. a stop of the same place of articulation) then
there is no closing stage, e.g. dąb /domp/, zmoknięty /zmokɲenty/
If a stop precedes a homorganic stop then its release stage is missing e.g. “to jest dom”
The same phenomena are observed if two identical plosives follow one another e.g. jest
to
2.2. Types of releases
Depending on the context the release stage may involve different articulatory actions.
a) Nasal release: It can occur in clusters of a plosive followed by a nasal (pm, bm,
tn, dn, kɲ and gɲ) of the same place of articulation: after the release of the closure
the oral tract can still be blocked off (by the active articulator) and the pressure
of the air increases to such an extent that it forces its way through the nasal tract
by lowering velum for the nasal.
b) Lateral release: occurs in clusters of an post-dental plosive preceding an alveolar
lateral approximant /l/ e.g. tlen (PL). The centre of the tongue tip remains in
contact with the alveolar ridge for the /l/ and the built-up air is released when the
sides of the tongue lower.
3. Distribution
/p/, /b/, /t/, /d/, /k/ and /g/ do not occur before /i/ and /j/.
Before /i/ and /j/ palatal (or palatalized) variants are realized: /p,/, /b,/, /t,/, /d,/, /c/, /ɟ/.
Palatal /p,/ and /b,/ are pronounced with a greater degree of lip spreading and with the
body of the tongue raised towards the hard palate comparing to non-palatal /p/ and /b/.
In case of dental /t,/ and /d,/ the place of articulation is moved to the back (i.e. towards
the hard palate) the and in case of palatal /c/, /ɟ/ more to the front of mouth comparing
to the non-palatal variants.
/p,/
3
Clusters consisting of /k/ or /g/ followed by /ɨ/ are rare and occur mostly in words of a
foreign origin (e.g. kynolog) or proper names (e.g. Kydryński, Kyrenia).
In Polish aspiration is not a regular feature of voiceless plosives as it is in English. It
can occur, but it is speaker dependent rather than context dependent.
(There are two additional allophonic variants of dental /t/ and /d/ which are realized only
before post-alveolar fricatives /ʃ/ and /ʒ/, and transcribed as /ḍ/ and /ṭ/ e.g. trzeba / ṭʃɛba/,
drzewo /ḍʒɛvɔ/.)
/ɟ/ /c/
4
3.1. Glottal stop
In Polish it is realized only in the context of vowels when they occur word-initially, in
the position of a hiatus (at the morpheme boundary: one ending and the other starting
with a vowel) or pronounced in isolation e.g. nauka /naʔuka/, uiścić /ʔuʔiɕtɕitɕ/, o /ʔɔʔ/.
3.2.Exercises
3.2.1. 3.2.1 /p/, /b/ in consonant clusters
dać-dbać dat^ɕ dbat^ɕ
darzyć-obdarzyć daʒɨt^ɕ ɔbdaʒɨt^ɕ
tak-ptak tak ptak
kroki-kropki krɔci krɔpci
gór-gbur gur gbur
kacie-kapcie kat^ɕɛ kapt^ɕɛ
zadać-zbadać zadat^ɕ zbadat^ɕ
wić-wbić vit^ɕ vbit^ɕ
wieża-wierzba vjɛʒa vjɛʒba
Ten gbur nie dba o swoje psy. tɛn gbur ɲɛ dba ɔ sfɔjɛ psɨ
Chłopcy mają podobne czapki, spodnie
i kapcie. xwɔpt^sɨ majɔw~ pɔdɔbnɛ t^ʃapci
spɔdɲɛ i kapt^ɕɛ
Nad brzegiem rośnie wierzba płacząca
i bzy. nad bʒɛɟjɛm rɔɕɲɛ vjɛʒba
pwat^ʃɔnt^sa i bzɨ
3.2.2 /t/, /d/ in consonant clusters
len-tlen lɛn tlɛn
za-zda za zda
kura-która kura ktura
łany-ładny wanɨ wadnɨ
usną-ustną usnɔw~ ustnɔw~
dziesiąte-dziesiątce d^ʑɛɕɔntɛ d^ʑɛɕɔntt^sɛ
5
maki-matki maci matci
lis-list lis list
kosz-koszt kɔʃ kɔʃt
krzywa-krzywda kʃɨva kʃɨvda
Magda ma wyjazd z dworca w
Bydgoszczy. magda ma vɨjazd z dvɔrt^sa v
bɨdgɔʃt^ʃɨ
Aktor był głodny, dlatego zjadł kotlet i
sałatkę z octem. aktɔr bɨw gwɔdnɨ dlatɛgɔ zjatw kɔtlɛd
i sawatkɛ z ɔt^stɛm
3.2.3 /k/, /g/ in consonant clusters
wjazd-gwiazd vjast gvjast
gubić-zgubić gubit^ɕ zgubit^ɕ
Zosia-Zośka zɔɕa zɔɕka
wróżę-wróżkę vruʒɛ vruʃkɛ
rzep-grzeb ʒɛp gʒɛp
akademiki-akademicki akadɛmici akadɛmit^sci
brama-bramka brama bramka
mina-gmina mina gmina
ono-okno ɔnɔ ɔknɔ
na-gna na gna
bania-bańka baɲa baɲka
sunie-suknie suɲɛ sukɲɛ
piła-piłka piwa piwka
Maleńkie dziecko biegnie do szkoły
gminnej. malɛɲcjɛ d^ʑɛt^skɔ bjɛgɲɛ dɔ ʃkɔwɨ
gminnɛj
Sędzia zagwizdał gdy piłka wpadła do
bramki. sɛɲd^ʑa zagvizdaw gdɨ piwka fpadwa
dɔ bramci
Zgubiłam gdzieś grzebień w knajpie. zgubiwam gd^ʑɛʑ gʒɛbjɛɲ f knajpjɛ
Zośka siedzi na oknie i żegna się z
Wołgą. zɔɕka ɕɛd^ʑi na ɔkɲɛ i ʒɛgna ɕɛ z
vɔwgɔw~
4. Fricatives
4.1. Atriculatory features
They are produced with a close approximation of active and passive articulator which
form a narrow gap in the vocal tract. What is also critical in the production of fricatives
is the mass and velocity of the air (Jassem). If the gap created by the articulators is small
relative to the mass and velocity of the air, then the airstream from the lungs becomes
disturbed, particles of the air start to vibrate irregularily (i.e. non-periodically) and the
6
source of a friction is created. These non-periodical vibrations and the friction constitute
the acoustic-auditory features of fricatives.
