1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters...

127
· . -- ... / .1 /' /-

Transcript of 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters...

Page 1: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

· . -- ...

/

.1 /'

/ -

Page 2: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

THE ELEMENTS

OF

CONv:snSATION',

WITH

NEW, FAMILIAR, AND El\SY

~IA:'OGU:mS.

ENLARGED AND CORRECTED.

----===c:::==----

DIÁLOGOS ELEMENTALES

E N

' PARA

USO DE COVERSAClONES FAMILIARES, ,

A\:L.\J.t.:ST ADO y CORREGIDÓ.

-_8__.._ ........... _--

México: 1847.

Page 3: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

· PT c..

i¡;;(1 ~ S· '1 ,

E~.s-

/R'77

11111 111I1 11114316011

Page 4: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

PREFACIO.

La gramática es la llave de todos los idiomas, y las re­glas que ésta prescribe sirven para explicar los conceptos con la claridad, propiedad, fluidez y hermosura que exi­-gen, tanto para la conversa­cion familiar, como para el despacho de todos los nego~ cios.

Si estos conocimientos fue.. ran comunes á todas las cla­ses de la sociedad, inútil fue­ra mi trabajo; pero como des­graciadamente no es así, y los adelantos en esta materia son los que sé descuidan con mas frecuencia en la juven­tud, de aquí viene que la ig­norancia de los idiomas es casi general. Por tanto, la ne­cesidad en que hoy se hallan los habitantes de México, de tratar, ora con 8ft bditos ingle­ses, ora con ciudadanos de Norte--América, me ha de­terminado á hacer una reco­pilacion de losmejores y mas frecuentes diálogos en ingles, de donde resulta un vocabu­lario cón que puedan enten­der y ser entendidos.

Me congl'atulo en no ha­ber omitido ilingnn medio por _dificil que me haya sido, pues no ha sido Qtro mi ob­jeto que el bien de mis -con­ciudadanos.

PREFACE.

The grammar is the key 01 all languages, and the rules which it prescribes e$-1Jreses our ideas with pro­priety,jluidity and elegant style, the variety 01 subjects which occur continually in, socialintercourse, especially lor all kind 01 business.

If it were common lor the understanding of all class~s 01 society,it would be use- ' less lor me to undertáke it, but unfortunatel!l this sub­ject has beim neglected 'flUr

re than any other thing i?l this country: consequently, 1 thought it necessary to pu­blish this book lor the. use 01 my feElow citizens, lor they are liable to treat with En­glish and North americans. By so doing, the public will, thank me for publishing it, as it is lor their 'lvelfare.

401

Page 5: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Cambio de un peso.-Change of a donar.

un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters

or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

a halí. dos reales, two rials. tres reales, three rials. Cf~atro reales, four rials. cinco reales, five rials. sms reales, six rials. siete reales, se:ven rials. un peso, one doltar. peso 'JI medio,dollar and a

half. dos pe.sos, two dollars. tres pesos, three dolla¡s. cuatro pesos, four dollars. cinco pesos, five dollars. seis pesos, sixdollars. siete pesos, seven dollars. ocho pesos, eight d"lJars. nueve pesos, nine dollars. diez pesos, ten dollars. veinte, twenty.

treinta, thirty. cuarenta, forty. cincuenta, fifty: sesenta, sixty. setenta, sevell ty. ochenta, eighty. noventa, ninety. cien, h undred. doscientos, two hundred. trescientr)s, three hundred. cuatrocientos, four hundred. quinientos, five hundred. seiscientos, six hnndred. setecientos, seven hundred. ochocientos, eight hundred. novecientos, nine hundred. mil, one thousarid. dos mil, two thousand. tres mil, three thonsand. cuatro mil, four thous!;lnd. cinco mil, five thousand. seis mil, six thonsand. siete mil, seven thousand. ocho mil, eight thousand. nueve mil, Hine thousand. un millon, one million.

Page 6: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

A

VOCABULAKY OF WORDS,

NECESSARY .TOBE KNOWN.

Del cielo, y de los elementos.-Of heaven, and the elements.

Dios, God. Jesucristo, . J esus-Christ. el Espíritu-8anto, the Ho-

ly Ghbst. l(JJ, Trinidad, the Trinity. los án!!,"eles, the angels. un pr~feta, a. prophet. el cielo, heaven. al paraíso, paradise. el infierno, he1l. . el mundo, the world. los diablos, the devils. el fuego, the. fire. el aire, the airo la tierra, the earth. el mar, the sea. el sol, the Sl1n. la luna, the moon.

las estrellas, the stars. los rayos, the rays. las nubes, the clouds. el viento, the wind. la lluvia, the rain. el trueno, the thunder. el relámpago, the ligh,tnin.g. el grdi.i:::o, t11,e hail. el rayo,the thun&erbolt. la nieve, the snow.­!tela da, the frost. el yelo, the ice. Za escarc!ta, the glazed frost. el rocío, the de",". la niebla, a fog. el diluvio, a deluge. él calor, the heato el fria, the cold.

Page 7: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-6-

Del tiempo y de las estacianes.-Ofthe weather and seasons.

el día, the day. la noche, the night. el medio dia, nooll. media noche,midnight. la mañana, the moruing. la tarde, tp.e evening. una hora, an hour. un cu,art(l de h,o'!"fJ" a f'Jnarter

of an· honro .' ~ media hora, half an hour. tres cuartos de hora, trhee , quarters of an hom. hoy, to-day. ayer, yesterday. el dia antes de ayer, the day

before ' yest!:rday. el dia despues de mañana,

the day after to-morrow. e,sta tarde, this evening. ' esta mañana, this moeing.

despues de comer, after din­t19r.

despues.de cenar, after sup-pero

una semana, a week. un mes, a month. 1in afío,a year. un momento, a momento la primavera, the spring. el verano. the summer. el otoño, áutumn. el invierno, the winter. diade fld:sta, a holiday. dia de trabajo, a working-

day. ' la salida del sol, the , sunri­

sing. el ponerse del sol, the sun

setting. la aur01'a, the dawn.

Los dias ae la semana.-The days of the week.

Lunes, Mondl'lY· Martes, Tuesday. Miércoles, Wednesday. Jueves, Thursday.

Viernes, Friday. Sábado, Saturday. Domingo, Sunday.

Los meses.-The months.

'Enero, January-. Febrero, February. l4arzo, March. Ahril, A pril. Mayo, J'.Ly. Junio, J une.

Julio, JuIy. Agosto, A ugust. Septiembre, September. Octubre, October. Noviembre, November. Diciembre, December.

Días de fiesta del año.-The holídays of fue year.

el primer dia del año, New­year's day.

Di.a de Reyes, TweIfth day. la Cuaresma, Lent.

Page 8: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-7--las cuatr.o témporas, the em­

ber-weeks. Domingo de Ramos, Palm

Suuday. _ Vier~es Santo, Good Frida y. Pascua. de Resurreccion,

Easter-day. Pascua del Espíritu Santo,

Whitsunday.

Dia de difuntos, All Souls-day. .

Pascua de Navidad, Christ-mu!:; .

la vigilia, the Eve. la cosecha de granos, t,he

Harvest.

De las dignidades esclesiásticas:-Of ecclesiastical dignities.

el papa, the pope. un cardenal, a cardinal. un arzobiBpo, an archbishop. un obispo, bishop. _ un nunció, a nuncio. un prelado, a prelate. un cura, a rector. un vicario, a vicar. un vicario general; a vicar

general. un dean; a dean.

~tn can6nigo, a canon. un sacerdote, a priest. un carplllJ,n, a chaplain. un lirnr, ·'.13ro, an almoner. temente't:e cura, a emate. un predicador, a preacher. enterrador, a grave-digger. un sacl'istan, a sexton. un músico, a musician. un pertiguero, a beadle.

Nambres de las cosas que se comen comumnente. Names ofthings most usually eaten.

pan, bread. agua water. rvino, wine. carne, meato pez, 11sh. -el cocido, boiled meato el asado; roast meaL un bocado de pan, a mouth­

fol of bread. un pastel, a pie.

una l'ebcinada de pan, a sli-ce ofbread.

una sopa, a soup. un caldo, a broth. una ensalada, a salad. una salsa, a sauce. 'l(-n e$tofadq, a stew. un guisado, a ragout. las frutas, fruits. el queso, eheese.

El aparato de la me.ya.-The covering oí the table .

. la mesa, the tableo el mantel, the tableeloth. una silla, a chair. ún cuckillo, a lmife.

un tenedo'r, a fork. un plato, a plateo plato grande, a dish. un salero, a saltcellar . .

Page 9: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-8-'Vinagrera, a vinegar-bottle. azucar(Jra, a sugar-box. una 'Vela, a candJe. un candelero, a calld{estick. las despabiladel'as, the snuf-

fel's. el braserito, a channgdish. palangana, a basin. -copa, a glass. . una servilleta, a napkin. un frusco, a flask. una jícara, a cupo

un platillo, a sapcer. una toalla, a towel. un servicio, a service. una canasta, a basket. un g(J,lon, a gallon. un m edio galon, a haIf gaI"

Ion. una pinta, a pint.. una media pinta, haIf pinto un jarro, a jugo una l;vtd Za , a bottle.

bo que se come en la m.esa cocido. Eating boiled things O.t tablc.

la vaca, beef. el carnero; mutton. la terl'wra, veal.

el cordero, lamb. u;w g allina, a [owl.

Para el primer servicio .. -For the first course.

un guisado, 01' fricasee. estofado, stewed meato lechecillas, sweetbread. una torta, a tart. pastelillos, petty patties. jaman, some hamo salchichas, sausages.

, salckicha de BolO1ía, a Bo-

logne sausage. morcilla, black pudding. hígado, liver. rábanos, radishes. meZan, a melon.

Lo que es asado.-What is roasted.

un capan, a capono p!Jllosj pullets. pichones, pigeons. clwc/l-as, woodcock8. perdices, partridges. tordos, thrushes. alundras, larks. ca L 1'Itices, quails. faisanes, pheasatlts. u n P(! ,-~ Q, a tnrkey cocle un ganso, a goose. gan-.so pequeño, a gosling.

un pato, a duck. una liebre, a hare. un conejo., a rabbit. un cerdo, a hog. lechoncillo, .IJ, roasting-pig. un javalí, .a wild boar. un ciervo, a stag. pierna de carnero, a leg of

mlltton. lomo de ternera, a loin of

vealo

Page 10: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-9--brazuelo de carnero, a shoul­

der of mutton. torrezno, a siice of bacon. Gaza, game.

Para sazonar la carne.-To season meat with.

sal, salto pi~ienta, pepper. aceit~, ·oil. vinagre, vi negar. agraz, verjuice. . mostaza, mustard. clavos, cloves. canela, cinnamon. alcaparras, capers. laurel, laurel, perifolla, chervil.

setas, mushrooms. criadillas, trutIles. cebollas, onwns. escaloñas, eschalots. ajos, garUe. tocino, bacon. naranjas, oranges. limones, lemons. peregil: pal'sley. cebolletas, young onions. huevos, bailed eggs.

Para una ensalada.-For a salad.

yervas, herbs. endibias, end~ves. lechuffa, lettnee. chicorea, sl1ccory. apio, celery.

perifollo, chervil. lechuga Romana, Roman

lettuce. berro, cresses.

Para los dias de ayuno.-For fast daya.

manteca, butter. leche, milk. huevos cocidos, eggs in the

shell. huevos estrellados, poached . eggs.

tortilla de huevos, an omelf\t, cangrejo de agua dulce;

crawfish. un lucio, a pike. una carpa, ~ carpo una trucha, a trout. lenguado, á sote. anguila, an eel,. tenca, a tench. esturion, a stu rgeon.

arenque, a herring. ostras, oysters. salmon, salmon.

. bacalao, codfish. guisantes, peas. habas, beans . espinacas, spinage. alcachofas, artichokes. esparragas, asparagus. berzas, cabba::es. .bastagos, sprputs. coliflores, eo]iílowers. hinoja, feHlJei. escomOro, a mackerel. langosta, a lobster.

Page 11: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-10-

Para los postres.-For the dessert.

manzanas, apples. peras, pears. melocotones, peaches. albaricoques, apdcots. cerezas, cherries. crespas, gooseberries. higos, figs. ciruelas, plums. fresas, raspbenies. uvas, grapes. tajadas, fritters. torta, a tart.. confites, sugarplums.

dulces, sweetmeats. nueces, nuts. avellanas, filberts. castañas, chesnuts. al'rnendras, almonds. nisperos, medIan;;. moras, blackberries. membrillos, quinces. granadas, promegranates. naranjas, m·anges. aceitunas, oJives. serbas, mulberries. grosellas, currallts.

Grados de parentesco.-Degrees of kindred.

el padre, the father. la 'lIuJ,dre, the mother. el abuelo, the grandfather.

,la abuela, the grandmother. el bisabuelo, thegreat grand­

father. la bisabuela, the great grand-

mother. el hijo, the son. la hija, the daughter. el hermano, the brother. la hermana, the sister. el primogénito, the eldest

~on.

el hijo segundo, the second son.

el tio, the uncle. la tia, the aunt. el sobrino, the nephew. la sobr'ina, the niece. el hijo del sobrino, the na­

phew's son. la hija de la sobri1~a, the

riiece's daugther. el primo, the cousin.

la prima, the female cousit el cuií.ado, the brother-i

law. • la cuñada, the sister-in la el suegro, the father-in-Ia la suegra, the mother-i

law. el yerno, the son-in-Jaw. la nuera, the (laughter-in

law. el nieto, the grandson. la nieta, the grand~daughtet' los padres, the fathers an

mothers. el esposo, the husband. la esposa. the spOllse or wife, un Cú~.S. ' ; te, a consort. mellizos, twin brothers. mellizas, twill sisters. un bastardo, a bastardo el compadre, .a he-gossip. la comadre, a she-gossip. el padrino, a godfather. la madrina, a godmother. et ahijado, a godson.

Page 12: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

- ·11-la ahijada, a goddaughter.\ mU,!! fr parida, a lyiog-in-

woman. • am{i de criar, the nurse. la partera, a midwifé. un pariente, a relation. una p urienta, a fem'ale rela­

tion. el ami~~~ a friendo . fa am'tga, a femalefnend.

el erremigo, an enemy. Masc. la enemiga, an enemy. Fem. un 'Viudo, a' . widower. una 'Viuda, a widow. el heredero, an heir. la heredera" an heiress. un pupilo, a pupil. Masc. una pupila, a pupil. Fem. 1tn caNJ.miento, a marriage. las bodas. a wed.ding.

De los estados del hombre y de la muger. Of the ~onditions of man and woman.

un hombre, aman. una muger, a woman. un viejo, an agedman. una vieja, an aged woman. p}J,ombre anciano, an 0ld mano 'fItl¡uger anciana, an old wo-

mano I~n j(y¡)en} a young man, ~wna moza, a young girl. iJetimptre, a spark. una señora, a lady. el mq.rido, a, hUr5¡Qand. ~(l muger,a wife. un infante, an infant. un hijo: a boyo un muchacho, a little boYo

una muchacha, a little gir!. una doncella, a maid. unav.irg~f!, a ,virgin. el amo, a: master. el ama, a mistress. un criado, a- roan servant. unap.riada, a fa'mele servar¡.t. un ciuda.dano,,3 citizen. un l1aisano, a ¿o~ntryman,. un extrangero, a stranger. un bribon, a rogue. un estafador, a sharper. u,n engañador, a cheat. un ladron, a thief. un ratero, a pickpocket.

De lo que es menester para vestirse. Ofwhatis necessary for dressing oneself.

un ves(ido, a suit of clothes. un sombrero, a hato los borde~, ,~he hrirr;1Í3. cordot1r .' desori: brero, a . hato

bana. uná. peluca, a wig. una éorbata, a cravat. casaca, a coat. casa á 'la francesa, ~ clo­

se coat.

los calzones, small-clothes. las m edias, stoc.kings. . medias de seda, silk-stOf!k-

. ings. calcetas, un{}er stockings. , escarphes, socks. los za'fatos, the shoes. las ch-tnelas, the slippers. una camisa, a shirt.

Page 13: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-12-un~ almitla, an under waist­

coat. una chupa, a vest. las mangas, the sleeves.

las vueltas, the, rufiles. 'Jln gorro, a cap. una bata, a night-gown. la faltriquera, the pocket.

Con los vestidos es menester tener.-With clothes one must have.

cinta de seda, silk ribbons. encaje, lace. botones, buttons. ojales, !.;utton-holes. franja, fringe. guantes, gloves. mitenes, mittens.

relo:c de faltriquera, a watch un pañuelo, a ,handkerchief. un 1/tm:g ., i:o, a mufl'o las hebillas, buckles. ligas, garters. qnillo, a ringo peine, a combo

para aquellos que van á caballo. For those that ride on horseback.

la espada, a sword. el cinto, a girdle. las pistolas, the pistols. el freno, the bridle. la silla, the saddle. los estribos, the stirrúps. el látigo, the whip. las botas, the boots.

l.as espuelas, the spnrs. la campana de la bota, the

top of the boot. la estrella de espuela, the

rowel of tne spur. la pierna, the leg. el talen, l~. :.- llceJ. la suela de la bota, the sole,

Para las mugeres.-For the ladies.

el tocado, a cap. una camisa, a shift. una saya, an under pétticoat. la cotilla, the stays. un guardapies, an upper pet­

ticoat. rop'a d(; levan.tar, a lrl c:9 11:,<:;

gOWIl' medias, stockings, ligas, garters. las chinelas, the I'lli ppers. el delantal, an aproll. U1t peine. a combo el peinador, a combingcloth.

un bonete, a bonnet. un sombrero. a hato un velo, a ve'iJ. los pingajos, bobs. los rizos, the curls. la: p~sta? pasteboard. (J. 1 .,,"1,:: ': ' ,-: . ¡" f?n . una palatina, a tippet. un manguito, a mufl'. ' los guantes, gloves. las tablillas; tahles. botellita de olor. smelling­

bottJe. una ,capa, a cloak.

Page 14: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-13 -'.-el toca~()r" the t?i1et. . el espeJo, a looklngcglass. polvos, powdet . . la pomada, pomaturp.. agúas de OlOl', sweet-waters. los alfileres, pins. el acer~cfJ, a pirícnshion. una m.áscara, a mask . . una escofia, a head-dress. joyas, jéwels. piedras preciosaS', pl'ecious

stones: una joya, a jewel. un diamante, a diamond. una esmeralda, an emerald. un rubí; a ruby; una perla, a pearl. medias de seda, -silk-stock­

ings. medias de alg-odon, cotton­, stoc1dngs.

zapatos, shoes. una mantilla, a mantIe.

una casacona, a pelisse. el dedal, a thimble. la aguja, a needle; el hil(), thread; ellienzp,lineIi. el espejo I de faltriquera, a

pocket looking~glass. una bata, a gown, la gargantilla, a neckla.ce. galochas, ,pattensó ' el encrespador, th~ curling-

irons. el para agua, an umbrella. . el quita sol, a parasol. un reloa:' de faltriquera, a

watch. una casa cona., a-great coat. un pañue'lo, a pocket hand-

kerchief. los q,nillos, ringsó · los foarcillos, .ear-rings . . los bl'azaletesj bracelets.