Depending on the location of the narrow gap between the active and passive articulators
the following types of fricatives are distinguished:
a) labio-dental: /f/, /v/
b) post-dental: /s/, /z/
c) post-alveolar: /ʃ/, /ʒ/
d) alveolo-palatal: /ɕ/, /ʑ/
e) velar: /x/, /ɣ/
4.2. Distribution
The voiced velar fricative /ɣ/ occurs as a regional variant of the Easter borderlands. In
the standard pronunciation it occurs only in the word-final position before a word
starting with a voiced consonant, e.g. ruch ziemi /ruɣ ʑemi/, niech będzie /ɲeɣ beɲdʑe/,
dach domu /daɣ domu/.
Voiced fricatives /v/, /z/, /ʒ/ and /ʑ/ do not occur word-finally – in this position the
corresponding voiceless variants are realized (/f/, /s/, /ʃ/ and /ɕ/ respectively).
/ʒ/ /ʃ/
7
The alveolo-palatal /ɕ/, /ʑ/ occur mostly before vowels except for /ɨ/.
/f/, /v/, /s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/ and /x/ (/ɣ/) never occur before /i/ and /j/: in this context palatal
variants are realized: /f,/, /v,/, /s,/, /z,/, /ʃ,/, /ʒ,/ and /x,/ (/ɣ,/). Comparing to their non-
palatal counterparts they are articulated with the body of the tongue raised towards the
hard palate.
In case of palatal /f,/ and /v,/ the gap created by the approximating articulators is greater
than that used in the production of non-palatal /f/ and /v/. Compare:
chwała vs. chwila: /xfawa/ /xf,ila/
wada vs. wina: /vada/ /v,ina/
In case of palatal /s,/, /z,/, /ʃ,/ and /ʒ,/ the place of articulation is moved more to the back
of the oral tract comparing to their non-palatal counterparts. Compare:
sam vs. sinus: /sam/ /s,inus/
koza vs. Zanzibar: /kɔza/ /zanz,ibar/
szok vs. Sziwa: /ʃɔk/ /ʃ,iwa/
żuk vs. reżim: /ʒuk/ /reʒ,im/
In case of /x,/ (and /ɣ,/) the place of articulation is moved more to the front of the oral
tract comparing to the non-palatal variant /x/ (and /ɣ,/). Compare:
chata vs. Chiny: /xata/ /x,inɨ/
(hak vs. hiacynt: /ɣak/ /ɣ,jatsɨnt/)
/ʑ/ /ɕ/
/f,/
8
4.3. Exercises
4.3.1. 4.3.1 /f/, /v/ in consonant clusters
chodzić-wchodzić xɔd^ʑit^ɕ fxɔd^ʑit^ɕ
nęka-wnęka nɛŋka vnɛŋka
mawiać-wmawiać mavjat^ɕ vmavjat^ɕ
lew-wlew lɛf vlɛf
runie-równie ruɲɛ ruvɲɛ
bary-barwy barɨ barvɨ
dzik-dźwig d^ʑik d^ʑvik
sad-wsad sat fsat
szedł-Szwed ʃɛt ʃfɛt
Szwed żwawo wchodzi do wnętrza i
wzywa pomoc. ʃfɛd ʒvavɔ fxɔd^ʑi dɔ vnɛntʃa i vzɨva
pɔmɔt^s
Na dźwięk dzwonka łyżwiarz na
chwilę przerwał ćwiczenia. na d^ʑvjɛŋg d^zvɔŋka wɨʒvjaʒ na
xfilɛ pʃɛrvaw t^ɕfit^ʃɛɲa
Nie wmówisz mi, że właściciel
hurtowni to równy gość. ɲɛ vmuviʒ mi ʒɛ vwaɕt^ɕit^ɕɛl
xurtɔvɲi tɔ ruvnɨ gɔɕt^ɕ
4.3.2. 4.3.2 /s/, /z/ in consonant clusters
myć-zmyć mɨt^ɕ zmɨt^ɕ
nać-znać nat^ɕ znat^ɕ
niknąć-zniknąć ɲiknɔɲt^ɕ zɲiknɔɲt^ɕ
zielenieć-zzielenieć ʑɛlɛɲɛt^ɕ zʑɛlɛɲɛt^ɕ
żyć-zżyć ʒɨt^ɕ zʒɨt^ɕ
koła-kozła kɔwa kɔzwa
marnie-marznie marɲɛ marzɲɛ
ława-łzawa wava wzava
tor-tors tɔr tɔrs
/x,/
9