De las partes del cuerpo hu.mano; Ofthe parts ofthe human body,

la cabeza, the head. la cara., the face; la freñté, 'the forehead. los ojos, theeyes; las cejas, the eye-brow8. los párpados, the eyeiids. la , niña del ojo, the eyeball. las orejas, theears. el pelo, the hah. las sienes, the temples. el hueco de la oreja, the hol~

low of the ear. el tímpq,no del oido, the drum

of.the ear. las pestañas, the ~yelashes. las mejillas, the cheeks.

la boca, the mouth. la lengua, the tongue. los dientes, the teeth. las encías, the gums. los. colmillos, theeye-teeth. las muelas, the grinders. los labios, the lips. el paladar, the palate: las,patillas, the whisker&. la barba, the chino . las barbas, the beard. el cuello, the neck. la garganta, the throat. el seno, the bosom. el pecho, the breast. . el est6mago, the stomach;

2

Page 15: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-14-la nariz, the nó~e. las ventanas de la nariz, the

llostrils. la muñeca, the wrist. l~~ :'nr!.no!), the hands. el pulgaT, thumb. el dedo índice, the forefin ger. el dedo del corazon, the mid-

die finger. el dedo aunlm', thc fonrth

finger. el dedo meñique, the little

finger. la yema de los dedos, the

brawn of the fingers. las 'lUlas, the nails. la barriga, the beIly. las costillas, the ribs. el ombligo. the navel. las í'n{Jles, the groins, los 'm '(slos, the thighs. las rod'¿llas, the knees, las piernas, the legs. la pantorrilla, the calf ofthe

lego hueso del tobillo, the ankle­

bone. la garganta del pié, the in-

step. el pié, the foot. el talan, the heel. la planta del pié, the sole of

the foot. .

los homúros, the shouldcrs. los brazos, the arms. el codo, the elboW. el se'mblante, the mien. la tez, the complexion. el ayl'e, the air. el porte, the demeanour. la gordura, the fatness. la mag1'1lra, the leanness. los costados, the sides. la estatura, the stature. el paso, the gait. el gesto, the gesture. el celebro, the brain . la sangre, the blood. las venas, the vf'ins. las arterias, the arteries. los nervios, the nm'ves. los músculos, the muscles. el cutis, the skin. el C01'azon, the heart. el hígado, the liver. los pulmones, the 11lngs. la vexiga, the bladder. la hiel, the galJ . la saliva, the spittle. el sudor. the sweat. un resfriado, a cold. la tos, a cough. la respiracion, the breath . . la voz, the voice. la palabm, the speech. el suspiro, a sigh.

Los cinco sentidos.-The five senses.

la vista, the 8ight. el oido, the hearing~ el olfato, the smell.

el gusto, the taste­el tacto, the feeling.

De las edades.-Ofages.

la niñez, .childhood. infancia, infancy.

la .i1tventud, youth. la virilidad, manhood.

Page 16: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-15-puericia, boyishness. adolescencia, adolescence.

la senectud, old age~ la vejez, old age.

Calidades del cuel'po.-Qualities ofthe body.

la salud, heal th. la fuerza, strength. la debilidad, weakness. la hermosura, beauty.

la fealdad, ugliness. el garbo, good presence. el brio, sprightliness. rico talle, fine estature.

Defectos del cuerpo humano. Defects of the human body.

lafealdad, deformity. las arrugas, wril1kles. las pecas, freckles. las lagañas, blear eyes. una berruga, a wart. el lunar, a mole. la nube en. el ojo, a pearl ll1

the eye. las cosquillas, tick1ing. lv; catarata, cataract. la ceguedad, blindness. el ciego, blindo el tuerto, one-eyed.

. el mudo, dumb.

la; magntra, leanness. el cojo, lame. la cojera, lameness. el tartamudo, the stammerer. la corcova, crookedness. . el calvo, baldo el romo, flat-nosed. el estropeado, crippled/ el tullido, lame of the 1imbs. el bizco, squinting. . el manco, lame of a hand. el sordo, deaf. elzwdo, 1eft-handed .

Para est~tdial'.-For stu,dying.

la alacena, the closet. un libro, a book. el papel, the paper. un pliego de papel, a leaf. una página, a page. el cortaplumas, a penknife. el lacre, the sealing-wax. el sello, a sea!. una aorta, a 1etter. un billete, a note. la escritura, the writing.

_libl'o de memorias, the pocket-book.

la cubierta del libro, thé co-ver 01' a book.

una pluma, a pen. la tiuta, the ink. el tintero, the inkstand. pergamino, parehment. el lápiz, the pencil. una leccion, a 1esson. una traduccion, a tl'ansla~

tion. una escribania, a writing~

desk. -

Page 17: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-16-Instrumentos (le 1Jlúsica.-Instruments of musito

un 'lJiolin; a violin. violon, a bass violo 'lWta jla'l!tla, a fiute. tm caramillo, a fiageolet. 'lwta gayta, a bagpipe. 1m obl>e, a h autboy. 1~ guitarTa, 'a gúitar.

un clavicoTdio, a haspsichord una espineta, a spinet. laud, a lute. una halpa, a harp. un 6Tgano, an organ. ~ma t¡'ompeta, a trumpet. un tambor, a drum.

De las parles de una casa.-Of the parts of a house.

la casa, the house. la puerta, the gate . . el {3strado, thedrawing-rúom la escalera, the staircase. los escalones, the stairs. la cámara, the chamber. la antecámara, the anti-

chamber. el est'udio, the stlldy. las ventanas, the windows. los vidrios, the glasses. la cocina, the kitchen. el pátio, the yard. el pozo, the well. la caballeriza, the stable. la bodega, the cellar. el huerto, the garden. los tablones, the planks. la señal, the signo el '!leso, the plastering. la cal, the lime. el mármol, the marble. las piedras, the ~t')nes. el palomar, the pigeon­

house.

la fu ente, the fountain. la desp ensa, the pantry. el primer alto, the nrst story. el segundo alto, the secolld

story. la guardilla, the garret. la azotea, the tenace. el tejado, the roof. las tejas, the tiles. las goteras, the gutters. la chimenea, the chimney. los la.drillos, the bricks. el pavimento, the fiúor. la cochera, the coach house. el horno, the oven. las vigas, the beams. las viguetas, the joists. ei gallinero, the hen-nouse. el corral de aves, the poul.

try-yard. la zakurda, the hogsty. las paredes, the walls. el alquiler de casa, the house­

rento

Muebles de una casa.-The furniture ofa house.

la tapicería, the hangillgs. el espejo, a looking-glass. la cq,ma¡ the bed. .

el cuadl'o, the frame. Zas sillas, the chairs. $illon, an arm-chair.

Page 18: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-17-"las sabanas, the sheets. el colchon, the mattress. colchon de plumas,the fea-

ther-bed. la almohada, t1le pillow. las almohadas, the pillows. el cielo de la cama, the tes-" tér of the bed.

las cortinas, the curtains. las cortinitas, the head-cur-

tains. la colcha, the counterpane. las vergas, the curtain rods. espacio de la cama á la pa-

red, the bed-sides. " calentador de cama, the

warming-pan. las pin"turas, the pictures.

la mesa, the tableo la estera, the carpet. ~ufete, a c~pboard. el biombo, a screen. una caja, a box. ~tn cafre, a trunlr. cofrecito, a little trunk. el bordado, embroidery. la pintura, the painting. el dorado, the gilding. la escultura, the carving. una figura, a figure. un pedestal, a pedestal. una vasija, a vesseJ. una jaula, a cage. un pájaro, a bird. un retrato, a portrait.

Lo que se halla cerca de la chimenea. What is found about the chinmey.

la porcelana, the éhinawal'e. una vasija, an urn. el carbon, the con.ls. las cenizas, the ashes. el hogar, the hearth. nn tizon, a fireband. los fuelles, a pair of bellows. el guardafuego, the fender. el biombo, astandirig screen. el badil, the shovel. las tenazas, the tongs.

un vaso, a vase. la candela, the fire. el atizador, the poker. el biombito, a hand-screen. la llama, the flameo el humo, ihe smoke el hollin, the soot. las paj,,!elas, t11e matchoo. el eslabon, thl:fs"teeJ. el pedemal, the flint. la yesca, the tinder.

Lo que se halla en la cocina. What is found in the kitchen.

el asador, the spit. el torno del asador, the jaclr. una caldera, a kettle. la sarten, a fl'ying-pan, el trípode, a trivet. las pan'illas, a gridiron.

la mechonera, a rolling-piu. la alcuza, an oil-pot. la vinagrera, a cruet. una redoma, a vial. una cuba, a tubo la lejía, ley.

Page 19: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-18-un cántaro, a pitcher. ün cubo, a pail. -'Una cuerda, a rope. 'Una polea:; a púlley. una caz'Jlela; an eurthen pan. una marmilla, a great poto -la holla, a poto una cuchm"a-, a spoon" un cucha1"on, a ladle. el escalfador, a chafingdish. un garabato, a Q.ook. las llares, the pot-hanger. el 1'ayo, a grafer. la tortera, a pudding-pan. el mortero, ti mortal" la mano del mortero, a pes-

tle. el Sttmidero, LIle sinlc la escoba, a broorh. un trapo, a rag. ' _ una rodilla, a dishc1out. la cacerola,' a saucepan. -'Una caceta, a little pan. la espumadera, a skimmer. la coladera, a strainer.

eljabon, soap. ,un trapo, a coarse cloth. la hm"ina, thRfiour. el salvado, the oran. la artesa, a tray. los manteles, a table-éloth. las servil!etas, napkius. el aguamanil, an ewel'. lo. jofaina, a busin. la toalla, a towel. las platos, pIates. los C1.lchillos, knives. los tenedores; forks. los saleros, saltcellars. la escudilla, a porringer. los platos, dishes. -las cucharas, spoons. el tajador, a ,chopping-h1ok. eljarTo, a mugo una tasa,_ a cup. gtan plato, a basin. la pala del horno, the pele

of the oven. la leiia, sorne wood.

Los CI'iados 'de una casa.-The servants of a bOllse.

el mayordomo, ,the steward. el limosnero, an almoner. él capellan, a ,haplain. _ el secretario, the secretary. el despensero, th~ purveyor. el camarero, the chamber-

lain. . el páge, a page. el_lacayo, a footman. el cochero, a coachman. el mozo de caballos, a groom. el 'caballerizo-, the master of

the horses. el copero, the cupbearer. el bodeguero, a bútler.

el halconel"O, a falconer. el:cociner(), the cook. la cocinera,' a woman cook. el galopin, the escullion. la criada, the mn.id servant,­-doncella de la señora, the

chambermaid. doncellq de cámara, the wait-

ing-woman. I '

el trinchante, the carver. , el jardinero, the gardener. -el p01"tero, the portero , - ; el amo de la casa, the master·

óf the house.

Page 20: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-19-

. Lo que hallam<;s en la bodega. Wbat we find in the cellar.

una bota, abutt. un barril, a barre]. el sitio de la bota, a stand for

a butt. · el embudo, a funhe!. algunos cercos, some hoops. la hez, the dregs: el . vino, wine. vifto añejo, old wine. vinagre, vinegar. el martillo, .a-hamrner._ la linterna, á. lanterno

vino nuevo, new "['ine. vino tinto, red wine. vinQ blancQ, white wine. vúio 'clarete, cláret. . vinóagrio, SOUl' wine. vino dulce, sweet wifie. cerveza, beer. _ cerveza pe.queña, small beet. cidra, cidei. . decarttar un barril, to tap a

buu. sacar 'I'{no, to draw/ wine~

Lo qur¿ s~ halla cerca de latpúerta. What IS found about .. he gateo

la llave, the key. la ce?'radura, 1he lock. el piEapol'te, the latch. el cerr0Í9, the bolt. la campanilla, the bélL el aldabon, the knocker.

las guardas de la ce¡'1'a.dura, the wards of a lock.

la tranca, thebar. · ... el umbral, the threshoId. los goznes, the hinges.

Lo que se halla en la caballeriza. What is fouudin the stable~

el heno, the ~ay. la ~illa, a saddle. la avena, sorne o~ts. el petral, the breastp]ate. ltapaja, sorne stl~aw. las cinchas, the girthS'. el enrejado, a rack. lascernejaSf tbe ·fetlocks .. el pesebre, 'a Ihanger. alguTtos:clavos, sorne nails. el salvado, thebran.. el arzon, the saddlfi:bow. el peyne, the combo .. ' la cu~rda-, a halter. el almohaza, the currycornb. el establero, tlIe. groom. -e.l tamiz, a sieve. · loscaballos¡ .the horses. el freno, a brídle. un carTO, a: cart.

Lo que. se hcilla en el jardin; .flores, árboles, .fe. What 18 found in. too garden¡ flowers, trees, &c.

hitera de árbol~s, a l'OW of trees~

violetas, violets. alelfes, gitliflowcrs.

Page 21: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-20-el emparrado, an ,arbour. junquillos, jonquils. una rosa, a rose. amQpolas¡ poppies. un jazmin, a jessamin. manzano, an apple-tree. claveles, pinks. naranjo, an orange-tfee . . tulipanes, tulips. la espina, the gooseberry-lirios, lilies. bush. el rosal, a rOBe-bush. un olivo, an olive tree. lu¡ vid, the vine. el bO:1:, the'box-tree. la yedra; the ivy. el laurel, a laurel-tree. un ramo, a branch. el abeto, afir-tree. el almendro, an almond-tree. el Toble, an oak. calle dI', ÚJ'boles, an aUey. el olmo, the elm. · un bosque¡;ito, a little wood. la haya, th¡:}b~ech-tree. la sombTa, the shade. el plantel, the nursery. el fresco, ' the coo!. .' la fuente, the fountain. un peral, a pear-tree. los estanques, the canaIs. un cerezo, a cherry-tree. un arbusto, a bush. uh ciruelo, a plum-tree. el mirto, a myrtle-tree. un albaricoque, an apricot- la mejorana, sweet mal:Jo-

tree. ramo un moral, a mulberry-trep-. el tomillo, thyme. U1J, albérchigo, a peach-tree. la verdura, verdure. una higuera, a fig-tree. 7tn l'am'illete, . a nosegay.

n,:gniclades temporales.-Temporal dignities.

el canciller, the chancellor. el magistrado civil, the civil el guarda sellos, the l;:eeper magistrate.

of th~ seals. el corregidor, the mayor. el secretario del estado, the el alcalde de barrio, the. al-

secretary of state. derman .. el superintendente, the sur- el abogado, the advocate.

veyor. el procurador general, the el tesorero, the treasurer. attorney-general. el presidente, the presidel1t. un escribano, an attorney. el consejel·o, the counsellor. un diputa.do, a deputy. el maestro de las súplicas: un notario, a n.otary_

the master of requests. un secretario, a secretary. el maestro de cuentas, the un procurador, a solícitor ..

máster of accounts. un escribiente, a derk. el juez, the judge. un escritor, a writer. el c6nsul, the consul. el portero, the door-keeper. el a!g~ : :!-cil, the sergeant. un preso, a prisoner. el carcelero, a goaler_ el corchete, a bumbailiff. un litigante, a pleader . .

Page 22: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-21-

O.f}ciales de guelTa.-Officerª oi war.

efgeneral, the general. el almirante, díe admiral.

_ el tenie1l.!e general, the lieu-tenant-general. . .

el mariscal de campo, a field­marshal.

el brigadier, abrigádier. . el coronel, the colonel. el sargento mayor, the :ma­

jor .. el ayudante 'f1I,ayor" the ad­

jutant. el capit(iñ~ the captain. ·

'. el teniente, the lieutenant. el corneta, the cornet .. eldlferez, the eusign. el sargento, the sargean t. el cabo de escuadra. the cor­

poral. el habilitado, a quarter-mas­

ter. el comisario, a commissary.

el precursor, a harbing~r. soldado de caballería1 a hor­. seman: la infantería, the infantry. un dragon, a dragoon. un mosquetero, a musque-

.teer. el tromp~t'ero, a trurnpeter . un tambor, a drurnrner. -el pífaM, the fifer. la centinela, the sentinel. ' la ronda, Úíe round. . la patrulla, the patrole. una espía, spy. un gastadoT., a pioneer . . el artillero, a cannoneer. un minero, a minero un voluntario, a volunteer. losvóluntarios, the volun-

teers._ soldados perdidos, forlorn

hopeo

, Del ejército.-Of the army .

. un ejército, a land arrny • . una armar/a, a fleet. el cuerpo del ejército, th~

main bódy. . '. la vanguardia, the vanguard

, la retaguardia l the rear-guard. . ' . .

el cuerpo dl) reserva, the QO- -' dy ofreserve.

el campo volante, a fl ying campo

la caballería, the horse. la infantería, the foot.

un escuadron, a squad~·on. un batallon, a batalion. laprimerafila, the first ri nk.

- la seg'unda fila, 'the second ra:nIr.

el bagagé, .the baggf1 ge. ' la artillería, the a rti l1ery. las ti~ndas, the tents. el pabellon, the pavilion. un 1'egimiento, a regimento Una compañía, a cornpany. la guarnf,Cion, a garrison.

De las jQ1'tijicaciones.-Of the fortiñcations. \

una ciudad, a city. una ciudad~la, tb.~ ~:t~.del.

Page 23: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-22-1tnfuerJe, a fort. una fortaleza, a fortress. 1m castillo, a eastle. las murall1ls, the walls. el foso, the qitch: . la_palizada, 11 palissado. la cortina, the eurtajn. la media b~na, the half mooll estrada cubierta, thecl)ve- .

red way. . 1úi reducto, a redonbt. las trincheras, the trenches. . .. ." una m'll!~a, a nllne . .. una torrtp 11 tower.

una contr(l- mina, a counter mine. -

el parapeto, a parapet. . terraplen, the rampal't. 1m bastion, a bastiono lbs víveres, provisions. las municiones;' ammunition el sitio, asiege. las caPitulaciones, the capi-

tnlatlonS. un. socol~ro, sneeours. una salida, a sally. un asalto, a f!torm.