szyć-zszyć ʃɨt^ɕ sʃɨt^ɕ
siadać-zsiadać ɕadat^ɕ sɕadat^ɕ
chody-schody xɔdɨ sxɔdɨ
Zziajany Zbyszek zsiadł z kozła i
wszedł po schodach. zʑajanɨ zbɨʃɛk sɕatw s kɔzwa i fʃɛtw
pɔ sxɔdax
Prezes wyznał, że zrzeszenie ma
zszarganą opinię. prɛzɛz vɨznaw ʒɛ zʒɛʃɛɲɛ ma
sʃarganɔw~ ɔpiɲɛ
Zamarzam i jestem zmęczony, nie idę
dziś na kurs. zamarzam i jɛstɛm zmɛnt^ʃɔnɨ ɲɛ idɛ
d^ʑiʑ na kurs
4.3.3. 4.3.3 /ʃ/, /ʒ/ in consonant clusters
mara-marża mara marʒa
far-farsz far farʃ
han-chrzan xan xʃan
runie-różnie ruɲɛ ruʒɲɛ
poła-poszła pɔwa pɔʃwa
rama-szrama rama ʃrama
loch-szloch lɔx ʃlɔx
mąka-mrzonka mɔŋka mʒɔŋka
lej-lżej lɛj lʒɛj
mer-szmer mɛr ʃmɛr
myca-mszyca mɨt^sa mʃɨt^sa
mija-żmija mija ʒmija
W oberży chłopy żrą dorsza z
chrzanem i żłopią piwo. v ɔbɛrʒɨ xwɔpɨ ʒrɔw~ dɔrʃa s xʃanɛm
i ʒwɔpjɔw~ pivɔ
Żniwa zniszczyła mżawka i szron. ʒɲiva zɲiʃt^ʃɨwa mʒafka i ʃrɔn
Dalszą trasę przeszła czarnym
szlakiem. dalʃɔw~ trasɛ pʃɛʃwa t^ʃarnɨm
ʃlacjɛm
Ulżyło mu że zrzucił jarzmo i koszmar
się skończył. ulʒɨwɔ mu ʒɛ zʒut^ɕiw jaʒmɔ i
kɔʃmar ɕɛ skɔɲt^ʃɨw
Nie pieprz Pietrze wieprza pieprzem,
bo przepieprzysz pieprzem wieprza. ɲɛ pjɛpʃ pjɛtʃɛ vjɛpʃa pjɛpʃɛm bɔ
pʃɛpjɛpʃɨʃ pjɛpʃɛm vjɛpʃa
4.3.4. 4.3.4 /ɕ/, /ʑ/ in contrast
śle-źle ɕlɛ ʑlɛ
sioło-zioło ɕɔwɔ ʑɔwɔ
Basia-bazia baɕa baʑa
10
łasić-łazić waɕit^ɕ waʑit^ɕ
rasie-razie raɕɛ raʑɛ
pasie-pazie paɕɛ paʑɛ
nieśli-nieźli ɲɛɕli ɲɛʑli
Kasia-Kazia kaɕa kaʑa
dusi-duzi duɕi duʑi
Śledczy odnaleźli ściganego śledząc
ślady na ścieżce. ɕlɛtt^ʃɨ ɔdnalɛʑli ɕt^ɕiganɛgɔ
ɕlɛd^zɔnt^s ɕladɨ na ɕt^ɕɛʃt^sɛ
Zimą jadam ziemniaki z kozim serem i
ziołami. ʑimɔw~ jadam ʑɛmɲaci s kɔʑim sɛrɛm
i ʑɔwami
Ziutek i Stasiu to duzi chłopcy. ʑutɛɟ i staɕu tɔ duʑi xwɔpt^sɨ
Kasia z Kaziem to źle dobrana para. kaɕa s kaʑɛm tɔ ʑlɛ dɔbrana para
4.3.5. 4.3.5 /ɕ/, /ʑ/ in consonant clusters
pisz-śpisz piʃ ɕpiʃ
nić-śnić ɲit^ɕ ɕɲit^ɕ
Baś-baśń baɕ baɕɲ
Lena-leśna lɛna lɛɕna
rany-raźny ranɨ raʑnɨ
lepy-ślepy lɛpɨ ɕlɛpɨ
zielenieć-zzielenieć ʑɛlɛɲɛt^ɕ zʑɛlɛɲɛt^ɕ
kole-koźle kɔlɛ kɔʑlɛ
miał-śmiał mjaw ɕmjaw
sinieć-zsinieć ɕiɲɛt^ɕ sɕiɲɛt^ɕ
Wolisz baśń o Królowej Śniegu czy
Śpiącej Królewnie? vɔliʒ baʑɲ ɔ krulɔvɛj ɕɲɛgu t^ʃɨ
ɕpjɔnt^sɛj krulɛvɲɛ
Na widok żółwia ślimak wyraźnie
zzieleniał z zazdrości. na vidɔg ʒuwvja ɕlimag vɨraʑɲɛ
zʑɛlɛɲaw z zazdrɔɕt^ɕi
To źle, że rozsiewasz te śmieszne
plotki. tɔ ʑlɛ ʒɛ rɔsɕɛvaʃ tɛ ɕmjɛʃnɛ plɔtci
4.3.6. 4.3.6 contrast /s/, /ʃ/, /ɕ/
syna-szyna-sina sɨna ʃɨna ɕina
Sara-szara-siara sara ʃara ɕara
syta-szyta-sita sɨta ʃɨta ɕita
sali-szali-siali sali ʃali ɕali
kasa-kasza-Kasia kasa kaʃa kaɕa
11
ryś-ryż-rys rɨɕ rɨʃ rɨs
kosy-koszy-kosi kɔsɨ kɔʃɨ kɔɕi
nosy-noszy-nosi nɔsɨ nɔʃɨ nɔɕi
cisy-ciszy-cisi t^ɕisɨ t^ɕiʃɨ t^ɕiɕi
pasę-paszę-pasie pasɛ paʃɛ paɕɛ
Szedł Sasza suchą szosą w czasie
suszy. ʃɛtw saʃa suxɔw~ ʃɔsɔw~ f t^ʃaɕɛ
suʃɨ
Kasia zanosi koszyk z kaszą do kasy. kaɕa zanɔɕi kɔʃɨk s kaʃɔw~ dɔ kasɨ