De las profesiones y negocios.-Professions and trades.

un médico, a physieia.n. ui~ cirujano, a surgeoll .. 'Un ooticario, un apotheeary. un grabador, un engraver. 'ltn platero, a goldsmith. tm relojero, a watchmaker. un mercader, a' merehunt. mercader de sedas, a mer-

cero tendero de cintas, a haber­-- ~asher.

un bordado7:, . anembroide- . rer.

un alquilador, a~ upholste-Ter. .

un prendero, a pu}vn-broker. un pastelero, a pastrycook. un carnicero, a butcher. un mesonero, an innkeeper . .

, un sombrerel·0l. a hatrnaker. un "Sastre, a tail.or. -un zapatero, a shoemaker. Un imprespr, u piinter. un librero, a ·bookselJer. un panadero, a baker.

un remendon, a eobbler. un sillero, a saddler. un barbero, a, barbero un carpintero · de obra fina,

a joiner. un carpintero, a earpenter. un albaiiil, a mason. . un:cerragero, .a locksmith. un molinero, a miller. wi guantero, a glover. un(/, .. lavandera, a washer-

w:oman. un vidriero, a g·la~~e.r. un herrador, a farner. ún' comediante, · a pI ayer. ~t.tt músico, n mll~ieiall. 'Un pintor, 'a painier. mercader de vino) · a \vine-

, merehant. un espadero, a swórd-eutler. un encuadernador, a .book-

binder. . una modista, a milliner. una batel"a, a tnantuama ker 'Un inUrprete, a Iinguist,

Page 24: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-23-un tuerto, a ol1e-eyed mano un ciego, a-blind mano unjoJ'ovado, a hunch-back-

ed mano un estropeado, a cripple. un manco, a cri pple. un zurdo, a left-handed mano un ' manco, a one-handed

mano un sr/rdo, a deaf mano un mudo, a dumb mano un' tartamudo, a st,a.mmerer. un calvo, abaldman.

un enano, a wardr. unZad1'on, a thief. un belitre, a rasca!. el verdugó, theexecüti9ner. un ratero, a pickpoeket. . un pícaro, a ro-gue. un alcahuete, a pimp. un rnágiéo, a rriagician. un hechicero, a SOl'cere1'. una bruja, a witch. un malvado, a \Vicked fel·

low. un pobrete,a sad wretch.

Buenas calid.ades dellwmbre; y las enfermedades á ta8 cital.es está. ex­puesto.

Go,ºd quaIiti~s of a roan, and the'iIlness to wichhe is subject. . ,

hombre de buena. cara, a hombre de mala cara, a hado good.looking mano lookingman.

hombre rico, a rich mano la sarna; tlie itch. desgrác.ia, a misfortune. la comezoñ, the itching. u1i'enfermo, a }>e1',son .i1L . un apostema, an il1!post, una enfermedad,an lllness. hume. unas calenturas, a fever. lacorrupcion, the ~orrup-ca'entura cuotidiana,a quo-: tion.

tiMan ague. . la piedra, the .st0J;le. las táci(mas, a tertiah ag1:le. las arenillas, the grave!. las cuartanas, a qua'i'tan un nudo; a hunch •

. agl1e.un araño, a scratch. el pal'asiSmo defrio, the cold una caida, 'a fal1.~ .

:6.t. un aborto, a miseárriage. 1tna herida, a wound.un papú'ote, á} fillip. una contusion, a contusÍon. una bofetada, a slapo.!1 the la gota, the gout. face. un dolor c6lico; the colic. un puñete, a . cuff. la$ viruelas) the small-pox. un puntapié, a kick. elsarampion, the measle,s. un tiro de pistola, a pisto}--un, cata1To, the rhenm. _ shot. , una fluxion, a cold in the una estdcada,. a-thrust with El

hea'tl. sword, la tos, the cough. eldesma,!/,o, swooning. tos c,onvulsiva, the hooping- el sudor frio, a cold sweat.

co~gh. la muerte, death.

Page 25: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-24-

Pe las aves.-Ofbirds.

una·' ág1.lila, an eagle. una ave, a bird. ttn pajarito, a little bird: un gilguero, a gold:finch. t~na pardilla~ linnet. un canario, a canary-bird., un oropenclola, ayellow-

hammer. el ruyseñor, a nightingale. un pinzon, a chaffinch. un gorrion, a sparrow. un papagayo, a parrot. 'ltn mirlo, a blackbird. una urraca; a magpie. un grajo, a jay. un.pichon, a pigeon, una paloma, a dove.

una alondra, a lark. . un verderf!n, a green-bird. un zorzal, a thrush . . ún francolin, a godwil:. una perdiz., a partridge. un pitirrojo, a red breast. 1m chirlo, a 'woodpecker. una codomiz,¡a quail. un tordo, a starling. una corneja, a rook. el aguzaniev~l a wagtail. el reyezuelo, a plover. un hortelano, an ortalan. una golo,ndrina, a swallow. el puaverde, a green-beak. un cut;lillo, a cuckoo.

Animales arifibios.--SAmphibiou creatures.

un castor, a beaver. una nutria, an otter. un hipop6tamo, a sea-horse una tortuga, a tortoise.

un galápago, a .land tor­toise.

una foca, a sea::calf.

{Je los cuadrúpedos.-Of four-footedanimals.

un perro, a dogo un perrito, a little dogo una gata, a she-cat. una perrilla, a little bitch. gata de algalia, a civet-cat. una rata, a rat. un raton, él mouse. un mono, an apeo uná oveja, a sheep. 1ln puerco, a hog. Wia puerca, a sow.

una zorra, a fox. un lobo, a \Volí. un toro, a bun. utz. mulo, amule . . un camello, acameI. una cabra, a she-goati W~ el"fante, ~n ·elephant. ttn leon, a !ion . . un leopardo, a leopardo un tigre, a tiger . . un cqlJállo, a. horse.

De los reptiles é insectos .-Of reptiles and insects.

un sapo; a toAd. Jtn mosquito, a snat.,

Page 26: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

~M-:-1/,nd tana, a frog. un lagm·to, a lizard; nn caracol, a snail. un escarabajo) a beet]e; mi escotpion, ascorpibn; · 'Una araña, a spider. 11n'(l se1-piiettfe, a serpent~ iina mariposa, a butterfiy. wui mosta, a Hy;

una oruga, a caterpiliar; 'Un g1JtSa1W, a worm. un piojo, a louse. una pulga, a Hen. una chinche, a bug; una liendre, a nito una hormiga, an ant. un cocodrilo, a crocódilEi; un aspid, an asp.

Lo qucseve en et campo ........ 1Vhat is .~fJl in the country.

' l' .. 1 . d e cam~,no, tae roa . . camilio real, ,the . h igh,va y. una llanuta, a phiin. un valle, a valley. una montaña, a mountain. una colina, a little .hUi. un bosque, a wood; an selva,a foresto un seto, a hedge. un arbusto, a bnsh; un árbol, a tree. un ramo, a branch; el grano, the.com, lil trigo, the wheat. la cebada, barley" la avena, the oats: la vid) the vine.

un jardÍJ~ ó huerto, a .gar~€n" calle de m'boles, an al1ey 01

trees. . un castillo, a eastle. 1t1~ campanario, a stecple. 'Una praderíc., a meadow. un lago, a laIre. . , estanque de ag~la; a pondo 1tna roca, a rock. una zanja, a ditcl1. 1m arroyo, a rivulet. un rio, a river. un puente, a bridge. 1m barco, a bark. 'llnpantano, ti, marsh. · ún cenagal, a slough. una aldea, a village. una plaza, a fortified tOWIl.

Lo que 1Jemos en una ciuda,z.-What we see in a city.

las puertas, thl'} gates. la iglesia, the .. e,hurch. ün palacio, a palace. una cas(l, a hQuse; . un hospital, an hospital. lit aduana, the customhotl.se. la lonja, the e~change . . pleza de tÚ'mas; the place of

arms. casa de ayuntamiento, the

town-house.

la casa del correo, the post-oflice. .

el banco, a banking-house. una calle, a street. la feria, the fair. la plaza, the m~nket. una fuente, a fountain. el puente,tlH} ,bridge. úna tierida,a ' shop. la cárcel, a pxison. callejuela, n Tane. Ul¡a posailiz, 3n inú .• " . 3 .,.

Page 27: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

De 108 colores.-Of colours.

el blanco, white. el negro, black. e11'ojo, red.

. t:l verde, green. el mnm'-illo, yellow; el azul, bIue. el pardo, grey. color de violeta, violet colour. c~lor de fuego, fire colom'. color de cereza; cherry co-

·lour.

el morado, purpIe. color de aceitunas, olive co­

lour. color de ladrillo, brick co-

lour. pajizo, stmw colour. carmesí, crimson. bruno, dun colour. anaranjado, orange coIour. columbino, dove colour. ceniciento, ash colour.

De los metales.-Of melaJs.

el oro, gold. la plata, sil ver. el acero, steel. el ltie1To, iron. el plomo, lead. el cob1'e, cast copper. el bronce, brass. cobre amarillo, yellow brass.

el peltre, pewter. el estaño, tino el azogu.e, quicksilver. pied1'a iman, loaestone. el azufre, brimstone. acero fundidr, cast sleel. el cardenillo, verdigrise. el vidrio, glass.

Voces mercantiles.-Commercial terms.

. un abarcador, an f'ugrosser. ábonar, to credit. el porte, tbe carriage. hilo acarreto, packthread. aceptar una letra, to accept

a bili. accion, stock. acreedor, creditor. ltipotecario, mortgagee. aduana,. customhouse. ajuste, a bargain. ajuste de cuentas, a settle­

mento á llJ. vuelta, carried overo

. un alfn(lCen, a warehouse. olm.onetla, sale by auction.

alquilar, to híre . cambio, e.hange. bienes, goods. p1'opios, property. asegurar, to insnre. dinero de contt'ldo, ready mo­

ney. bienes habidos y por haber,

goods which 1 ha ve, or may have.

consum&, eonsumption. caudalr stock. fondo, fundo cajero, cash-keeper . caja, cash. libro de caja, cash-book.

Page 28: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-Zl-un certificado, a certifica te. el cobrador, the receivel'. derechos de muelle, wharf-

age, &c. un compañe1'o, a partner. compaiiía, company. compañía, partnership. una comision, a commission. ciento, cent, 01' per 100.

, dos (1 tres por ciento, two 01'

three per cent. una compra, a pUl'chase. 'Un cO'1Jll!pradol', a purchaser. ttn conocimiento, a bill of la-

'ding. una cuenta, a bil!. . sumar. ttna cuenla, to cast

up a bil!. pedir cuenta, to call to an

account. . pagar á cuenta, to pay a

part of and accouut. consignacion, consignment. derechos de entrada, duty of

importation. derechos de salida, duty of

exportation. descargar, to unlade. descuento por dinero de con­

tado, discoUllt ~r ready money.

desembolso, disbursement. derechos municipales town's

duties. un duplicado, a duplicate. libro de tienda, a shopbook. el borrador, the waste-book. el diaril1, a journal.

el borradorcillo, a smnll no-te-book.

libro mayor, a Jedger. libro de caja, the cashbook. copidor de cartas, a letter-

book. mercader pOl· mayor, a who­

lesale dealer. falta de pago, nonpayment. un paga1'é, a .promissory

note. para costo de pérdidas, f01"

the cost of Josses. peso bruto, gross weight. peso de 1'ey, nett weight. paliza de seguros, policy of

insurance. surgir, to come to anchor. tara, tare or trett. la tara, a s~t rateo tonelería, cooperage. tratar, to dea!. negocio, business. vendedor, seller. venta, sale. la amarra, a cable. la sonda, the sounding-lcad. un piloto, a piloto el guardian, the boatswain. u'h marinero, a sn,ilor. un armador, a privateer. camarote, a cabin. la cámara, the great cabin . . una tormenta, a tempest. una borrasca, a storm. bonanza, fair weather. calma, the calmo

-------• .aKM"~~ .. -----

Page 29: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

~28-

A COLLECT10N OF .VERBS,

VERY NECESSARI TO BE LEARNT BY HEART,.

-Para estudiar.-For studying.

cstudim', to study. aprender, to learn. aprender de memoria, to

learn by heart. leer, to read. escribir, to write. señalar, to marl<:. doblar, to fold up. sellar, to se al.

,sobresc1'ibir, to put tbe direc­tion.

corregir, to correcto

borrm', toblot out. traducir, 10 translate. enipezar, to begin. cpntinum', to go on.

. a~abar, to end. repeti1', to repeat. hácer., to do. saber, to know. poder, to be able. querer, tobe willing. acordarse, to remember. olvidar, to forget.

Para habl.ar.-To speak.

l~ronttnciar, to prollounce. dcentuar, to accerii. proferir,' to uUer. decír, to sayo cltarlar, to prattle. hablar, to chat. esclamar, to cry 'out.

abrir la boca, to open the mouth~ ...

cerrar la boca, to shnt the mouth.

callar, to be silent. llanwr, to calI. respondel', to answer.

Para beber y comer.-To eat and drink.

mascar, to chew. iragar, to swallow. r,ortar, to cut. g ustar, to taste. !hnpiar, to rinse. 'J~beT, to drink.

comel', to eat. ayunar, to fasto almorzar, to breakfast. comer, to díne. tomar el té, to drink tea, (enar, to supo

Page 30: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-29-emborracharse, to fnddIe 0-

nesélf, saciarse, to fill oneself.

tener hambre, to bEi.hungry. tener sed" to be dry.

Pardirá darmir.-To go to sleep.

meterse en la 'cama" to ,gel: into bed. . .

dormir, to sleep,. velar, to watéh. descansar, to. res t., adorme,cerse, to falI asleep:.

soñar, to'díea¡::n. , Toncar, t<l s,nore . . despertar, té> wake. levantarse, to rise. rogad á Dio$,tD pray Gúd.

Vestirse.-To dress oneself.

vestírse, tD drei¡s,oneseIf, , desnudarse,. to. 1.ludress olle"

self. ponerse los zapatos, tú put

ún on~'~.sho.es. quitarse los zapatos, tú puB

off o.ne'8 shú~s. peinadé, to¿cimb ·l:)he~s1'lead. rizarse el peZ"., to. dr~ss úÍle's

head. afeitarse, tD sha.ve oneself.

empolvarse, to powder o.nef~ head.

ponerse el s()~b1'er9,. to. put on o.ne's hato

estarJ!IIbiertl), tD be f::overed. abotonarse, to. buttDn ' Dne­

self. ponerse las medias, to put

on one's stDckings. acordonarse la cotilla, tD la­

Cé' Dnegelf..

AcC\~ne8 ordinarias ellos, hombres. Ordinary actions oi meno

reir, tD laugh. llm'arj to weep. suspirar, tú sigh, estornudar, to. sneeze, bostezar, t@ yawt1. MJplat'¡tó blow. aonarse las narices, tDbtow

one's flo.se. ' silbar, tD whistle. oir,to' hear: oler, to smelL escupir, to. spit.

echar sangre por las narí-ces, tú bleed at the nose.

sudár, to l sw~a:t. limpiar, tú c1ean. temb.lar, tó tremble. hinchar, tú swell. tt>8e'l;, to cOligh~ mil'ar, to. look. pellizcat, to.pjn~h. rascar, tú scratche. cosquillar, totickle.

Page 31: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-30-

AccWnu de ama,' y de odio.-ActiODS oflove and hatred.

ama'-, or querer, to love. alhagar, to caress. lisonjear, 10 fiatter. mostrar benevolencia, to

show a kindness. abrazar, to embrace. besar, to kiss. saludar, to salute. enseñar, to teach. nutrir, to nourísh. carregir, to correcto

. mortificar, to punish. castigar, to chastise. azotar, to whip. alabar, to praise. culpar, to blame.

dar, to give. negar, to dp,ny. prohibir, to fOl·bid. maltratm', to use ill. 'apalear, to beat; 'detestar, to h!lte. impeler, to drive. pe1'donar, to pardon. disputar, to dispute. controvertir, to argue. alegar: to plead. protejer, to proteet. abandonar, to forsake. maldecir, to curse. bendecir, to bless.

Para las dil1ersiones.-For diversions, or exercises.

cantar, to sing. bailar, to dance. jugar, to play. ' tocar la guitarra, to play on

the guítar. tocar la flauta, to play on

the finte. esgrimir, to fenee. cabalgar; to ride. jugar al mallo, to play at

mall. jugar ~ la pelota, to play at

tenms . .lugar 11 los 1iaipes, to play

at cards. jugar á los cientos, to play

at piquet. Jugar al hombre, to play at

ombre. jugar á la baceta, to play at

basset.

juga1' al ajedrez, to play at chess.

ganar, to \Vin. perder, to lose. apostar, to laya wager. aventurar, to venfUre. estclr en paz, to be quits. descartar, to layout. barajar los naipes, to shuf.

fie. alzar los naipes, to cut. entretenerse, to divert on.

salf. cl~ancear, to joke. reírse de uno, to laugh at

one. hacer reir 11 uno, to make

one laugh. estar en pU, to stand up. saltar, to leap.

Page 32: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

inclinarse, ro stoop down­wards ..

voltear, to turno parar, to stop.

Para las enfermerJa~es.-For ilInesses.

tomar el pulso, to f~el the pulse.

dar: una medicina, to gi ve a medicine. .

tomar una medicina, to ta:' ke medicine.

estar malo, to be sick. ponerse peor, to grow worse. lJUrgar, to purgue. sangrar, to let blood.

hacer una incision, to make an incision. ,

vendar una herida, to bind up a WOllIld.

tentar, to pro be. ponerse mejor, to grow bet-

ter. cortar, to cut. sanar, to cure. mejorar, to recover.

Para comprar.-For buying.

pedir el precio, to ask the pl'iee.

¿cuánto vale eso? how much is this worth?

it!lté cuesta? what does it cost?

regatear, to haggle. medir, to measure. comp7'ar, to buyo pagar, .tq payo ofrecer, to bid.

exigir, to exacto vender caro, to seH dear. vender barato, to seH cheap. prestar; to lend. pedir prestado, to borrow. empeñar, to pawn. desempeñar, to take out of

pawp. dar, to give. engariar, to cheat.

Para la iglesia.-For lhe churrh.

ira la iglesia, to go to church.

rogar á Diolf) to pray God. oír el sermon, to hear the

sermono predicar, to preach. comulgtJr, to r.eceive the sa­

crament. adornar, toadorn.

bu tizar, to baptize. confirmar, to confirmo repicar las campanas, to

ring thebells. sepullar, to bury. cantar, to sing. enterrar, to jnter. arrodillarse; to kneel. levantarse, to rise.

¡lccianes y m(Y/lim.ienlos de los homQres. Actiones and motions ofmen.

andQ.1·, or ir to go. 'lJuedar, to stay.