Wiesia wiesza na krześle siennik w
szarej poszewce. vjɛɕa vjɛʃa na kʃɛɕlɛ ɕɛnɲik f ʃarɛj
pɔʃɛft^sɛ
4.3.7. 4.3.7 contrast /z/, /ʒ/, /ʑ/
zonie-żonie-zionie zɔɲɛ ʒɔɲɛ ʑɔɲɛ
grozę-grożę-grozie grɔzɛ grɔʒɛ grɔʑɛ
kozę-korze-kozie kɔzɛ kɔʒɛ kɔʑɛ
gazę-gaże-gazie gazɛ gaʒɛ gaʑɛ
muzę-murze-muzie muzɛ muʒɛ muʑɛ
łzę-łże-łzie wzɛ wʒɛ wʑɛ
pozę-porze-pozie pɔzɛ pɔʒɛ pɔʑɛ
Kozie i zebrze wystają żebra. kɔʑɛ i zɛbʒɛ vɨstajɔw~ ʒɛbra
W wazie jest zimna zupa
ziemniaczana z zieleniną. v vaʑɛ jɛzd ʑimna zupa ʑɛmɲat^ʃana z
ʑɛlɛɲinɔw~
Kazia wiezie w wozie bazie i zioła. kaʑa vjɛʑɛ v vɔʑɛ baʑɛ i ʑɔwa
Wróżę Rózi duży sukces i życie usłane
różami. vruʒɛ ruʑi duʒɨ sukt^sɛz i ʒɨt^ɕɛ
uswanɛ ruʒami
4.3.8. 4.3.8 /x/ in consonant clusters
ciało-chciało t^ɕawɔ xt^ɕawɔ
łodzie-chłodzie wɔd^ʑɛ xwɔd^ʑɛ
murka-chmurka murka xmurka
ronić-chronić rɔɲit^ɕ xrɔɲit^ɕ
falą-chwalą falɔw~ xfalɔw~
jad-jacht jat jaxt
tnie-tchnie tɲɛ txɲɛ
spiż-spichrz spiʃ spixʃ
zmierz-zmierzch zmjɛʃ zmjɛʃx
Czy masz ochotę na szachy? t^ʃɨ maʒ ɔxɔtɛ na ʃaxɨ
12
Halinka macha chustką na odchodne. xaliŋka maxa xustkɔw~ na ɔtxɔdnɛ
Chcę popłynąć jachtem do zachodnich
Włoch. xt^sɛ pɔpwɨnɔɲd^ʑ jaxtɛm dɔ
zaxɔdɲix vwɔx
O zmierzchu schronił się przed
chłodem w chatce Stacha. ɔ zmjɛʃxu sxrɔɲiw ɕɛ pʃɛt xwɔdɛm f
xatt^sɛ staxa
5. Affricates
5.1. Atriculatory features
They are not very common in the languages of the world. Usually, if a language has
affricates they are represented by a small number of variants. In this respect Polish is
exceptional as it distinguishes three types of affricates:
a) dental: /d^z/, /t^s/
b) alveolar: /d^ʒ/, /t^ʃ/
c) palato-alveolar:
To some extent, affricates are phonetically similar to clusters of a plosive followed by a
fricative, because they involve a closing stage, a closure and a release stage (-> plosive),
/d^z/ /t^s/
/d^ʒ/ /t^ʃ/
/d^ʑ/ /t^ɕ/
13
and a friction (-> fricative). What distinguishes affricates from such clusters is the
transition between the two segments. In case of Plo+Fri clusters the transition is sudden
(the active articulator is swiftly and fully lowered) is accompanied by an explosion.
Affricates are characterized by a gradual transition with no release stage: the active
articulator remains close to the passive articulator resulting in friction as the air passes
between them.
The articulation of a fricative segment of an affricate starts before the closure is released
(so called open transition) as oppossed to Plo+Fri clusters where it is preceded by the
release of the closure (closed transition). Compare:
trzy vs. czy
zatrzyma vs. zaczyna
drzewo vs. dżem
5.2. Distribution
Alveolo-palatal /t^ɕ/ and /d^ʑ/ do not occur before /ɨ/.
Voiced affricates /d^z/, /d^ʒ/ and / d^ʑ / do not occur word-finally – in this position the
corresponding voiceless variants are realized (/t^s/, /t^ʃ/ and /t^ɕ/ respectively).
/t^s/, /d^z/, /t^ʃ/ and /d^ʒ/ before /i/ and /j/ are realized as palatalized variants: /t^s,/,
/d^z,/, /t^ʃ,/ and /d^ʒ,/. Comparing to their non-palatalized counterparts they are
articulated with the body of the tongue raised towards the hard palate. Compare:
owoce vs. lekcja: /ɔvɔt^sɛ/, /lɛkt^s,ja/
dzwon vs. wódz (i armia): /d^zvɔn/, /vud^z, i armja/
człowiek vs. Chile: /t^ʃwɔvjek/, /t^ʃ,ilɛ/
dżudo vs. dżin: /d^ʒudɔ/, /d^ʒ,in/
5.3.Exercises
5.3.1. 5.3.1 /t^s/, /d^z/ in contrast and in consonant clusters
noce-nodze nɔt^sɛ nɔd^zɛ
prace-Pradze prat^sɛ prad^zɛ
racą-radzą rat^sɔw~ rad^zɔw~
vice-widzę vit^sɛ vid^zɛ
race-Rabce rat^sɛ rapt^sɛ
cena-scena t^sɛna st^sɛna
owa-owca ɔva ɔft^sa
fale-wcale falɛ ft^salɛ
wał-cwał vaw t^sfaw
Celina spędza całe noce nudząc się i
nucąc piosenki.
t^sɛlina spɛnd^za t^sawɛ nɔt^sɛ
nud^zɔnt^s ɕɛ i nut^sɔnt^s pjɔsɛŋci
Widzę jak prezes z vice prezesem
radzą o cle.
vid^zɛ jak prɛzɛz z vit^sɛ prɛzɛsɛm
rad^zɔw~ ɔ t^slɛ
W Pradze robią operację rdzenia za
bezcen. f prad^zɛ rɔbjɔw~ ɔpɛrat^sjɛ rd^zɛɲa
za bɛst^sɛn
14
5.3.2. 5.3.2 /t^ʃ/, /d^ʒ/ in contrast and in consonant clusters
czemu-dżemu t^ʃɛmu d^ʒɛmu
czyn-dżyn t^ʃɨn d^ʒɨn
czip-dżip t^ʃip d^ʒip
czapa-szczapa t^ʃapa ʃt^ʃapa
szyty-szczyty ʃɨtɨ ʃt^ʃɨtɨ
łowy-łowczy wɔvɨ wɔft^ʃɨ
łapać-człapać wapat^ɕ t^ʃwapat^ɕ
czytać-sczytać t^ʃɨtat^ɕ st^ʃɨtat^ɕ
czasy-wczasy t^ʃasɨ ft^ʃasɨ
Na wczasach często czytuję
kiczowate czasopisma. na ft^ʃasax t^ʃɛw~stɔ t^ʃɨtujɛ
cit^ʃɔvatɛ t^ʃasɔpisma
Słudzy maharadży jeżdżą dżipem po
dżungli. swud^zɨ maxarad^ʒɨ jɛʒd^ʒɔw~
d^ʒipɛm pɔ d^ʒuŋgli
5.3.3. 5.3.3 /t^ɕ/, /d^ʑ/ in contrast and in consonant clusters
ciało-działo t^ɕawɔ d^ʑawɔ
cielić-dzielić t^ɕɛlit^ɕ d^ʑɛlit^ɕ
jecie-jedzie jɛt^ɕɛ jɛd^ʑɛ
kocie-kodzie kɔt^ɕɛ kɔd^ʑɛ
grocie-grodzie grɔt^ɕɛ grɔd^ʑɛ
sieci-siedzi ɕɛt^ɕi ɕɛd^ʑi
wąż-wciąż vɔw~ʃ ft^ɕɔw~ʃ
koś-kość kɔɕ kɔɕt^ɕ
siana-ściana ɕana ɕt^ɕana
wyje-wyjdzie vɨjɛ vɨjd^ʑɛ
chała-chciała xawa xt^ɕawa
ma-ćma ma t^ɕma
kuka-kciuka kuka kt^ɕuka
wiemy-wiedźmy vjɛmɨ vjɛd^ʑmɨ
maku-Maćku maku mat^ɕku
uczę-uczcie ut^ʃɛ ut^ʃt^ɕɛ
Maciek ciągle wcina ciasta i potem
cierpi. mat^ɕɛk t^ɕɔŋglɛ ft^ɕina t^ɕasta i
pɔtɛm t^ɕɛrpi
Ta dziewczyna odziedziczyła wdzięk
po dziadkach. ta d^ʑɛft^ʃɨna ɔd^ʑɛd^ʑit^ʃɨwa
vd^ʑɛŋk pɔ d^ʑatkax
15
Na uczcie wiedźma zadźgała księcia.