Page 33: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-32-habitllr, to dwell. venir, to come. pasear, to walk. correr, to runo segitil', 1.0 follow. escapar, to escape. partir, to departo adelantar, to advance. estar detms, tostand back. estar lejos, to be distant. acel'cal'Se, to come near. volver, to return. caerse abajo, to faH down. resbalar, to slide.

hacerse daño, ,-.o hurt Oft8a

seIf. arribar, to arrive. ir á recibir, to go to meet entrar, to come in. irse, Of salir, to go out. subir, to go up., descender, to ~o clown. estar ociosos, to stand idle, sentarse, to sit down. pasear, to walk. ir á pasear. to go a walking. estor de lJrisa, to be iQ

haste.

~4cciones manuales.-Manual actions.

trabajar, to work. palpar, to handle. anudar, to tie. desatar, to untie. soltar,to let loose. llevar, to take away. tomar, to take. hurtar, to steal away. coger, to gather. despedazar, to tear off. presentar, to presento recibir, to receive. comprimir, to squeeze. tener, to hold 01' to have.

tocar, to touch 01' feel. ¡'omper, to break. esconder, to hide. cubrir, to cover. descubrir, to discover. emporcar, to dirty. limpiar, to cleah: rozar, to rubo sentir, to feel. mostrar, to point out. pellizcar, tq pincho ' COSfJUil101', to tickle. arañar, to scratch.

Acciones de la menwria 'Y de la imaginacio'll. Actions of memory and imagination.

acordarse, to remembeE. olvidar, to forget, pensar, to think, creer, to believe. dudar, to doubt. sospechar, to sl1spect. observar, to observe. tener cuidado! to ta,ke care,

saber, to know. im,agi'ltar, to imagine. desear, to wish. ' esperar, to hopeo temer, to fear. asegurar, to assure. adjudicar, to adjudge. concluir, to cOllcl\lde~

Page 34: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

~33-resolver, te resol ve. fingir, to fcing. . estar pagado de sí, to be COll­

ceited. estar obstinado .. to be obsti­

nate. estar celoso, to be jealons.

arder en colera, to fiy ¡uto a passioll.

aplacarse, to be appeased. errar, to mistake. . embrollarse, to embroil one-

self. -estar Cierto, to be certain.

Para las artes y negocios.-For arts and trades.

pintar, to paint. gravar, to engra ve. delinear, to draw a sketch. bordar, to embroider. esmaltar, to enamel. dorar, to !gild.

platear, to sil ver overo ataracear, to il1lay. impl'imir, to print. encuadernar, to bind a book. trabajar, to ¡abour.

Para el ejército.-For toe army.

levantar gente, to raise 501-diers.

tocar el tambor, to bea~ the drum.

tocar el clarin, to sOund the trumpet.

marchar, to marcho acampar, to en.camp. alojar, to lodge. apearse del caballo, to alight dar batalla, to give batde. t ganar la v'ictoria, to gain the

victory. . poner en des6rden, to put in

disorder. den'otar, to rout. hurtar, to robo saquear, to sack. pillar, to plunder. bloquear, to block up.

sitiar, to besiege. asaltar, to storm. tomar de asalto, to take by

storrn. solta! la mina, to spring a

mll1e. encender, to fire. capitular, to capitu1ate. rendirse, to surrender. sacar la espuda, to draw the

sword. , matal', to kilI. dar cuartel, to give quarter. herir, to wound. abrir la trinchera. to open

the trenches. tocar á la retirada, to sound

the l'etreat. perseguir al enemigo, to pur­

sne the el1cmy.

END 1F T 'HE VOCABULARY.

Page 35: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-34-

DIALOGO 1.

Acerca de saludar é infor­marse de la salud de una persona.

Buenos dias tenga vmd. Buenas Hoches tenga vmd. iCómo está vmd? Bueno, no muy bueno; aSi,

asi. Muy bueno para servirle. Al servicio de vmd. Viva vmd. muchos años. Le doy las gracias. . iCómo está su señor herma-

. no? Está bueno. Se alegrará de ver á vmd. No tengo tiempo de verle

hoy. Siéntese vrnd. un rato. Da una silla al señor.

N o es necesario. Es menester que vaya á hacer

una visita en la vecindad. Está vmd. de prisa. Volvere luego.

DIALOGUE 1.

About saluting and inquir­ing after the health of a persono

Good morning, sir. Good night, sir. How do )rou do, sir? WeH, not very well; .so, so.

Very. well to serve yOll. At your service. I am obliged to yOll. I thank you. How does your brother do?

He is well. He will be glad to see you. I shall have no time to . .see

him to day. Be pleased to sit down. Give a chair to the gentle­

- mano There is no occasion. 1 must go to paya visit in

the neighbourhood. Yon are in haste. 1 will be back presentIy.

Page 36: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-35-Adios. señor. Me alegro de verle con salud. Beso las manos de vmd. Servidor de vmd. Su humilde servidor. Servidóra .dévdid. Su humilde servidora.

DIALOGO n. Para h.acer una visita por

la marú.ma.

¿Adonde está tu amo? ¿Duerme aún? No, señor, está déspierto. ¡,Está levantado? No, señor, aHn está en la ca­

ma. iQ.ué vergüenza! estar en la­

cama á esta hora.

Me acosté tan tarde anoche, que-no he podido levantar­me temprano.

¿Qué hizo vmd. despues de cenar?

Bailamos, cantamos, re irnos, jugamos.

iA qu~ juego? Jugamos á los cientos con su

seíioría del caballero de­f,Qué hicieron los otros? Jugaron al ajedrez. Siento muchísimo no haber-

lo sabido! },Quién ganó? iquién perdió? He ganado diez doblones. ­-¿Ha jugado vmd. hasta muy

tarde? Hasta las dos de la mañana. iA qué hora se ha acostado

vmd?

FUl'ewell, sir. 1 am glad to see you in good

heaLth. 1 kiss yOUl' hands. I am your sel vant. Your .servant, sir. y our most humble scrvant.

DIALOGUE n. To paya visit in the mom-. ing.

Where is your masterl Is he asleep still1 No, sir, he is awake. Is he up? No, sir, he is still a hedo

What a shame it is to be a-bed at this time of the day! .

l . went to bed so Jate last night, 1 could not rise early this morning.

What did you after supper?

Wedaneed, we sung, we , laughed, we pIayed.

. At what game?' We played at piquet with

the knight of- . What did the rest do? Teyplayed at ehess. How grieved aro I, 1 did

not know it! Who won? -who los[? 1 won ten pistoles. Till what hour did yoti play?

Till two in the morning. At what o'clock did you go

to bed?

Page 37: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-36-A las tres, ó á las tres y me­

dia. No estraño que vmd. se le-

vant~ tan 'tarde. ¿Qué hora es? ¿Qué hora cree vm. que sea?

Creo que son apenas las ocho.

¡Cómo,' las ocho! han dado las diez.

Es menester que me levante pronto.

"DIALOGO 1I1.

Para vestirse.

iQuién es? ó iquién está ahí? ¿Qué gusta vmd?

Presto, haz candela, y ven á vestirme.

Está la candela encendida" señor.

Dame mi camisa. No está caliente, está fria.

La calentaré.si vmd. gusta. No, no, trae me mis medias

de seda. Tienen . puntos. Remiéndalas un poco.

Las he dado á la remendona de medias.

Has hecho bien. ¿Adonde están mis chinelas?

iAdónde esta mi bota? Péiname. Toma otro peine. Dame mi pañuelo. Aquí está uno limpio, señor.

At three, half an hout alte'!' three.

1 don't wonder at your ris~ ing so late.

What o'clock it is1 What o'clocl\; do you think

it is1 Scarce eight, I believe, yet.

How, eight! it has struck ten.

Thell I nnlst rise with iíl speed.

DIALOGUE III.

To dress oneselj.

Who is there? What will yon pIe ase to have

sir'? Be quick, make a tire, and

dress me. There is a fire, sir.

Give me my shirt. It is not warm, it lS quite

cold. If yon please, I will warm it N o, no; bring me my silk

stockings. They are torno Stitch them a little; mend

them. I have given tbem to the

stocking-mender. Yon have done l'ight. Where

al'emy slippers? Where is my night gow('n1 Comb my head. Take another combó Give me my handkerchief. Therc is a cleau one, sir.

Page 38: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-37-Dlime el que está en mi fal­

triquera. Lo dí á la lavandera, est{lba

súcio. ¡,Ha traído ella mi ropa? Sí, 'señor, no falta nada.

¿Q.ué vestido llevará vmd. . hoy, sel1or.

El que llevé ayer. El sastre debe tráer luego

su vestido nuevo de vmd. Alguno llama á la puerta; vé

quién es. iQuién esl Es (;)1 sastre, señor. Dile que entre.

DIALOGO IV.

El hidalgo y el sastre.

¡,Me trae vmd. mi vestido?

Sí, seOOr; aquí est:\. V rod. me hace esperar largo . tiempo. ,

No podia venir mas pronto; . no estaba acabado. El forro no estaba cosido. ¿Quiere vmd. proba}' lá ca-

saca? Veamos si está bien hecha.

Espero que le gustará á vmd.

Me parece bien larga;

Se usan largas ahora. Abotóneme vmd. Me aprieta demasiado. Para estar bien hecha, es

preciso que ajuste bien.

Give me that which is in my pocket.

1 gave it to the washerwo­man; it was fou1.

Has she brought my linen'l Yes, sirt there wants no­

thing. Whát clothes will you wear

to-da y, sir? Those 1 had yesterday. The tailorwill bring your

suit of dothes presenfiy. Somebody knocksj see who

it is. Who is it1 It is the taitor, sir. Let him come in.

DIALOGUE IV'

Tite gentleman and the tailor.

Do you bring me my suit of clothes?

Yes, sir; he1'e it is. y ou make me wait a great

while . I could not come sooner;

it was not finished. The lining was not sewed. WiIl_you be pleased to try

the close coat on? Letus seewhether it be

well made. 1 believe it wiU pIease you.

lt seéms tb me fo be very long.

They wear them long now, Button me. It lS too close. To fit properly, it ought to

be close. 4

Page 39: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

¿No son las mangas dema­siado allchas1

No, señór, valÍ muy bien. Este vestido le va muy bien

á vmd. Está demasiado corto, largo,

grande, pequeño. Perdoue vin., Je va muy biel]. iAdonde está el resto de mi

pañof No hay siquiera un resto. ¡Ha l1echo vmd. su cuenta? No, señor; no he tenido

tiempo. Tráigalamañana, que le pa­

garé.

DIALOGO V.

Pata almorzar.

Tráiganos alguna cosa para almorzar. '

Sí, serío}'; ahí tienen salchi­chas y pastelipos.

iGu~t~n vms. jamon?

Sí, traelo, que cortaremos una t!ljqda.

Pon los manteles. banos píatos,: cuchillos y t~·

nedores" La ,'a los vasos. Da una ~il1a 'ál señor. Siéntese .v,md..junto ,á la ,can~

dela. Estoy bien aquí; no tengo

frio. V camos si, el vinQ es bueno.

Dame esa botella y un vaso.

Pruebe vmd. É!ste vino, señ,or.

Are , 110t the sleeves too wide!

No, sir; .,Oley tit very well. -This suit beco mes you

mighty \Vell. ' ' It js tOQ short, too -long,

too big, too little. Pardon Ule" it fits very well. Where is ' the rest of rny

cloth? 'rhere is not a bit left. Have yOLI made your biH. No, sir; 1 had not time.

Bring it to-morrow; 1 will pay you.

DIALOGUE V.

~o go to bl'eakfast.

Bring us something for breakfast.

Yes¡ sir; ' there are san, sages and p~ttY-Pl!1tiers. :

Do yon ehose t,he gamlll,on ofbacon? '

Yes, bring it; we ' willcut a slice of it.

Lay the table-clotq. Give us plates, knives, and

.forks. Rinse the glasses. Give the gentleman a chair. Sit down, sir; sit by tha

tire. 1 am very weU here; i aro

not cold. Let us see if the wine is

good. , , _ " Give m~ that bottle aud a

glass. ' , " Taste tha~ ,~ine, pray. ,

Page 40: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

---39 -Cómo le halla? ¿ qué le pa­

rece? No es malo, es muy bueno.

.Ahí están las salchichas; quite este plato.

Coma unas salchichas. He comido algunas; son

rilUy buenas. Deme vmd. algo de beber. CaballGro, á la salnll de vmd. Le doy las gracias. Da de heber al señor.

Acabo de beber. Los pasteli1l0s eran muy

buellos. Solo estaban demasiado co­

cidos . . No come vmd. '1'anto he comido, que no

tendré ga nas á medio dia.

Vmd. se bur!a,' no ha comido casi nada.

He comido de buena gana las morcillas las tmlchi­eh as, y ei jamon.

DIALOGO VI.

Para habla?' español.

iCómo vamos en el español? ¿Ha he('ho vmd. muchos pro­

gresos ahora? No mucho; no sé casi nada.

Dicen, no obstante, que vmd. lo habla muy bien.

¡Ojalá fuera verdad! Los que lo dicen se engañan

mucho.

Howdo you like it? Whaf , do you say to it?

It is not bad; it is very good.

Here are the sausages; take away this plateo

Eat sorne sausages. 1 haveeaten sorne; they are

very good. Give me sorne drink. Your health, sir. Sir, 1 thank you. Give the gentleman some­

thing to drink. 1 drank but just now. TIH~ petty-patties were very

good. ' Tey were baked á little too

mucho y OH do not eat. 1 have' eaten so much, 1

shall not be able to eat iny dinner.

You only jest; youhave eateJl nothing at a11.

1 have eaten very heartily, black-pudding, sausages, and hamo

DIALOGUE VI.

To speak SpanisTt.

How goes on your Spanish? Are you much improved in

it /lOW.

Not muéh; 1 know scarcely any thing. ' 1

' It is said, however, you speak it very well.

W ouId to God it were true! Those that say so are much

,mistaken.,

Page 41: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-40~

Le aseguro'á qmd. que me lo han dicho.

Puedo decir algunas pala­bras que he aprendido de memoria.

, y es cuanto basta para em­p~zar á hablar.

El principio no es el todo; es preciso acabar.

Hable vmd. siempre ó bien ó mal.

Temo decir disparates.

No hay nada que temer; la lengua Española no es di­ficil.

Lo sé, y que tiene tambien abundancia de gracias.

La ap\i~acion es el solo mo­do de aprenderla.

iCuánto tiempo ha que vmd. la está. aprendiendo?

Apenas dos meses. ¿No dice su maestro de vmd.

que es menester hablar siempre Español?

Sí, señor, me lo dice á me-nudo.

iPor qué no habla vmd? ¿Con quién he de hablar?

Con todos los que le hablen á vmd.

Quisiera hablar, pero no . me atrevo.

Vmd. no debe tener miedo. Es menester ser atrevido.

DIALOGO VII.

Del tiempo.

¿Qué tiempo hace? Hace buen tiempo.

I assure you, 1 was told so.

1 -can say á · few words which I have learnt by heart.

And it is as much as it is ne­cessary to begin to speak.

The beginning is not aH; you must -make a~ end.

Bealways speaking, either weIl or ill.

1 am afraid of cómmitting blllnders.

Never fear; the Spauish langllage is not hard.

1 know it; and that it has abundauce 9f graces.

Application is the only way of learni~g it.

How long have you been learning?

Scarcely two months. Does not your master tell

you, you . must always speak Spanish?

Yes, he often te11s me so.

Why don't you talk, then? Whom will yon have me

to ti1k with? With those that talk to yOll.

1 would fain talk, but I dare noto

y ou must not be afraid. y ou must be boldo

DIALOGUE VII.

Of the weather.

What sort of w~at,her is it? Ir is fine weather.

Page 42: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

---41-Hace mal tiempo. iHace fria? ihace calor? No hace frio; no hace calor. iLllleve? ino llueve?

No 10 creo. Se mudó el viento. Tendremos lluvia. No lloverá hoy: . Llueve á chaparrones. Nieva. Truena. Graniza. Relampaguea. Hace gran calor. iHa helado la nochepasada7 No, señor, pero hiela ahora. Me parece que hace un tiem-

po nebuloso. V md. tiene razonj es verdad.

V md. pilló un gran catarro.

. Ya hace qüince dias QiliC lo tengo. ,. ?

iQué hora es? Es tempranó'j nD es tarde. iEs tiempo de desayÚIlarse? Luego será tiempo de comer.

iQué haremos despliles de comer? '

Iremos :\ pascar. Vamos ahora. No debemos salir con este

tiempó;

DIALOGO VIII.

para escribir.

Deme vmd. 'un pliego de pa­pel, qnapluma y un pOCQ de tinta, . :

lt is bad weather. Is it cold? is it hot? It is not coldi it is not hoto Does it rain? does it not

-rain? 1 do not t,ink it doee. The wind is changed. We shall have rain. It will not rain to-day. It raiusj it pours; It snows. It thunders. It háils. It lightens. It is very hoto Has it frozen to-night? No, sir; but it freezes now.

. It ·appears to me to be a great fog.

y ou are not mistakenj it is truc.

y oU have caught a violent cóld .

1 have had it this fortnight,

Wbat is it o'clock? Itis earlYi it is not late. 18 it breakfast-time? It will be diimer-time imme­

diately . . What shall we do after

dinnel1 W e will take a walk. Let us. taka a tUl'Q UPW. We must not go abroad tht$

weather.

DIALOGUE VIII.

Ta 'UJritfJ,.

Give me a sheet of paper, ¡t pen, and a little inlr, ' .

Page 43: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Ent re vmd. en mi gabinete, y hallará sobre la mesa, recado de escribir.

No hay plumas. Ahí están en el tintero. Nada valen. Allí hay otras. No están cortadas. ¿Adonde está su cortaplu-

mas/ i,Sabe vmd. cortar plumas? L as corto á mi modo. Esta no es mala. Mientras acabo esta carta,

hágame vmd, el favor de hacer un pliego del resto.

iQué sello quier~ vínd. que le ponga?'

Séllelo vmd, con la cifra, ó . con mis armas.

iQué lucre le he de poner? Ponga vmd. rojo ó negro; no

importa. iRa puesto vmd, la fecha? Creo que sí; pero no he fir-

mado. . ¿A cuantos estamos del mes?

A ocho, á diez., á veinte.

Ponga ,vmd. el sdb.rescrito . . iAdonde esti, la arenilla? . Ha y al gumul en , lil sal vadera:

Aqu í:' está, su criado; i.quiété vmd, que lleve estM cart as al correo?

Lleva !las carfás 'dEj)'senor al correo, y no se ~~ olvide de pagar el porte.' . - .

No tengo dinero . . Ahílo tien~; Y;I7~e proz;¡to y

vuelve luego.