na ut^ʃt^ɕɛ vjɛd^ʑma zad^ʑgawa
kɕɛɲt^ɕa
5.3.4. 5.3.4 /t^s/, /t^ʃ/ and /t^ɕ/ in contrast
cesze-czesze-cieszę t^sɛʃɛ t^ʃɛʃɛ t^ɕɛʃɛ
macek-maczek-Maciek mat^sɛk mat^ʃɛk mat^ɕɛk
lecę-leczę-lecie lɛt^sɛ lɛt^ʃɛ lɛt^ɕɛ
płac-płacz-płać pwat^s pwat^ʃ pwat^ɕ
prac-pracz-prać prat^s prat^ʃ prat^ɕ
ciec-ciecz-cieć t^ɕɛt^s t^ɕɛt^ʃ t^ɕɛt^ɕ
Czy się Czesi cieszą, gdy się Czesio
czesze? t^ʃɨ ɕɛ t^ʃɛɕi t^ɕɛʃɔw~ gdɨ ɕɛ
t^ʃɛɕɔ t^ʃɛʃɛ
Cecylia czyta cytaty z Tacyta. t^sɛt^sɨlja t^ʃɨta t^sɨtatɨ s tat^sɨta
5.3.5. 5.3.5 /d^z/, /d^ʒ/ and /d^ʑ/ in contrast
dał-dział daw d^ʑaw
podał-podział pɔdaw pɔd^ʑaw
rodzinka-rodzynka rɔd^ʑiŋka rɔd^zɨŋka
radzę-radzie rad^zɛ rad^ʑɛ
brudzę-brudzie brud^zɛ brud^ʑɛ
gardzę-gardzie gard^zɛ gard^ʑɛ
ogrodzę-ogrodzie ɔgrɔd^zɛ ɔgrɔd^ʑɛ
drzwi-dźwig d^ʒvi d^ʑvik
zjeżdżać-zjeździć zjɛʒd^ʒat^ɕ zjɛʑd^ʑit^ɕ
Na dźwięk dzwonka rodzinka
skoczyła do drzwi. na d^ʑvjɛŋg d^zvɔŋka rɔd^ʑiŋka
skɔt^ʃɨwa dɔ d^ʒvi
Od dżemu i rodzynek bolą mnie
dziąsła. ɔd d^ʒɛmu i rɔd^zɨnɛg bɔlɔw~ mɲɛ
d^ʑɔw~swa
Dziś słucha dżezu i popija wino z
dzbanka. d^ʑiɕ swuxa d^ʒɛzu i pɔpija vinɔ z
d^zbaŋka
5.3.6. 5.3.6 Affricates in contrast with plosive+fricative
/t^ʃ/ vs. /tʃ/
czy-trzy t^ʃɨ tʃɨ
oczyma-otrzyma ɔt^ʃɨma ɔtʃɨma
rozpaczy-rozpatrzy rɔspat^ʃɨ rɔspatʃɨ
16
szczerze-strzeże ʃt^ʃɛʒɛ stʃɛʒɛ
szczygła-strzygła ʃt^ʃɨgwa stʃɨgwa
czysta-trzysta t^ʃɨsta tʃɨsta
bogacze-bogatsze bɔgat^ʃɛ bɔgatʃɛ
uczę-utrze ut^ʃɛ utʃɛ
wieczny-wietrzny vjɛt^ʃnɨ vjɛt^ʃnɨ
mecze-metrze mɛt^ʃɛ mɛtʃɛ
liczę-litrze lit^ʃɛ litʃɛ
poczyta-podszyta pɔt^ʃɨta pɔtʃɨta
krucze-krótsze krut^ʃɛ krutʃɛ
/d^ʒ/ vs. /dʒ/ dżem-drzemka d^ʒɛm dʒɛmka
drzwi-drzewo d^ʒvi dʒɛvɔ
gadżet-kadrze gad^ʒɛt kadʒɛ
didżej-mądrzej did^ʒɛj mɔndʒɛj
brydże-biodrze bryd^ʒɛ bjɔdʒɛ
sentences
Czy widzisz te trzy drzewka obok
drzwi? t^ʃɨ vid^ʑiʃ tɛ tʃɨ dʒɛfka ɔbɔg d^ʒvi
Didżej mógłby mądrzej dobierać
repertuar. did^ʒɛj mugwbɨ mɔndʒɛj dɔbjɛrad^ʑ
rɛpɛrtuar
Po meczu w metrze jest dużo kibiców. pɔ mɛt^ʃu v mɛtʃɛ jɛzd duʒɔ cibit^suf
Zjadł naleśniki z dżemem i uciął sobie
drzemkę. zjadw nalɛɕɲici z d^ʒɛmɛm i ut^ɕɔw
sɔbjɛ dʒɛmkɛ
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi
w trzcinie. f ʃt^ʃɛbʒɛʃɨɲɛ xʃɔw~ʒd^ʒ bʒmi f
t^ʃt^ɕiɲɛ
Bezczeszczenie cietrzewia cieszy
moje czcze trzewia. bɛst^ʃɛʃt^ʃɛɲɛ t^ɕɛtʃɛvja t^ɕɛʃɨ
mɔjɛ t^ʃt^ʃɛ tʃɛvja
Czy rak trzyma szczypcami strzęp
szczawiu, czy trzy części trzciny? t^ʃɨ rak tʃɨma ʃt^ʃɨpt^sami stʃɛmp
ʃt^ʃavju t^ʃɨ tʃɨ t^ʃɛw~ɕt^ɕi
t^ʃt^ɕinɨ
6. Nasals
6.1. General remarks
Nasals are articulated with a complete closure in the oral tract, thus they constitute a
type os stops. Contrary to production of stops, in the articulation of nasals the velum is
lowered and the air flows through the nasal tract. Nasals are almost always voiced and
only few languages contrast voiced and voiceless nasals (e.g. Burmese).
17
Depending on the location of the closure formed by the active and passive articulators,
the oral tract has greater or lesser effect on the auditory characteristics of nasals.
Generally, if the closure is located in the front of the oral tract (i.e. closure formed by
the upper and lower lip) the effect is greater (and as regards acoustics – the frequencies
of the formants are lower).