Step into lDy ' closet; you will find on the table whatever you want.

There are uo peas. There are in the stand-dish. T hey are good 10r nothing. There aresome others. They are no! made. Where is yOUl' renlmife?

Can you make pens? 1 make them my own way. This is not ball. While 1 finish this letter,

do me the favour to make a packet of the rest._

What seal will you have me put to ·it?

Seal it with my cipher,or coat of arms. ; "

What wa)\ shall 1 put to it? Put , either red or black, no

matter wo.ich. Haye you put the date? 1 believe 1 ha ve; but 1 pave

not signed it. .' . ' What day of the ,,month is . this? . j \ .,

'¡'he ' eighth, tqe tenth;. the twentieth.

J>llt tbe, superscrip~ion. " , Where is th~ powder? , -There is some in the sand-

box. .. -There is your ' s~l'vant; will

yon lethin carry ~he-let­ters to the post-hon~el

Carry ! my letters ' to the post-o~ce; und dont forget topay the post age.

thaveno ~noney.· , " ~here . js some.; go . qlli!!k,

maké liaste to 'come , b~~k.

Page 44: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-43-

DIALOGO IX.

Para comprar.

¿Qué manda umd., señor? ¿Qué desea vmd.?

Aquí uo hay nad~ de lo que vmd. busca.

Necesito paño bueno y her­moso, para hacerme . un ve~tido.

Hágame vmd. el favor de en­trar, ' le sacaré el mejor que hay en Lóndres.

Enséñeme vmd. el mejor que tenga..

Ahí tüine vmd. uno muy fi- . no, y como.se estila ahora.

Es bueno, pero el color . no me parece tal.

Aquí hay otr1,l pieza d~ un color mas bajo.

Me gusta ese color; peru el paño es muy . ~elgado, no tiene bastante cue~po. '

Mire vrnd. este paño, señor, no hallará otro seml3jante en ning¡¡'lUa ;parte.

iAcuán~o ¡(l. vara?

Sin pedir dema~iado, vale . veÜl,te scheline~.

No estoy aco!¡tumbradoa re .. gatear; ruego á v,llld. que me d,igil elQltimo .prec10.

He dicho á vmd. cuaúto vale.

Es demasiado cafO; le dá~é diez v ocho,schelines.

No puedo rebajar un cuarto.

DIALOGUE IX ..

To buyo .

What do yu want, sir? What would you please to

have? 1 . do not have whnt yon

will. I want a ' good fine cloth,

lo make me a ' suit of cIothes.

Be pleased to walk in, ~ir, you will see the finest in London. '

Show; methe best yon hav~.

There is . a very fine one, and what is worn at pre­sent.

It is a good clothj but I don't 1ike the colour. '

There is unother lighter pieee. . .

I like that colour wel1j but the clQth, is not strong, lt is too thin.

Look at thj~ pieces sj,r; ~ yau will not find the ljkeany wh~re eJ'Se ..

What do yon . ~sk fOl' it a . 5yard~

Witb:out e~acti.tlg, . ,ít ; , is worth tw.enty .• ~pillings.

Sir, 1 am no~ us~d , to 'sta.lld hagglingj P¡uy', ,. t~lk me

. yOUl'; low.est p~·i~e. . I have to1d it you, sir; it is '. worth that. , ,', ' lt is . too, ; dea .. ; '1 will give

yon ei~hte.en shillings. , 1 cannot abate a íafthipg. .

Page 45: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

~o daré a vmd. lo que pide. ,

Vmd. me preguntó el último preci~ y se Jo he dicho.

Vamos, corte vmd. dos varas y media.

Aseguro á vd.hajo palabra de hom bre de bien, que no ga­no cinco scheliries con vd.

Aquí hay tres guineas, deme vmd. cambio.

Hágame vmd. el favor de darme otra guinea, á esta le fal ta oro.

Aquí hay otra. Adios, señor, servidor de vd.

DIALOGO X.

De las noticias.

iQué sé dice de nuevo? t~abe vrnd. algulJa cosa? No he oido decir nada. ¿Qué se d~ce en la ciudad?

No se habla de nada.

¿No ha: oido vmd. hablár de , la gtl~ri'a 1 ,

No se dice nada de ella .. Un sugeto me dijo esta ma­

ñana que el sefíor S. ha quebrado; itiene vmd. C01"­

respondehcia con é 11 No,selior, gracias á Dios. Tanto mejor. V «rdaderamente vd. me sor­

prende. QueridQ amigo, no hay nada

que estntñaren todas las quiebras ahora.

tPOl' qu~l

You shall not have what you ask.

y ou asked me the low:est ' price, amI 1 have told it to you. ,

Come, come, cut off t1"o yards and a half (lf it.

1 protest, on the word' of an honest man, L do not get a crown by you. ,

There are three guineasj give me my change.

Be pleased, sir, to gi\'e me another guinea: this is too light, it wants weight.

llere is another. Farewell, sir, you servant.

DIALOGUE X.

To inquire ajter rwws.

What news is stirring? Do yon know any? 1 have he~rd none. What is the talk ' of the

towi1? There is 110 talk of any

thing. Have yon heard no talk of ·

wal'? 1 heard nothing of it; A person told me this . morning, that Mr. 'S. is a

bankruptj have you any connectiol1 with 4im?

No thank God . . So much the bettel'. Indeed you surprise me.

M y . dear friend, there is no \Vonder in aH thepanl\:. ruptcies IWW.

Why 801

Page 46: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-45-Porque.la mayO!: parte de los

tenedores quieren p<clrecer mas de lo que son real­

" mente. iA cuánto llega su quiebra?

Entre veinte y cinco ó veIn-te y seis mil libras esterli­nas.

¡Tanto! vd. me sorprende. Cuatro años ha estaba de cajero en la tienda.' del se­fior M. iCómo ha podido tener tanto crédito?

No sé, era rico cuando ' al principio abrió su tienda.

He oido, tres mil libras.

Muy bienj si tenia tres mil libras y ahora está insol­vente, hay ciertamente mala conducta en él.

Lo supongo; he oido que tie­ne casa de campo muy 89-berbiamente adornada, u­na calesa, 90S ó tres cria­dos, sin hablar ele sus mo­zos de tienda: con todas estas cosas se gasta la ma­yor parte de la ganancia, ademas de la comedia y de los convites. .

Si n., fuera otra cosa que eso seria baga tela.

t,Vrnd. llama eso bagatela? Sí, si puede sostener seme­

jantes gastosj , mas si los naipes son su ,mas grande ocupacion, y pierde eu un instante el trabajo de s~s

Because the gl'eat~st part, , oí shopkeepérs wil! appear

. more than they really are.

What is the ¡imomlt ()f his bankruptcy?

Between twentv--tive and t Wen ty-six . tlióus¡ind.

So much as that! yon sur­prise me. Four yea1's ago he was but a shopman at M1'. M's. How has hebeen abIe lO be trusted so much1

1 don't. know; he was ·wo1'th something whenhe ti1'st began to of-'en his shop.

1 heard, three thousand pounds.

Well; ifhe was worth trhee thousal1d, aIJd reduced to be a bankrupt uow, there must be sorne miscon--iuct in that. .

I suppose so; 1 have heard he has a country-house most handsomely fUl'l1is~ hed, a horse-chaise two or three servants j without speaking of his shopmen; all that takes a great part of the profit, besides fre" quent eritertainmerits al1d the play. .

If tOO1'e was nothing but that, it would be but a triíle. .

Do yon call that' a trifle? Yes, if he can aiford it; but

if cards are his gl'eát est occupation, and he 'loses in an instant the labonr of his meu and his OWl1, 1

Page 47: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

mozos ysu ' ganancia, no ,hay ,qUe estrañar que sea -insolvente.

No puedo comprender cómo ,un ' hombre ·de juicio ' · pue~ de ser tan iilcQnsidel'ado que arruine á otros y a sí mismo.

He oidoque tiene abllndan­éin de todas suertes de , gé­neros.

Si tiene ta:ltos géneros, y no " los paga-, ¿no seria mejor

vo)yer lo que no puede vender, que hacer gala de lo que no es suyo?

Vrnd. 110 considera que la gente va generalmente a~ donde hay mas en que es­coger.

Le concedo; pero ha y un me­, dio en cada cosa. Sí, cuando la -:prudencia es

la regla de nuestras accio· nes; mas :cuando queremos purecer¡.lo qJle 110 somos, otros sufren por ello.

V md. tiene razon iCuando se ha de presentar?

La gaceta '10 lo dice. ProMo lo sabremos. Hace veinte y seis años des­

de que abrí mi tiellda: mi muger y yo no teníamos seiscientas libras esterli­nas: hemos educado doce hijos, y vivido dichosos, sin verme insolvellte.

Puedo casi decir lo mismo; mi fortuna .verdaeeramen-

oo>not w~)llder at ¡his being abal1[( l'uptJ

I c¡¡tnnot comprehend howa tnal1 pf sense can-run head· long to the ruin of others and hi's own.

I have heard he is overstoc­'ked with every thillg.

If he i~ overstocked, and does not pay for it, would it not . be better to send back what he cannot sell, than to make a show of what is not his own? -

But you do 110t refiect, that people generally go whe­re there is a greatel' choice.

I grant it: h0wevel', there is · a mediu.m in every thing. ·

Yes, when prudence dicta tes ou)' actiol1s; but when we

· will appear w1).at we are not, others suffer for it.

Yon say right. How soon wilI he present

himself? The newspapel' does not sayo It will be SOOI1 lmcwn. H is twenty-six years ago

since 1 opened my shop: we were. not worth, my wife and 1, six hUll.dred pounds: 1 have bred up twelve children, and lived comfortably, withont ha­ving beeu a bankrupt.

loan say almost the same; · for my fortune wasnotso

Page 48: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

- .41 ~ te no era tan considerable; pero con econorníahe ven· cido las dificultades de la vida.

¿Era vrnd. casado cuando a­brió su tienda?

No; tenia ' tienda diez años alltes de casarme, y tuve la 'dicha de hallar unamu­ger de mi modo de pensar.

Somos ambos ancianos, 'Y hemos escogido -el mejor

! tiempopa~ nuestros ~~ gocios.

Realmente, es aSÍ; porque, 'si vmd. obser,'\fa, pagamos ahora mas caros lps g~ne­

- ros, yno son tan QUE'"llOSCO­

mo lo eran antiguamente. Es verdad; pero los -yen.de­

mos casi la mitad mas .ca-1'0 de Jo que se vendían diez años hace.

Lo ·concedo; pero -no .. t~ne­mos tanta ganancia como tenifunos.

DIALOGO XI.

Para informarse de alguno.

iQuién es ese caballero que hablaba á vmd. algún tiempo ha?

Es un alemuo. Le creia inglés.

Viene de Sajqnia. Jlabla fr'ahcés muy bien. Los españoles le c~~en espa-

ñol, y los ingleses inglés.

considerable by a great deal: ye! by frugality 1 have overcome an the di· fficulties ~. ~ife.

Were you married when·fi.rst youbegan.busilless? , .

No; 1 ke})t shap ten years before 1 married, and -was . tortunate enough to find a wife aftar ,my · OWl1i sen4

timents. We;.are b~()ld, andhave

chosen the best tim~ for OUri business.

Truly, it is SOj fo1', if you op. serve,now we,pay dearer for every artic1e, an,d not so, gon,d ;'lS they were for­merly.

It istruej but we · seU them neady the halí dearer. than what they . did sello len years·ago. .

1 g~ant itj but we have. not so muchproñt as \Ve .had.

DIALOGUE XI.

-To inquire afterany one..

'\Vho is that gentlemanthat spoke to yon a ¡ittle whife ago1 ' ' : . ,

He is a German. 1 lB6k Iiirri ' for cal'Í English­. mano _ ... ' ,Hé comes from.'Saxony. I1e . spe~ks ,Freqchvel'y well. The Sp~niards take him for-

a Spaniard, and the Eng­lisl'l f()l'a,n Eillglis4mnn ..

I ...,."

Page 49: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-48-Es dificil hablar tantas len­

guas diferentes.

Ha estado largo tiempo en esos paises.

¿Hace largo tiempo que vmd. le conoce?

Cerca de dos años. Tiene buena presencia, yel

aspecto noble. Es bien parecido. No es demasiado alto, ni de­

masiado bajo. Es hermoso; es .bien hecho.

Toca el land, la guitarra, y otros muchos instrumen­tos.

Gustaría mucho de cono­ceile.

Proporcionaré á vmd. su co-nocimiento.

tA dónde viVe? . Vive á la orilla del rio. i,CU:ándo quierevmd. que vá-

yamos á visitarle? Cuando vmd. guste, porque

es mi amigo íntimo. Será cuando vmd. eSt~ des­

ocupado. Iremos tnañana por la ma­

fiana. Be lo agl'adecel'~ mucho.

DIALOGO XII.

Con u.n criado de alquiler.

i,Quereis entrar en mi servi­cio mIentras que quedare en esta ciudad (en este pais?)

tQuereis venir conmigo á .....

It is difficult to be conversant ¡n so mal1y diíferent lan­g~ages.

He has been a long while in those countries.

Have you known him for ' any time?

About two years. He'has a ndble ah; he has a

goodmien. He is a genteel persono He is neither too tall, nor

too httle. He is handsome; . he is well­

shaped. ' He plaiys upon the lute, · the

·guitar, and several other instruméüts.

I should be gIad to know him.

1 will bring you acquainted with him . .

Were does he Uve? He lives by the river side. .. When wiH yon ha ve ·us g0

. and viéd on him'1 . Whenever you pIease, for

he is my intimate friendo It shaU be when you are not

e11gaged. _ We will go to-morrow mor­

ning. 1 shall be obliged to you.

DIALOGUE XII.

With a Lacquey.

Are you disposed to enter into my service, dUl'ing the time I shall stay in this towIÍ. or in this conu-try1 .

Will you accompany me to

Page 50: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-49-Y hacer ei viage de ...•. con- •••• and perfotl)1 ihc jaur­

l1e1 along w'ith IQeto ... '1 1 shall stay here for some

. days, weeks or moñths.

. '1 mlgo a. , ... Permaneceré aquí algunos

dias,algunas semanas 6 algunos mese::!.

Estaré ocho dias,quirtce dias, tres semanas eu ca­mino.

¿Habcis 'ya hecho este viage?

¡,Hablais vos corrientemente el f~ancés, aleman, .ingles, . itahaho?

¿Sabels vos el danés" el sue­co, el bajo aleman?

¿Sabeis vos español, poitu­gué's?

¿Sabeis vOs escribir bien? i De qué tierra ó pals sois

vos? ¿cuál es vuestra edad? i,Sois casado? " i.~n qué se ocupa vuestra

Ir;tuger? ¿tiene algun ofi­ClO?

¿Teneis hijos «5 familia? iMontaís á caballo? ¿Correis bien la posta? iConoceis llien las monedils

de los paises ' que recorre­remos?

iTeneis garantes Ó fiadores?'

iQué saiario p~ís? ¿cuánto quereis por dia, ó por se· mana?

~s lnuy caro. No puedo daros sino •• ~. pe­

ro os manten,dréj.... ó bien os daré, y os susten­tareis á vuestra costa?

Volved mariana, -y os · daré mi última respuesta.

Muy bien, os doy mi palabra

í shall be eight days; a fort­night, or three weeks upor the road . . '

Have yon performed thlE journey before?

Do you speak French, Gcr· man, English and italia n fluently?

Do yon understand danish, . swedish, étnd low germmú Do you speak spanish, por~

tugnese't Can you write a goód hana? Which is your native COlln­

try't How old are you't Are you marded? 'Vhat is yom wife'S" occupac

tion? Does she follow any trade? .

Have you any children? Can you inanage a horse? Gnn you drive a post-horses? Are you perfectly acquaint-

ed with the coins of the countries we shall pas~ through?

"Have yon any good sureties or certificate~?- .

. W'h«t wages do you asIr'? How Ilmch do yon ask by the day or week?

Thai is very highwages. 1 can give you no m()re than

. ; .. or 1 wiII gi've you .... and you shall board yom­self.

Return again to-mon:ow; yon .shall have a final answer.

We1l, 1 give you ' my warel 5 .

Page 51: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-50-y recibo la vuestra. Id á buscar vuestros trastos, y volved.

Os prevengo que no quiéro cuentas, y que pago luego, es decir, cada diajy así me dareis In nota por me-

o nbr todas las noches de lo que hubiereis desembolsa- . do por mi ,cuenta en el dia.

Si como espero, me sirviéreis bien, tened por firme que fuera de lo ajustado reci­bireis una buena gratifica­cion.

DIALOGO XIII.

Para dar limosna en el ca­mino.

Sois muy jóven, iPor qué no trabajais?

i,Sois huérfano ó huérfana? iTeneis hermanos ó herma-

nas? ¡,Qué edad teneis? i,Teneis hijos? iCuántos hijos teneis?

Dejad llegar esa buena mu­, ger, ó ese viejo.

Dad esto á ese pobre. Repartid eso . con los .otros

pobres. Luego os lo daré.

Agi1ardad un instante, luego os lo daré.

fol' it, and take 'yours. Go aud fetch yom blll1dle, and retmn agnin.

I must iuform you before­hand, that 1 w'ill have . no bilis j I shall pay every. thiug innpediately., you mustxknowj youmust g'rve me, every evening, an e11-act nccount of every thing yolt hava laidout for me.

If you al1swer my expecta­tiOIl'S, and serve me "well, youmay be ássured, that .over and above the agree­ment we have mnde toge­the1', you shall receive a handsome gratuity from me.

DIALOGUE XIII.

On giving alms on the Toad.

y OH are very young, why do you not work?

Are you an orph ... '1? -Have you brothers and sis-

ters? How oId are you? Have you uny children? How mauy children have

yon? , Tell this good woman, Ol

that old man, to cot;ne a Httle nearer. ,

Give this to the poor people. Sha1'e it with the poor peo­

pIe. I will give you something

directly. ::Waita minute,1 will giveyuo

sometbing in a moment.,

Page 52: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-51-¿Es vuestro padre ó vuestra

madre á q lIien estais guian­do?

Tened siempre buen cuida­do de él, -ó de ella. Dios bendice los buenos hijos.

Tened esto, y esto mas, y aun esto.

DIALOGO XIV.

Para hablar con los emplea­dos en las aduanas.

iTen~is algo contra las ór­denes del rf1y, del gobier­no, ó de la república?

No, yo no tengo contraban­do alguno.

Tengo solamente algunos . efectos que pagan impues­tos, y voy á producirlos.

¿Cuánto debo pagar por esto?

Es menester darme sus lla-. ves.

Aquí están: hágame vmd. la gracia de desp!,,-charme luego, porque tengo mu­cha priesa.