In the production of Polish nasals the closure can be located in the following places:
a) the lower and the upper lip (bilabial): /m/
b) the tip of the tongue and upper teeth (dental): /n/
c) the blade and the center of the tongue and the front of the hard palate (palatal):
/ɲ/
d) back of the tongue and velum (velar): /ŋ/
6.2. Distribution
/m/, /n/ and /ɲ/ occur in all positions.
In the word–initial (pl: nagłos) or word–medial syllables (pl: śródgłos) /m/ and /n/ occur
mostly before vowels except for /i/ (and /j/).
/ɲ/ does not occur before /ɨ/.
/ŋ/ is realized only in the middle of the word before /k/ and /g/ and as the second segment
in the pronunciation of Polish nasal vowels.
Before /c/ and /ɟ/ /n/ is realized (the /ŋ,/ variant is also possible, see below).
In specific contexts the following allophones of the nasal phonemes are realized:
a) palatalized /m,/ and /ŋ,/:
they are articulated with the body of the tongue protruding and raised to-
wards the hard palate
palatalized /m,/ is realized before /i/ (and /j/) at the end of the word or
followed by a consonant, vowel /e/, /a/, /o/ or /u/ (also /w/)
palatalized /ŋ,/ is pronounced in sequences: -ęki(-), -ęgi(-), -ąki(-), -ągi(-)
e.g. ręki /rɛŋ,ci/, obcęgi /ɔpt^sɛŋ, ɟi/, pociągi /pot^ɕɔŋ, ɟi/
palatalized /ŋ,/ may optionally be realized instead of /ɲ/ when it occurs
before /k/, /g/, /c/ and /ɟ/ e.g. bańka /baŋ,ka/, mańkut /maŋ,kut/
18
b) alveolar /ṇ/: occurs only before alveolar affricates /t^ʃ/ and /d^ʒ/ e.g. męczyć
/mɛṇt^ʃɨt^ɕ/, tęcza / /tɛṇt^ʃa/, sączek /sɔṇt^ʃek/
c) voiceless nasals: occur optionally in the context of voiceless consonants and/or after
a voiceless consonant before a pause e.g. czosnkowy, pieśń
6.3. Exercises
6.3.1. Contrast /ɲ/ - /n/
len-leń lɛn lɛɲ
ran-rań ran raɲ
won-woń vɔn vɔɲ
silne-silnie ɕilnɛ ɕilɲɛ
kona-konia kɔna kɔɲa
wolnej-wolniej vɔlnɛj vɔlɲɛj
6.3.2. Contrast /ɲ/ - /m/
mim-nim mim ɲim
mina-Nina mina ɲina
dama-dania dama daɲa
komin-Konin kɔmin kɔɲin
brom-broń brɔm brɔɲ
dym-dyń dɨm dɨɲ
6.3.3. Contrast /ɲ/ - /n/ - /m/
sań-San-sam saɲ san sam
toń-ton-tom tɔɲ tɔn tɔm
czyń-czyn-czym t^ʃɨɲ t^ʃɨn t^ʃɨm
linia-lina-Lima liɲa lina lima
miń-min-mim miɲ min mim
rani-rany-ramy raɲi ranɨ ramɨ
19
Jako mim, Nina pilnie ćwiczy robienie
min. jakɔ mim ɲina pilɲɛ t^ɕfit^ʃɨ rɔbjɛɲɛ
min
Lecę tanią linią z Konina do Limy. lɛt^sɛ taɲɔw~ liɲɔw~ s kɔɲina dɔ limɨ
Ta woń to danie z dwóch dyń. ta vɔɲ tɔ daɲɛ z dvux dɨɲ
6.3.4. /N/ before /k/ and /g/
ran-ranga ran raŋga
bon-bongo bɔn bɔŋgɔ
Ren-ręka rɛn rɛŋka
ranek-ranka ranɛk raŋka
mantra-mango mantra maŋgɔ
tan-tango tan taŋgɔ
Mimo anginy, Anka od ranka do
wieczora chodzi na castingi. mimɔ aŋɟinɨ aŋka ɔd raŋka dɔ
vjɛt^ʃɔra xɔd^ʑi na kastiŋgi
Podczas sparingu złamał rękę i
wyleciał za doping. pɔtt^ʃas spariŋgu zwamaw rɛŋkɛ i
vɨlɛt^ɕaw za dɔpiŋk
6.3.5. Nasal clusters /mn/, /mɲ/, /ɲm/
nogi-mnogi nɔɟi mnɔɟi
mą-mną mɔw~ mnɔw~
nie-mnie ɲɛ mɲɛ
duma-dumna duma dumna
uczymy-uczyńmy ut^ʃɨmɨ ut^ʃɨɲmɨ
dzwony-dzwońmy d^zvɔnɨ d^zvɔɲmɨ
Mnich siedzi w zimnej i ciemnej
komnacie. mɲix ɕɛd^ʑi v ʑimnɛj i t^ɕɛmnɛj
kɔmnat^ɕɛ
Mnóstwo gimnazjalistów nie umie
mnożyć. mnustfɔ ɟimnazjalistuv ɲɛ umjɛ
mnɔʒɨt^ɕ
6.3.6. Realization of /nɲ/ (alternatively pronounced as geminate /ɲɲ/)
rodzinie-rodzinnie rɔd^ʑiɲɛ rɔd^ʑinɲɛ
rani-ranni raɲi ranɲi
panie-pannie paɲɛ panɲɛ
płynie-płynnie pwɨɲɛ pwɨnɲɛ
gościnie-gościnnie gɔɕt^ɕiɲɛ gɔɕt^ɕinɲɛ
dzwoni-dzwonnik d^zvɔɲi d^zvɔnɲik
20
Panie mówią starannie i płynnie po
angielsku. paɲɛ muvjɔw~ staranɲɛ i pwɨnɲɛ pɔ
aŋɟjɛlsku
Ranni czynnie brali udział w obronie
miasta. ranɲi t^ʃɨnɲɛ brali ud^ʑaw v ɔbrɔɲɛ
mjasta
7. Liquids
The main articulatory characteristic of liquids is that unlike obstruents they are produced
with unhindered airflow. Contrary to vowels, their articulation involves some kind of
obstruction in the oral tract.
Liquids are classified as sonorants; they are almost always voiced and oral (as oppossed
to nasals).
7.1. Lateral approximant /l/
The class of lateral approximants is represented in Polish by
phoneme /l/.
During the pronunciation of /l/ the tip of the tongue touches
near the center of the alveolar ridge, but despite this closure
the air flows out freely over the side of the tongue.
The phoneme /l/ is realized in all word-positions and
contexts, but it does not occur before /i/, /ɨ/ and /j/*.
In specific contexts one of the allophones of /l/ can be
realized:
a) *post-alveolar /l,/ is realized before /i/ and /j/ e.g. lipa,
ljana
b) voiceless variant is realized after a voiceless consonant before a pause (e.g. kreśl),
when preceded and followed by voiceless consonants (e.g. kreślcie) or when preceded
by a voiceless consonant and followed by a voiced consonant (e.g. wykreślny)
7.2. Trill /r/
/r/ is realized with the same place of articulation as /l/, but
it involves different activity of the tongue. The sides of the
tongue are in a firm contact with the upper teeth and gums,
and at the same time the tip of the tongue vibrates and at
moments it forms a closure with the center of the alveolar
ridge. It can be said that what distinguishes /r/ from /l/ is
the vibrating nature of the former and the lateral character
of the latter.
21
Trill /r/ has a polisegmental structure which is the effect of the stages of the closure and
release which occur one after another as the active articulator vibrates (this is reflected
on the spectrogram, see the handout on acoustic phonetics).
The phoneme /r/ is realized in all word-positions and contexts, but it does not occur
before /i/, and /j/*.
In specific contexts one of the allophones of /r/ can be realized:
a) *post-alveolar /r,/ is realized before /i/ and /j/ in words of foreign origin and at the
word boundary e.g. riksza /r,ikʃa/, gloria /glɔr,ja/, wiatr i mgła /v,jatr, i mgwa/
b) voiceless variant is realized after a voiceless consonant before a pause (e.g. wiatr)
and between voiceless consonants (e.g. krwawy)
7.3. Exercises
7.3.1. Contrast /r/ - /l/
initial position
lok-rok lɔk rɔk
lód-ród lut rut
len-Ren lɛn rɛn
las-raz las ras
medial position
pola-pora pɔla pɔra
kula-kura kula kura
cela-cera t^sɛla t^sɛra
filmy-firmy filmɨ firmɨ
palę-parę palɛ parɛ
final position
pól-pór bul bur
ból-bór dal dar
dal-dar bal bar
bal-bar pal par
after consonants in initial position
klan-kran klan kran
blat-brat blat brat
tlen-tren tlɛn trɛn
flak-frak flak frak
planie-pranie plaɲɛ praɲɛ
pluszy-prószy pluʃɨ pruʃɨ
sentences
Car wydał bal u podnóża gór
kaukaskich. t^sar vɨdaw bal u pɔdnuʒa gur
kawkascix
Bar słynie z kojarzenia par. bar swɨɲɛ s kɔjaʒɛɲa par
22
Poproszę ten szary szal w groszki. pɔprɔʃɛ tɛn ʃarɨ ʃal v grɔʃci
Krem tej firmy poprawia cerę. krɛm tɛj firmɨ pɔpravja t^sɛrɛ
Za radą rodziców Romka zrobiła
sobie loki. za radɔw~ rɔd^ʑit^suv rɔmka zrɔbiwa
sɔbjɛ lɔci
Raz do roku idę na rower do lasu. raz dɔ rɔku idɛ na rɔvɛr dɔ lasu
Brat Bronka pracuje w pralni w
Krakowie. brad brɔŋka prat^sujɛ f pralɲi f
krakɔvjɛ
Trener trochę narzeka na brak formy. trɛnɛr trɔxɛ naʒɛka na brak fɔrmɨ
Trzeba naprawić kran i zamontować
blat. tʃɛba napravit^ɕ kran i zamɔntɔvad^ʑ
blat
7.3.2. /r/ and /l/ in consonants clusters
orlę ɔrlɛ
skarlały skarlawɨ
burleska burlɛska
Berlin bɛrlin
perlisty pɛrlistɨ
metr mɛtr
teatr tɛatr
łotr wɔtr
kart kart
start start
Teatr w Berlinie wystawia burleskę. tɛatr v bɛrliɲɛ vɨstavja burlɛskɛ
Wiatr zniszczył kilometr autostrady w
pobliżu Tatr. vjatr ɲiʃt^ʃɨw cilɔmɛtr awtɔstradɨ f
pɔbliʒu tatr
Arlekin zaśmiał się perliście. arlɛcin zaɕmjaw ɕɛ pɛrliɕt^ɕɛ