Le estaré á vmd. estrema· mente reconocido.

..(\quf está la llave del can­dado, aquí está la llave de la cerradura.

Hágame vmd. la gracia de buscar con precallcion, por que hay allá muchas co- . sas que pueden quebrarse.

iConcluyó vmd. ya'? iNo pondrá vmd. sello aho­

ra al banl y los cofres, pa-

Is that your father <?r mo­ther, whom yon lea p a­bout?

Always . take good care of him or her; God '-will cer­taiuly bless good childrcn.

Here, take this; and there is something for yon besides.

DIALOGUE XIV.

On speaking to the Custom­lwuse 0./fice1·s.

Have you nothing with yon, contrary to the decrees oi' the king, sovereign, or re­public?

No, . I have no contraband goods.

1 have only somegoods that pay duty, and I will pro­duce them.

How mnch have 1 to pay for this?

y on must give me yOUl' keys.

Here they are. Be so kind as to be expeditiollS, fol' 1 am in great haste.

1 shall be much obliged to yon fol' it .

Here is the key to the pad­lock, and he re is the , key to the loek.

Pray be careful in search­ing, fol' there is much brit­.tle ware inside.

Have you done? W on't yon put a seal UpOll

the portmanteau and tl'unk

Page 53: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-52-fa que no me . los ,exami-nen otra vez? ,.,

No pudiera vmd. en lugar .de hacer -:el exámen en es­ta puerta, venir á exami­nar en la hostería, ó en la casa adonde me voy :fque­dar?

Muy agradecido, adios. Su criado de vmd .. set:or.

DIALOGO XV.

Pa1'a hacer una visita.

Llaman á la puerta. Vaya á ver quien es. Vaya á abrir la puerta. Es la señora B. Buenos dias tenga vmd. Don N. dOlla N. me alegro

mücho de ver á vmd. Hay un siglo que no he vis­

to á villd. Es cosa rara el ver á vmd.

Vmd. se hace' extrangero. Hágame vmd . . el favor de

sentarse. Hágame vmd. el gusto de to-

mar un asiento. iN o quiere vmd. sentarse? Dé vmd. una silla á doña B. Vmd. llega muy á propósito.

Iba á su casa de vmd. para hacerle una visita.

Me alegro mucho de haber tenido la delantera; vengo á informarme del estado de su salud.

Estoy pasablemente bueno hoy.

that 1 may not be searched again?

Pi'ay could you not inslead ,of searching me here be­fore the gate, accompany me to the in 0, or house where 1 shall 10dge7

Ithank you, farewell. Yout :servant, sir.

-DIALOGUE XV.

paying- a Visit. . .

Somcbody knocks. Go and see who it is. Go r.nd open the door. It is lVlrs B. Good Í1lOrning to you.

,1 .am very gIad tosee you.

1 have not s~n you this age.

lt is quite a favour to see you.

y ou are quite a stranger. Pray be seated.

Do, pray, sit down.

WiIl you not sit down? Give Mrs B. a chair. y ou are come in vel'y apro­

pos. 1 was goiug to yonr house

to pay you a visito 1 am very glad to have the

start of you, 1 am come to inquire after yon! health .

. 1 am pretty well to day.

Page 54: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-53-¡,Y cómQ está su señora ma-

dre? No' está muy buena. Lo siento muchó. · ¿A dónde está doña ' N. su

hermana? Ha saijdo, pero volverá lue­

go. ¿Q.n~ere vmd. pasear en el

jardín conmigo? De ·todo mi cotazon. ¡,Quiere vmd. quedar á· co~

mer con nosotros? No puedo. Esmenpster que me vaya. V md. está muy de priesa. Hágame vmd. el favor, iPor

qué tanta priesa? . Tengo muchas cosaS que ha­

cel·. Segnrament~ que vmd. pue­

de quedarse todavía)111 poquito.

Tengo algunas visitas que hacer.

Quedaré mas otra vez.

Le doy á vmd. gracias por su visita.

Espero ver á vmd. en breve.

DIALOGO XVI.

Para ir á acostarse.

Se acerca la noche. Es muy tarde. Es tiempo de ir el dormir. Velamos hasta las doce. Levántese vmd., y vaya á

acostarse. . Venga vmd. conmigo. Quiero ir á la cama.

And how does your .motÍier del?

She is not very well. 1 aní so-rry for it. Where is yonr sister?

She is gone out; but she will retnrn very soorr.

'Will you taIre a walk in the gardenwith me?

'With aH rny heart. Will yon stay and take din-

ner with us? 1 cannot stay. 1 must go. . Yoú al'tl ina goreat hurry. Why are yon in such a hm",

ry. . I have a great many things

to do. Surely you can stay a little

longe,r.

I have many places to call a~ -

1 will stay longer anothel" time.

I thanIr yon for your visito

1 hope 1 shall 8000 see yon again.

DIALOGUE XVI.

Going to Bed.

Night comes on. It is very late. lt is time to go to bed. We sit up till midoíght< Rise and go to bed.

Come with · me. 1 will go to bed.

Page 55: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Caliente vmd. mi cama. iA dónde está el calentador? Buenas noches. Dios se las dé á vmd. 'l'raigame vmd. el gorro de

noche. Venga vmd. luego á tomar

la vela. Llévese vmd. la vela. Deje vmd. la vela. La apagaré. Despiérteme _ vmd. maña.na

temprano. iSe acordará vmd. de desper-

tarme? Sí, le despertaré á vmd. No falte vmd. Tengo que levantarme al

romper el dia.

DIALOGO XVII.

Llegando á la posada.

Señores, aquí hay una posa­que tiene bastante buena apariencia.

Nos apearemos aquí. Vamos entrando. Podemos nosotros cenar a­

quí? 'l'iene vmd. cuartos desocu­

pados? Podemos dormir aquí? Pnede vmd. darnos una ca­

ma esta noche? Si señores, hallarán aquí be­

llos cuartos y buenas ca­mas.

V mds. no podrán nunca ha­llar mejores camas, en Ilin­guna otra posada.

Hagamos buena lumbre, por­que estamos yertos de frío.

Warm my bed. Where is the warming-pan? Good evening. Good night. Give me a night-cap.

Come soon to fetch the can-dIe. •

Take away the candle. I.eave the candle. 1 will put it out. CaU me to-morrow early.

Will yon remember to wake me'!

Yes, 1 will wake you. Do not fail. 1 must rise by break of day.

DIALOGUE XVII.

On reaching the Inn.

Gentlemen, he1'e is nn inn of a very good appearance.

Sha11 we alight here? Let ns go in. Can we sup at your housd

Have yon any spare rooms?

Can we sleep he,'e1 Can yon accornmodate us

with a bed to night? Ye~, gentlemen. You'll fin~

handsome rooms and good beds here.

y ou cannot find better beds any where.

lVIake a good fire, for we are bcnumbed with cold.

Page 56: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-~-M uchacholLeoV'á , áestoB ca4

baIle ros á 'la sala grande, y enciende la 1 urilbre -luego.

Muéstramc el cuarto en que he de dormir.

J nantea, ' tom;! una vela, y cOllduceá este caballero á su CUftrto.

Vamos, Juanica, mUéstrame un' bueil cuarto.

Aquí está señor el mejor de la posada.

E'sta es Una-cama que no ti<7 neigual.

Es toda deplnmon.

DIALOGO XVI,lL

Con el posadr1'o.

Sefíares, no quieren vmds. cenar?

Sí. Qué tiene-vmd. que dar4

nos? Tengo ppIlos frios, y un paS4

tel, ó silos prefieren vmds:. hay pichones

Escojan vmds. lo que les gus4 ta mas.

Bien, tomaremos un pollo frio y el paste~.

Denos vmd. el mejor vino que··tenga:

Denos vrnd.luego la cena, porque tenenl'Os ' deseos de descan..<:ar.

Estarán vmds. servidos en pocos minutos.

Están los baules en nuestro cHarto?

Sí señores; loshle hecho po­ner allí.

Boy, show the gentlemen into the great parlonr, and make a tire there imme­diately.

Let me see the room 1 am to sleep in.

Here,Jenl1y, taIce a candle, and I~ght ihe gentleman to his chamber.

C~me, Jenny, show me a good chamber.

Sir, he1;e isthe best in the hoi,lSC.

There is not such a bed to be metwith.

It is a dówn bed.

DIALOGUE VlIl.

With the Innkeeper.

Gentlemen, don't you wish to huye sorne supper'!

Yeso What have yon to give us?

I have some coldfowt and a pie, 01' if you prefer it, there are pigeons.

Choose what you like best?

Well; letus have a cold fowl and the pie.

Let ns have some of you!' best '\Vine.

Let ulShave OUT sllpper di­rectly as we want to goto bed. .

You shaH ha ve it almost im­mdiately.

Al'e onrportmaútealls in our room?

y es~ g'entlemen, 1 have had them canied up.

Page 57: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-56-Mandan vmds. otra cosa ca~

balleros? Todavía no; pero vmd. pue~

de retirarse por ahora.

DIALOGO XIX.

Para alquilar cuartos.

Tiene vmd. cuartos que al~ quilar.

Sí selior, tengo muchos. Qué cuartos quiere vd.?

Los quiere vmd. alhajados ó no?

Los quiero alhajados. Me precisan dos cuartos pa­

ra dormir, una sala y una cocina.

Puedo servirle, tómese vmd. el trabajo de entrar.

Le mostraré los cuartos: es­ta es la sala.

No es muy grande, mas me acomodará.

Hay todo lo que precisa, y los muebles están muy limpios.

Muéstre vmd. el cuarto de dormir.

Por aquí, caballero, si vmd. gusta.

V éamos si la cama es bue­na, porque eso es lo princi­pal.

Cuando tengo una buena ca­ma, no se me da nada de lo demas.

V md .. no pudiera desear una mejor.

pígame vmd., el cuarto émi­ra: hácia la calle?

Do yon want any thing else1

Not yet. Leave us for the presento

DIALOGUE XIX.

On engaging lodgings.

Have yon any rooros to 1et?

Ves, sir, 1 have several. What room s do you wish to

have? Do you want them furnish·

-ed, or unfurnished? 1 want fnrnished rooms. 1 should have two bed rooms

whith a parlonr, and kitch­en.

1 can accoromodate you. Wíll yon please to walk in? 1 will show yOl1 the rooms.

Here is the sitting-room. It is not very large, but ·ít

will suit me. 'rhe room' is properly fitted

up, and \rery neatly fur­nished.

Show me the bed l'ooms.

This way, sir, if you please.

Let us see whether the bed is good, for this is the main pojnt.

When 1 ~ave a good bed, 1 do not care for the rest.

y ou cannot wish fOl a better one.

Does the room Jook into tbe street?

Page 58: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-51-No señor, míra hácia el jar­

din. Tanto mejor: no me gusta

dormir en un cuarto de en frente, porque el ruido de los carruages me molesta.

Quiere su merced ver el otro c,ll,artoJ

Supongo que la cama sea buena. Ahora no falt.a mas que saber .el precio.

Mas á dónde ~stá el gabinete1 Aquí está. Este me gusta bastantemen~

te. Cuánto pide vmd. por sema­

na? Cuánto pide vmd. por los tres

cuartos y la cocina?

He siempre alquilado la sala con uno de los otros cuar~ tos por una guinea.

V md. me pagará una guinea por semana por todo.

Me parece mucho dinero.

Cnatroguineas porcada mes? Es demasiado. Vmd. deoiera considerar que

este es el mas hermoso bar-. rio de l~ ciudad. - -

Le .daré á vmd. tres. Es demasiado poco; yo pago

un grande alquiler por esta casa. .

Si vmd. quiere, partiremos la diferencia.

Le aseguro á vmd. que pier­do de ese modo, mas sic_n­to desp~dirle malcontento.

Pero ahora que lo pienso, no pUlido yo comer nquí1

No sir, it looks over tbe gar­den.

So much the -better; 1 do not like to sleep in a [ront room, the carriages are so noisy.

Do y01J wish to see the other room?

1 faney the bed is good. Now i t is onl y necessary to know the price.

But where is the closet? Here it is. This suits me well enough.

How much do yOIl ask for it a week?

What do you ask for the three rooms and the kitc­heno

1 have always 1et the par­lour with one of the rooms for a guinea.

y ou, shall give me ORe gui­nea a week for the whole. _

1 think it is a great deal oí money.

Four guineas a month? That is too mucho y ou ought to consider that

this is tbe finest part of the town .

1 will give three for them. That is too Httle. 1 pay a

great r~nt for this honse.

If you please we will divide the difference.

1 assureyou 1 lose by it, but 1 am 10th tb turn you away.

But now 1 think on it, may 1 not board at your house? .

Page 59: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-!58-Si selior, lo puede vmd. ha­

cer. Cuánto me pide vmd. por se'­

mana? A razon de treinta libras es­

terlinas al año. Pero necesitaré una porcion

del sótano, y un 1 ugar-pa- -ra poner leña y carbono

Ya se sabe; vmd. tendrá uu lugar y guardará vmd. la llave.

Cuando piensa vmd. venir á ocupar sus cuartos?

Pienso venir á dormir esta noche.

Mande vmd. que los cuartos esten prontos temprano.

Sí señol'. Vmd. puede venir cuando gustare.

DIALOGO XX.

Del comer y del beber.

Tengo buenas ganas. Tengo múcho apetito. Tengo mucha hambre. Me muero de hambre. Coma vmd. algo. Qué quiere vmd. comer? Comiera de buena gana un

bocado de algo. Deme vmd. algo de comer. He comido bastante. Ahora estoy satisfecho. Quiere vmd. comer aún un

poco? Tengo bastante. Ten'go sed. Tengo mncha sea. Tráig-ame vmd. de beber. Gustoso beoeria un vaso de

VlllO,

Yes, you may.

'How much do yºn 'ask a week'1

At the rate of thiity pounds ayear.

But 1 must have a part of a cellar, and a place to put coals and wood in.

That is understoodj -1 will give yon a place the key of which y011 shall keep.

When do you intend to take possession?

1 intend to come and sleep here to nigh t.

Let the room~ be ready wit­hont delay.

Very well, -sir. You may co­me as soon as yuo ple~se.

DIAJ-0GUE XX.

Of eating ond dl'inlcing;

1 have a good appetite. 1 am hnngry. 1 am very hungry. 1 nm almost starved. Eat something. What will you eat? 1 cOllld eat something.

Give me something to eat. 1 have eaten euough. 1 am satlsfied. WilI you eat any more?

1 have no mor.e appetite. 1 am thirsty. 1 am very thirsty. Give me somethin-g to drink. 1 couJd drink a glass ·ofwi./:le,

Page 60: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

---59 -Beba vmd. pnqsl He bebido bastante. Vivri:vrnd. Iquéhos 'áños.

Para. almorzar. . ;.. .' ~i 1

1 Ji \. , , ,1'

QUIere Vrnu; á mo'rzar? . Es tiempo de almoza1'1 Almorzó vrnd? Aupnó:' Vmd. llega á ti~~po. Vnidi

• tÍFl'nóz1fi'á: éori nosotrosJ Está pronto el almuerz'o. Venga vrnd! áa1mbrZ~r: Tom'á vma~ té : ócafé? .

, Quisiera vmd. mas chdCóla-hJ ' . - - -

Megusla ~l1chp mas ~r (café. Que ' puCédo' ')70' 'ofreeerle ti

vrnd.? , Aqui estan ,molletes ~·Y tosta-

das. . CuAl prefiet'é' trild.? ' Tomaré un -rrídIlete. y{) prefieF0Jpan tj)s~a"do. Cómo le gusta á vmd. ~l· ea-

fé? Espero que 'su cafe le' agra­

Je .. Halla vmd. el 'cáfé bastante

fuerte? Excelente. · Hay bastante azúcar? , Si no hay pasfante azúcar,

hable vrnd. sin ceremonia~ Haga vmd. como si estuvie-

ra en su casa. Ponga vmd. el mantel. La ve vmd. · los vasos. Dé vmd., una silla al señor. Acél'quesp- vmd. á la lumbre. Estoy bien aquí, no · tengo

frio. ' . Denos vmd. huevos frescos.

D ní nk tbefl.: ! In ye drunk enough. 1 thálJ~ you.

To breakfast.

'Will yo';] br~aldast1 ls it time to breakfast? Hu ,'.c yon b~'eakfasted'l Not yét. y OH are come just in time. y OH wil! breakfast wi1h uso Brcakfast is ready. Come to breakfast. Do y¡!}n dl'ink t~a, Ol" eoffee? Wonld yeu like chocolate

better?'· 1 prefer coffee. Whav shall 1 offer you?

i-Iere are- ro1ts and toast.

Which do you like best? 1 will ,take a 1'011. 1 prefér 'some toasL How do yon like the coffee1

1 hope your cotfee is agree-able. '

1s the coffee stl'Ong enongh?

lt is excellent. ls it sweet enough1 If it is not, 1 beg you will

speak. . Do as if you 'were at home.

Laya cloth on the tableo Rinse the glasses.

,Reach the gentleman a seat. Sit by the fire. 1 .am ver y well here, 1 am

not cold. . , Giv~ us sorne new lnid eggs.

Page 61: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Le gustan,á vmd. hueV03es­treBados?

No, mas me gustan cocidos.

DIALOGO XXI.

Antes de c01nir.

Le ruego á vmd. que coma - con nosotros. V md. hará penitencia. A qué hora comemos hoy?

Comeremos á las cuatro.

N o comeremos antes de las cinco.

Habrá alguno hoy á comer?

Agunrda vmd. á aJgunol Aguardo· al señor 0.­Ap.tes aguardo de ver á se-

ñor y á señora L . ....,-Doña K-ha prometido ve­

nir si el tiempo lo permite.

Ha dado vmd. órdenes para la comida?

Que ba mandado vmd. pa-ra comer?

Que tenemos para comed Qüe tendremos para comer?

Ha enviado vmd. á buscar pescado?

Tendremos pescado? ~o he podido nallal"ninguno. N o habia uno solo en la pes-

eadetía. Hoy no ha llegado pescado

alguno.

Do you love ponched eggs. '

N o, . 1 ~hould prefer them boiled.

DIALOGUE XXI.

Before dinner.

Pray take dinner wi~h os to day . .

1 shall give you pIain far~. What time do we dine ' to

day? We are to dine , at fonr 0'­

dock. We wíll not dine before five.

ShaU we have any body at dinner to day?

Do yOll expect com pany? 1 e:x:pect Mr. 0.- ' 1 rather expect Mr. al1d :Mrs.

L.---: M r. K- has promised to

come, if the weather per.: mits.

Have you given orders fo! dinné'r!

What did you order for din~ ner? ,. \

What have we for dinner:l What shall we have fol. din-

ner? Djd you send for any nsh?

Shall we have any nsh1 1 could not get ¡iny.

. ,There is no nsb' in the-.mar-ket /

There was no fish come to-da1'

Page 62: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

~6i-~Ie tem6 gue tendremos ma­

la comida. Haremos Jo qtie podremos.

nfALOGO' xxtI.

Comiendo.

Pida vmd. la comida. No está-pronta todavía. Han tocado ya la campana. Quién be11dice la mesa? Siéntense vmds. seI1ores . . Por 'qué hace vmd. tantas

ceremonias? Han venido todos los hués-

pe$1es? Todavia no. , Denos vmd. pan. Le cortaré ' corteza de anci­

o mOa ó de abajo? Como vrnd. gustare. Me serviré yo mismo. A qué me permite vrnd. que

le sirva? . Quiere vmd. un . poco' de so­

pa? Le doy á vmd. gracias. Le

pediré un . poco de vaca, parece tan buena.

Qué pedazó le gusta á vrnd. ma~ .

De qué lado quiere vmdr que lecorte7

Del que vmd. quisiere. Qlljere vrrid. del IadD el mas

cocido? Del mas cocido si vmd. me

hace el favor. Del menos cocido. A mí me gusta bien cocido.

1 fear we shall have n very . indifferent dinner.

We must do as weU as W's can.

DIALOGUE XXII.

At the dinner tableo

Call fol' dinner. It is not ready. yet. rfhey have rung the bell. who says grace? Sit down. °

wh y ' do you make sl1ch ceremonies?

Are all the guests come?

Not yet Give us sorne bread. Shall 1 cut you sorne oí the'

upper or under crust? As you plea~e. 1 shall ohelp myself. what shall I hel p you to?

will you take sorne soup?

I thank you I will- ask . you for a Httle beef, it

looks so very nice. what part do you like best?

which way shall I cut ít? . .

Any way. Do you liIte it well done, or

underdone? well donei' if yO\1 pIease.

Underdone. I like it well done.

6

Page 63: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

N o me gusta demasiadamen­te cocido . .

Le he servido á su gusto?

Le he dado su bocadd favo­rit01 .

Espero que este pedazo sea de su gusto.

Está excelente. Ahoxa le enviaré á vIDd U11

pedato dI:! éste pastel? De esta empanada? Tomare en preferencia un

bocado de aquel pudin. Guste vmd. de lo uno y de

lo otro. Tome vmd. un pedazo de los

dos Denos vmd. el plato. Esta carne es muy buena. Caballero, vmd. no come .. Perdone vmd., cómo muchí-

simo. Ahí están unos buenos prin-

cipios. . Eche vmd. de beber al señor.

Señóra, bri9-do por la salud de vmd.

V aya, seño~a, al honor de su conocimien too

Caballero, es vmd. muy cor-tés. ,

Sei'íora, cómo le gusta á vmd. este vino?

Cómo le agrada á vmd. la· cerveza? '

Me agrada bastante bien. Quiere vmd. tomar un vaso

de vino conmigo? De buena gana, ca,ballero. Cuál' quiere vmd., blanco' ó

tinto?

1 do not like it overéÍ6ue;

Ha ve 1 herped you to what you like? ,

Have 1 helped you to the part you like best?

1 hope this piece is to your liking. .

It is very good. . Now shall 1 send you a piece

of this pié? ,Of this pasty? 1 had rathel' have a piece (lf

that pudding. Try them both.

y ou had. better take sorne oí both.

Give us tbe dish. This meat is very good. Sir, you do not eat., , 1 beg your pardon, 1 have

eaten hcartily: Tbis is a very fine first

course. . Give the gentleman some­. thi ng to drink. , Madam, your health.

Madam, to the honour of your acquaintance.

Sir, you are very civil. '

Madann, how do you like that wine?

How do you like the beer?

1 l ike it very well. Will you take a glass of

wine with me? 1 thank you. Which do you choose? red

or white?

Page 64: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Tom~ré blanco, s,i vrrtd. me ' permite. /.

Traiga vmd. ' dos copas de'"' vino, una ,de tinto y otra de blanco.

A la salud de vmd. caballero. Tengo el honor d,e beber á la

de vmd. -Qué le gusta á vmd. beber

eomiendo? Bebe vmd. cerveza ó cerve-

za floja? , Mas quisiera cerbeza floja. -

Tom~ré cerveza floja, si vd. , me permite. Yo qUIsiera cerveza.

Hágame' vmd. el favor de dní'me nn vaso de cerveza.

Qué piensa vmd. de esta cerveza?

No es excelente esta cerve-za?

Está excelente. La pone vmd~ en botella? Cuánto tiempo hay que está

en botella'! ' No me acuerde nunca de ha­

ber bebido mejor. Q.uite vmd. todo ésto. Traiga vmd. la segunda en­

trada. Señores, tienen vmds. los pla-

tos delante de sí. Múdeme vrnd. mi plato. Un plato nrnpio. Vu cuchillo y un tenedor. U na cuchara, si vmd. gusta. Un tenedor de á dos dientes. Lleve vmd. esto al caballero

ó á la señora. ' Esto para la sefiorita.

1 will take sorne -white, if yon please.

Hand two glasse_s of wine, ' one oí red, aQd one oí white. I

y our hea1th, sir. , 1 have the honour to drink -

your good healtll-. What do you like to drink

with your dinner? Do/ you drink be!:)r, 01' por­

ter? 1 would rather have sorne

table beer. 1 will take , sorne beeT, if

you please. -1 would rather have sorne

portm .. 1 will thank you for a glass

ofpolte!. What do you think of this

porter? . ' Is not this pretty ' good por-

ter? 1t is excellent. Do you bottle it? How long has it beeo in bot­

tle? 1 do ' not remernber ever

drinkingbetter. Take away aH these things. Serve up the second colirse.

Gestlemen, you have dishes n~aryou. -

Change my,plate. A clean plateo A Imife and forle A spooo if yon pleáse. A two-pronged fork. Take this to Mr. Ol Mr&. &c.

This is for Miss ••••

Page 65: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-64-Sírvanse vmds. Tomen vmds. sin cerernonía

de lo que hay. Qué le enviaré á vmd. QUé quiere vmd.? Quiere vrnd. tUl poco de asa­

do? Tomará vmd. un poco de

asado? Le serviré á vmd. un peda­

zo de lomo? Le gusta á vmd.la parte de

afuera? Le gn~a á vmd. gordura?

. Quiere vmd. gordo? Prefiere vmd. gordo ó nla­

gro? No·me gusta mucho el gordo. Derne vmd. magro, si vmd.

quiere. Un poco de lo uno y un po­

co de lo otro. Aquí hay un pedae.ito que

creo que le gustará á vmd. Espero.que hallará vmd. es-o

te bocado á sn gustó. V md. no tiene salsa. Perdone vmd., caballero, ten­

go bastante. Le doy á vrnd. gracias por

que tengo lo que me basta. Cómo le gusta a vmd. ,el

asado? Está excelente. Lo hallo esquisito. :\1e alegro, mucho qne esté

de su gusto. Qué toma vmd. con sn car­

ne? Le serviré á vmd. de legnn­

bres? Aquí tiene vmd. espinacas

y broculi.

Relp yourselves. Take, without ceremony,

what .you like best. What shall 1 send you? What will you have? Win you haye a little of the

roast beeO will you take sorne roast

beef? Shall 1 help you to a bit of

sirloin? Are you foncl of the outside?

Do you like the fat? . Do you choose Hny fat? Do you prefer the fat, or the

lean? 1 am not very fond of fat. Give me sorne of the lea11\ if , yon please. A little of both.

Here is a bit, which 1 hOpfl , you will like. 1 llope you will find this

piece to your taste. You have no gravy. 1 have plenty, 1 thanlF yOll.

. 1 h~ve quite plenty, 1 thank you.

How do yon lik~ the roast beeft

It is very good, indeed. lt is ,delicious. 1 am very glad it is' to your

taste. ''''hat do you take with your

mr.at? Shall 1 help yon to some

vegetables? _ Here is sorne spinage and

s()me broccoli.

Page 66: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-65-Quiere vmd. guisantesó coi

lilio~ - -Come vmd. ensalada? Quiere vmd. batatas y her­

_-zas? Quiere vllld. pan blanco ó --negro?

Me es todo uno. Puedo ofrecerte á vmd. un

bocadito de éste? Quiere vma. que- le envie

una rebanada de esta pier:' _ na de ,carnero? Parece excelente. Tiene mucho jngo. Nq tengo apet;to. Qué dice vmd. de esta len­

gua de buey? De esta fricasea? Le serviré á vIDd. de estos

pollos, de estas perdices, de estas chochas?

De lo que gustare. Cuál le gnsta á vmd. mas, la

ala ó la pierna? Es todo uno para mí. Este es nuestro ordinario. Tengo sed. Deme vmd. u n vaso de vino. Caballéro, á. la sal ud de vtnd.

y á la de sus amigos. Es excelente este vino. Vmd. sirve á todos, y no co-

me nada vmd. mismo. Vmd. no ha comido pudin. Este fricandó está delicioso. Me \permite vmd. de darle un

poco de él? Le pediré á vmd. un bocadi­

to mas, sola,nente para probarlo.

Deme vmd. muy poco.

will you have peas, or cau-liflower1

Do you eat any salad? Here are pota toes and greens.

will you ha ve wite bread I or brown bread? , It is indiffe.rent to me. Shan 1 help you to a bit of

this? Shall 1 send you a slice of

this leg of mutton?

It appears excellent. It i8 very juicy. 1 have no appetite. what do yon say to that

rieat's tongue? To that fricasse? Shall 1 help you to sorne

chicken, to sorne par­tridge, or to sorne wood­cock?

which you please. which do you like best, the

wing or the ' leg? 1 have no choice. This is our common fare. 1 am thirsty. ' Give me a glass of wine. Sir, to your health and

friends. . This is excellent wine.

y on carve for all and eat llothing yourself.

You have had 110 pudding. This fricandeau is delicious. Shall 1 hel p you to sorne of

it? 1 will thank yon for a very

smaIl bit, jllst to taste it.

Give me very littIé,

Page 67: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-66-V md. no come. No come nada. Le pido perdon, como bas­

tante bien. Hago honra á su comida. iQl1é pueuo ofrecerle á vmd.

ahora? Le enviaré á vmd. un boca­

do de este pollo. N ada mas, viva vrnd. mu­

chos años. U n pedacito de pollo no po­

drá hacerle á vmd. mal. Deme vmd. un pedacito muy

chiquito. Lleve vmd. este plato al ca­

ballero. Qué le gusta á vmd. mas, la

pierna ó la ala? Me es todo nno. Me ha dado vmd. demasiado_

No es mas aue un bocado. N o como mas q ne dos veces

al dia. V md. no come. He comido bastante. Me parece que vmd. ha co­

mido muy poco. Deme vmd. la mitad no mas.

PáÚalo vllld. en dos. La mitad de éste. Así? Esto basta. Puede vmd. ql,1itar la mesa. Quítenos vmd. la mesa, y

traíganos el vino. Me permite vmd. de enviarle

frutos? Aquí hay un melon, albér­

chigos, albaricoques, cirue­, las, peras, manzanas, uva

y ou are a popr eater: y ou eat nothing. 1 beg your pardon, 1 eat

very heartily: 1 do justice to your dinner. Now what can 1 offer youl

1 will seúd you a bit of this fowl.

Not any thing more, 1 thank yOll.

A Httle bit of thc fowl can­not hurt you.

Let it be a verysmall bit.

Bring a plate for the gentle­man.

which do yon like best, a leg 01' a wing?

It is equalIy the same to me. Yon have. given me too

mucho There is but little. 1 make but two meaIs a-day.

y ou don't eat. 1 have had quite sufficient. 1 think you have caten very

little. Give me only the half oí

that. Cut that in two. HaIf of that. will that do? Tha.nk you, ihat is srifficicnt. You may take away. Take away, alld bring in

sorne wine. Allow me to send you sorne

[mit? Here is a melon, peaches,

apricots, nectarines, peal's, app)es; goosebe~ries, nuts,

Page 68: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-67~'

espina, nueces, uvas, al mendras,. aceitunas, cocos, y queso de ciruelas de Damasco.

A la salud de vmd. caballero. Viva vmd. muchos ailos. Dé vmd. vino al caba\!ero.

Acabé de beber.

DIALOGO XXIII.

Tomando el té.

iHá. traido vmd. el recado para el té?

Todo está en la mesa. iHierve el agua? El té está pronto. Aguardan para vmd.

Vengo. Le seguiré á vmd. V md. no ha puesto una llasia

sobre la mesa. No tenemos tazas suficientes. N os faltan toda via dos tazas

y una salvilla. Traiga vmd. otra cucharita. Vmd. no ha traido las tenaci-

taso iToma vmd. azúcar? iToma vmd. nata? Hágame vmd. el favor de

darme un poco mas leche. El té está demasiado fuerte .

. Puedo darle á vmd. mas. Tenemos abnndancia. No lo ahorre vmd. iQné tomará vmd? Aquí hay bollos y otros á la

inglesa. Tomaré pan y manteca.

almonds and raisiDs, olives, cocoa-nnt, and damsol1J cheese.

Sir, your health. Sir, I thank yon. Give the gentleman sorne

wine. 1 huve just drank.

DIALOGUE XXIII.

On drinking Tea.

Have yon carried in the tea things?

Every thing is on the table, Does the water boH? Tea is quite ready. The company are waiting

fol' you. 1 am coming. 1 will follow you. y ou have not put a basin on

the tableo We hav!l not cups enough. We want two more cnps and

a sancer. Bring another spooo. You have not brought the

sugar tongs. Do you take sugar? Do you take creaml 1 wi!l thank you for a Httle

more milk. . The tea is too strOllg. 1 can give you more. We have plenty. Do not spare it. What will yon take? Here are cakes and muffins.

1 shall take a slice of bread and butter.

Page 69: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-68-Traiga vmd. mas pan y man­

teca. Me hará vmd. el ' firvor de

darme un poc;:o de pan y manteca.

Stt té está muy bueno. Este té es excelente. iAdonde lo compra vmd1 Lo compro en casa de ••.. Tiene la mejor tienda para té

y café. iHa nco bado vmd. ya1 ¡,Vmd. tomará otra taza? V md. puede totnar otra taza. Le echaré otra media taza.

No puede vmd. rehnsarme. No mas, doy a vmd. muchas

gradas. He tomado tres tazas y nun­

ca tomo mas. iEstá vmd. segnro (ó segu­

ra) que no tomará mas? 'iEstá vmd. bien , cierto (ó

cierta)? Lleve vmd. todo ésto.

DIALOGO XXIV.

Varias preguntas que se pueden hacer cuando se llega á una posada, y pe­dir lo necesario para es­cribil·.

Cuándo parte de aquí el correo?

Cuáles son lQs dias en que llega el correo (ó parte), y á 'qué horn;s1 .

Yo debo tener cartas en el correo que me esperan.

Está la casa del correo lejos de aquí1

Get more bread and butter.

I will thunk you fot sorne bread und butter.

Your tea is very good. TRis is most excellent tea. Where do yon buy it? I buy it aL ••. ' It is the best shop fOl- co:ffee

and tea. Have yon. done alrendy? will yon take another cnp? y on can take another cupo I will pOUl' you out half a

cupo You cannot refnse me. Much rathe1' not, I thank­, yon. I have had threecups, and

I never drink more. Are yon sure yon will not . takeany more1 Are yOll quite snre1

Take a11 away.

DIALOGUE XXIV.

Diferent questions on arriv­ing at an Inn, and on call­ing for the necessary Ar­ti eles for 1üriting.

When does themail leave this place1

What days are fixed for the arrival or departure of the mail, and at what hour?

There must be sorné letters fol' me at the post-oflice.

Is thc ' post-oflice far from hCQ«;:e1

Page 70: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-69-Quereis , seüalarmj:l el cami­

no, ó llevarme allá, ó seña­larle á mi cria~o?

Podré yo tener un comisio-- nista?

Teneis gacetas? QUé gacetás, quereis?

Las últimas. _ -Gacetas franc~sas, gacetas

inglesas, gacetas alema­nas, diarios políticos.

Quereis suscribir? Suscribiré de buena gana. ' Os pido que digais al dueño

ó á la dueña de la casa, ' que cuando haya leido la gaceta, q ne me haga el üi­VO! de prestármela, que luego se la remitiré.

Hay a,lgnna novedad? Qué es lo qne se dice de

lluevo? Esta nueva será verdadera? Esta llueva es cierta, _ es de

oficio. - -Dicen, pretenden, afirman.

Nada de eso creo, divúlgan­se tantas mentiras.

Teneis mucha gente en esta hosteria?

Qniénes son , las personas que moran á mi lado?

Cuándo parte él ó ella?

No lo sé, lo ignoro. Yo q.uerria escribir.

Traigo mi tintero conmigo, y _

Pray, can yon te11 or show me the way to it, or show myserval1t the way?

Can 1 get a comnüssioner?

Have you any newspapers? What newspapers do you

wlsh to have'1 The Iátest. Thé french or Epglish pa­

pers, the german papers, the political journals.

Will you subscribe to any? Yes, with ull my heart. Pray tell the landlord, or

landlady, that they w(luld oblige me very much, if they would let me see the newspapers after they ha­ve read them,-and 1 sball return them agaill.

Is there any news? " . What news? Wha t is the

news in town? Is this ; lews allthentic1 This ,news is true, it is offi­

cial news. We are told so, it Ís U$sert-'

ed, we are Dsslll'ed so. 1 do 110t believe itj there ure

so many false rcports cir­cubted.

Have )ron many lodgers in , yoU!' hOllse1

What sort of ' persons are tho"8e \Vho lodge next to Ole? '

When does he set ofl 'Whén does she set off?

1 do not know. 1 should like to write, or 1

want to write. 1 have my writing desk with

Page 71: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-70-'-todo lo que es menester para escribir.

Fáltame ' solo un peco de tinta.

Esta tinta es muy clara, no vale nada

Traedm:e papel, plumas, tin­ta, obleas, lacre, lacre rojo, lacre negro, ,buen papel, papel imperial. .

Estas pIuglas no valen nada: , tajadlas bien. Sabeis ta­

jarias? Cómo las quel'eis, finas ó

gruesasl

Ni gruesas ni finaS; me gus-, tan muy finas, ó muy gruesas.

Las hallai~ buenas? Excelentes. 'l'eneis un sellol ldme á

buscar uno. Aquí está el nuo.

Dadme un cortaplumas. Este, cortaplumas no va~e

nada. Yo voy á tajar una pluma. Adonde está el tintel'O? Adonde está el ampoyeta de

arenal Idme á buscar arena Qué arella quereisl

Arena dorada, s€\rrin de ma­dera, ó arena comun?

Una lúz, una vela, una vela de cera, porque quiero se­llar una carta:

Hacedme la gracia de hacer una cubierta.

Sellad el paquete.

me, alldcve~y -requisite for writing. .

1 only want a littl~ ink.

This ink is pale; it will not do.

Bring mé paper, pen and ink, wafers, sealing-wax, red and black sealing-wax, fine paper, wove N-per.

These pens will not do: Get them rnended for me. Can you 'mend pensdl '

How do you like to have them? Do you choose to have them cut fine 01'

bl unt? with a fine or blunt point?

Nither fine .. nor blunt. 1 like them very fine, very bl'Oad.

Are they to your mind? Perfectly so. Ha ve you a' seal? Fetch me

one. Here is mine.

Gi ve me a penknife. This penknife will not do.

1 want to mend a peno where is the ink-standl where is : the sand-box1

Bring me' sorne sand. what kind of sand de- you

wish. · . Gold, or wood-dust, 01' fine

sand. A light, a wax-candlej" for

1 must seal up my leuers.

Be so kind as to make me a cover for them.

Seal up that parcelo

Page 72: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-71-tsctibíré solo un billete.

. Le cerraré sin sellarlo.

Escrjbiré símplemente sobre un naipe.

Lle.vad tísa carta al correo, y no olvideis de preguntar si es necesario.franqüearla

/ Ó no Teneis moneda"? Cuánto" se dá. por franquear

ulla cal'ta1 No tengo moneda. Aqui hay, tomad. No pel'dais tiempo; os pido

de ir apriesa.

Vamos, vamos, acabemos; . idos.

PUsisteis mi carta en el cor­reo?

No era ya muy tarde? No se habia partido?

La franqueasteis? Al cabo de cuántos dia.s po­

dré tener respuesta, si me respondieren luego?

Tengo cartas? Traisme car­tas?

Id luego al correo á pedir mis cartas.

Desearía manda!' hacer bille­tes de visita; á quién debo recurrir?

Quereis que estos billetes sean impresos?

Seguramente. Quereis que s~e gra~eÍl en . ellos algunos adornos?

No, los quiero del todo sim­ples.

I shall only write a noie. I will fold it up without seaI:

ing it. I wilJ merely write upon a

cardo Take this Icttel' to the post­

office, ilnd do not fol'get. to inquire whether the pstage must be paid.

Have yon any money byyou? How much do Ithey charge

fol' the postage of a lettel'? I bave no change. Here is some. Make . all possihle haste; I

heg you will not lose any time.

Make haste, make haste, look sharp, be gone .

Have yon talren my letter to the post-office'{

was it not too late? ls the post gone?

Have yon paid the postage1 In how many . days shaU 1

have an answer, if I get olle in due course?

Are there any letters fol' me? Have you bronght me any letters? .

Go immediately tothe pos­office, and inquire fór my lette.Is.

1 want to get some visiting curds: whom must I apply to?

Do yon wish to have the ,cards printed?

By all means. Do yon wish to have any 01'­

, naments upon thero? No, 1 want them quite pIain.

Page 73: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-72-Desearia compNir algunos

libros. QUé lihros quéreis?

Algunas obras interesantes para entretener el tiempo desocupado. . . _.

Quereis enviar á casa delli­brero?

Está el librero bien surtido?

Sabe él el aleman, ó el fran­ces?

Hablais aleman? No, y desearia bien tener un

intérprete. Seria posible tener un intér­

prete? Quisiera leer. El hostelero, ó la hostelera, -

podrían ellos prestarme al­gunos Ji bros?

QUé libros deseais? Tiene él novelas, piezas de

teatro, libros de moral, el almanaque del año?

No tiene sitio diarios. ¡Oh! no los quiero.

Quereis suscribir en casa de un librero?

Qué es lo que me costará esta suscricion'! Desearia tener un catálogo de , los libros de este librero.

Cuánto es menester dar por mes?

Dadme lln eslabono Teneis yesca? Dadme-pajuelas.

1 wallt to buy Sorne books.

what books do you ch!)ose to have?

. Sorne interesting works, to entertain me agreeably at my Jeisure moments . .

wiU yon send to the hook-seller? ,

Has the bookseller a large stock of books?

Does he understand Germall . or french?

Dó you speak German? N o, 1 aro very desirous to

have an interpreter. Is an interpreter to be had?

1 want to read . . Could tbe landlord or land­

lady lend me any bopks?

what books do you want? , Has he any romances 01' 110-

veIs, theatrical produc­tions, books on morality,

. or this year's calendar. He has onJy newspapers. O! 1 will not have any . of

them. Do you choose to subscrib~

to a circulating library. what does tbe subscriptioll

amount to? 1 should be glad to have a catalogue of the books from ihe Ji­brary.

what do they chnrge by the month?

Give me tinder box. Have you any tinder! Give me a match.

Page 74: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

DIALOGO xxv: "

DIALOGUE XXV . •

Entre un médico, U;1ta·mfer-· r Between a Physician, á mera y un enfermo' en Waiting- Woman, and a 1lna posada. S 'ick person al an Inn.

Buenos dias señor: Criado de vmd. Qué' enfermedad tiene vmd1 T~I~gO' g()ta. Tp.ngo renma-

tisinOi tm romadiz-o. Ten­go canlenturas y mal de . nervios. Tengo una. düu:­rea ó disenteria, tengo mal de garganta. Tengo un do­lor violento en los cuadri­les, Te'ngó ~na erisipela. Tengo sarpullo. Tellgo có~ lico.Tengo obstruciones Ó ~al dé hígado. Estoy en­feário del pecho. Sufro un fu~rte dolor de cabeia y mal de ojO& Creo que voy á tener el sarampion, ó es­r:atlatina. Me temo que he cojido lasviruilas: .

Luego ' no habeis estado in­. oculado? No señor; jamas. . Os duelen los lomos? Teneis g~na de comer? Está en órderi su estómago

de vmd? . La digestion es buena? V éamos vuestra lengua. Dormís bien? No señor, tengo mucha: falta -

de sueño. Teneis nauseas!

A veces tengo gana de vo· mitar;

Good mbrning, sir. Sir, your servant. . . Pray what is yourcomplaiut? I ha ve the gout. 1 have the

rheumatism, a rheum. 1 have a feever and a ncr­vous complaint. 1 have a diarreha, or a dysentery. I have a pain)n my ne~~. 1 have a violent pain in my hip: 1 nave á breaking out. 1 have the cholic. 1 have obstructions, or pain in tlie liVer. ·l llave a pain in my hreast. 1 have a. violent ' head-ach. 1 think 1 !ihall have the measÍes or sca:i'let fever." i feal' I have caught the small--pox: ,

Have you not been Ínoculat-ed?

No,' never; .Have Y0l! a pairi in the loius. Haveyoll any appétite? . Is your stomach in order?

ls yOUT digestion good? Show me your tongue. Do you sleep soundly? No, 1 canllot. sleep at aH.

Have you any imeasiness in your stomach?

1 sometimes feel sickriess.

7

Page 75: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-74-Sentís amargo cn la

cuando desp(lrtais? boca Have yon a bitter taste in

your mouth, ,vhen you a­wake?

Teneis hinchazoll de pier­nas?

TClleis sed? Sí señor, tengo muchas ve­

cés sed, hipo, tengo escor­buto.

Cuál es vuestro régimen or-dinario?

Os acostais temprano? Haceis ejercicio? Habeis sufrido otras enfer­

medades en vuestra vida?

Qné enfermedades hllbeis su­frido?

Habeis tomado muchos me-dicamentOs? .

Las sangrias os son opucstas? Son vuestros nervios irrita­

bles? Sois delicado del pechp? Hay mucflO tiempo que pa­

deccis esta enfermedad? Qué tiempo hay? Crcis sclÍor que los baños me

harian bien?

Yo lo crco. Qucl'eis decir a mi criada

que vaya á procurar una tina bastante grande pa­ra poderme bañar (lll ella'1

Para cuando quereis esta ti­na?

Lo ma.s presto quc fuere po­sible. Hoy mismo si pu­diere ser.

Qué tiempo debo quedar en el agua?

Are' your legs sweIled?

A re you thirsty? Yes, 1 am frequently thirsty,

1 havethe hiccup, the scnrvy.

What f('gimen do you gene-rally observe?

Do you -go to bedearly? Do yon- taIré exercise! Have yon beensubject to

other disorders in your li­fetime?

What disorders have yon had?

Have ron used many reme-dies?

Are you averse to he bled? Are yonr nerves irritable,?

Is your breast ~veak? Have yon had this complaint

a long time?' How long, pray? Do yon think, sir that bath~

'ing would be beneficial to me?

Yes, 1 think so. Pray te11 the maid to proClh

re a tub large enough for me to bathe in.

When will you have the tub? _

As soon as p0ssible. Today, if possible.

How long must 1 stay in tba water?

Page 76: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-75-Media hora, ó tres cuartos.

Cuántos balios tdmaré1 Nueve ó trece, ó veintiuno.

Hareis bien de ponerlos piés en agua tibia,pel'O quedad en ella solamente un cnar­to de hora, ó veinte minu­tos por vez. Echad en el agua salvado ó jabol1, ó un buen puríado de sal.

Es menester enviar al boti~ cario.

Yo voy á escribir la receta.

Voy á haceros sangrar en el pié, ó en el brazo.

Preparar las ligad mas preci­sas para una sangría.

Cuántas onzas de sangre me sacareis?

Cerrad las ventanas. Id á buscar una luz. Yo me siento malo. Se ha desmayado. Acostémosle de espaldas so-

bre su cama. Es menester aplicarle san-

guijuelas. Q,uién me las echará'] Un cirujano ó la enfermera. De qU!3 se compone la purga

que debo tomar? De ruibarbo y de crémor de

tártaro. Dese, de maná.

Tomareis tambien un vomi­torio.

Emético ó ipecacuana?

Half an hour, or three qunr­ters of an hour.

How often am 1 to bathe? Nine, thil'teen, or twenty-ollCl

times. You wonld do well to place

yonr feet in luke-warm water; but only to remuil1 in it a quarter of au hour or twenty minutes at 11 ti­me. Put some bran 01' soap into the water, or a good handfnl of salto

Yon must send to the apo­thecary.

1 will write a prescl'iption fol' you.

1 wiU open a vein in your foot 01' armo

Get ready a1l the bandages necessary fol' the opera­tion.

How many ounces of blood will yon take from me?

Shut the window .• Bring a light. 1 feel myself sick. He faints away. Let · us place him 011 his back

in the bed. We must apply leeches to

you. Who will undertake to do it? A surgeon or a nurse. What sort of a mixture is

the potion 1 am to take? A éompound of rhubarb and

cream of tartar. A compound of senna. mau­

na &.c. y ou must likewise take an

emetic. An emetic or ipecacuanha?

Page 77: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Cómo halJais mi pulso] Tengo mucha calentura? Qué debo beber cuando tu-

viere sed? Qué cosa podré come!'? : Tomareis una cucharada de

esta bebida de hora en h.ora. Podré tomar esta bebida des­

pues de 1mber comido? N o señor, la tomareis en ayu­

nas, ó'tres .horas despues • de haber comido.

Puedo yo sin riesgo mudar de ropa blanca, y mandar rehacer mi cama?

Puedo levantarme? Cuándo po.dré salir? Cuándo debo tomar estas píl-

doras? Cuántas tomaré por cada

vez? Cuándo tomaré la quina? Me sieI1to muy débil. Tengo una debilidad estre-

ma. . Siento un zumbido en los oi­

dos. Cuando despierto siento mi

entorpecimiento en las ma· nos y piernas.

Consiste en que la sangre cir­cula mal.

Tnve un corrimiento de san­gre por las narices.

'rengo estremecimientos de nervios y pillpitaciímes-de corazon.

Siento la cabeza pesada y embarazada.

Tengo deslumbramientos y vértigos.

La sangre me sube á la ca­beza.

How do you findmy pulse? Is myfeever strong? Whátmust 1 drink wheu 1 . am thi rsty1 What must 1 eat? You must take. a spoonful of

tPis potion every hom. May 1 take the potion aftef

1 have diued? , No, you must tak,e it fasting,

or . three hQUls after din­lle·r.

Can 1 change my linen or -getmybed made without any danger?

May 1 get up? Wheu may 1 go out'l Whell may 1 takethese pIUS1-

How maliy may 1 talce at a time?

When am 1 to take the bárk. 1 find mysslf very weak. 1 an~ exceesfveJy -weak.

1 have a jingling in the ears.

1 have the crarrip 'in n1y hands und feet wheú 1 awake.

The reason is yOUf blood does not circulate fréely.

1 have a bleeding at the nose.

1 feel an universal tremor in my nerves and palpita­tións of the heart. . .

1 feel a dulness aud cOllfu sion in my head.

Myeyes swim, and 1 beco­me dizzy.

Tlle blood rises ¡nto my head.

Page 78: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

·-17 -'-TeQgo aturdiniientos.

Tengo dolor de dientes. Tengo una tluxion. Qué enfermedad es la mia'! Habeis dormido~ Nada, " Muy poco. He vomitado bilis. Escupts-fá.Gilmente? No señor, no escupo. -T,hngo, una tos continua. Esta tos me cansa mucho,

Estoy tomadizado de cabez¡t • . Estornudo sin parar, ~ Puedo tomar tabaco? Os sonais mucho? Es menester tranquilizaros;

la paciencia y la confor­midad valen mas que- to .. dos los remedios.

A dónde está mi e,ifermera? Aquí -estoy, señor, Abrid mi cortina. Calentad mi camisn. Renovad el aire del cl1arto;

abrip-ndo la puerta, Quemad llzúcar, nebrinos, ó

Yinagre. Dadme de beber, Dadme la, bacía. Tengo mucho calor: quitad~

me una cubierta. Dadme otra cubierta mas. Venid á hacer mi cama.·

Siéntome incomodado: com­poned mis almohadas: -Es­tan muy altas,' es~an muy

.. bajas. . Siento los piés frios. Calentad un~sservilletas y

traedmelas,

1 have a hcaviness in my head.

l have the tooth~acll; l have the flux. What is my complaint? Can you get any rest'l Not at aH. Very littl<3. 1 hl:\ve thrown up sorne bile. Cal~ you vomit with ease? No, l cannot vomit at al!. l cough constantly. This cdugh exhausts me ve..:

ry mucho 1 ha ve ti. catar'h; 1 sneeze continuaUy. May 1 take snu:ff1 Do you blow your nose often? y ou must be easYi patience

and tranquiHity are more useful than medi.cines;

Where is rny nurse? Here 1 ami sir; . Opon the curtains. Air my shirt. . Open the door and let thc . fresh air into theapartment. Burq sorne sugar, ,or junipet . , berries; 01' vinegar.

Give me something to llrinlc Reach me that basin. l am too' warm: take off the

bedclothes. Gi ve me another cover. Come and make my bed H-

gain. . . 1 do not líe at my ease: ¿id­. just the pill.owsj they are

too high ortoo low.

My legs are cold. . Air sorne napkin¡s, and thel!

bring th_cm to me.

Page 79: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-78-Esta servilleta no está bien

,caliente. Envolved mis piés 'en esta

servilleta. Ponedla sobre mi estómago. Dadme un caldo. Sostened me.

Llamad la criada. Me siento peor: es menester

ir á llama!; al médi~o. Id á despertar 18 criada, y

decidla qne vaya luego á llamar al médico, y que le diga que estoy peor, y que sufro infinito:

Apresuraos, volved lo mas , pronto posible. Qué hora es? Dadme la borcelana voy á

vomitar. Sostenedme la cabeza. Dad cuerda á mi relox. Encended el candil de noche,

y colocadlo de manera que yo no lo vea.

Apagad el fuego. Vol ved á encender el fuego. Dadm,e mi tabaquera. A dónde está oli pañuelo? Dadme un pañuelo blanco.

Dadme una corbata. Dadme mi gorro: Dadme un peyne. Quitad mi gorro; peyuad­

me. Dadme mi bata, poncdla so­

brela cama. Alguien toca á la puerta.

Ved quien es. ' No hagais tanto ruido. Me

estorbaís de dormir. Os pi-

This napkin' is not w~rñf enough. '

W rap my feet in thís nap-, kin.

Lay it upon my stomach. Give me sorne soup. Keep me in an upright pos­

ture. Call the maid. I find myself worse: you

must send for the doctor. G9 und wake the maid, ana

teH her to bring the doc­tor immediately, and tell him that I am worse,' rund in great pain. '

Make haste and return as S0011 as possible.

What o'clok is it? " Reach me the basin: I fécl

sick. Hold, my head. Wind up my watch. Light the lampo Place it so

that 1 cannot see it.

Put out the fire. 1.ight tbe fire agaill. Give me my snuff-box. Where is my handkerchief.1, Give me a white handker-

chief. Give me a neckcloth. Give me my cap. Give me a combo Take off my cap. Comb my

hair. Reach me a night-gown: lay

it on my hed. Somebody lmocks at the

door. See who i8 there. Do not make so much noise.

y ou prevent me [,.001

Page 80: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

'do! que estéi~ quiet0.No andeis tan recio.

Os pido que, 'ándeis de que­dito.

Dadmé una cuchara. Dadme un escarvadientes y

agua Hoia, para Ia:var lá boca y las manos.

A dónde están mis chinelas? Dadme el 'bra;";o, Acercad esta silla.

Desearía ir á pllseat en nna silla de manos.

¿Podré conseguir una silla de manos.

Idá buscarme una.

DIALOGO XXVI.

Con un dentista.

Tengo' dolor de dientes. ¿Esuna fluxion, ó tiene vmd.

un diente podrido? Juzgo que un dolor tan fuer­

te nace de un diente ' pó; drido.

Quereis examinar mi boca? Teneis un diente podrido, . dos dientes podridos.

Será posible plomarIqs?

Los plomaré si quisiereis?

V uestTas encias estan hin­chadas.

Quereis sacnr este diente? No señor, es menester no sa­

enrIo, cuando estliviere -la mejilla hrnchada.

sleepiág. 1 d<"sire yoíl wifl be q uiet. Tread mOre ' 's oí­tIy.

Gently, I beg of you;

Give me a spoon. . Give me a tooth.pick, and luke~warm water to wash my hands and, rinse rriy mouth.

Where are my slippers'! Lend me your armo ' Draw that elbow chair: to­

wards me. I wish to take .. he airin a

chair. : Could 1 ha ve a sedan?

Go and fetch me one.

..,DIALOGUE XXVI.

Witft a Dentist.

1 ha ve the tooth-ach. Have yon abad toOth?

I think that this tooth-ach proceeds from abad tooth.

Pray examille my mouth? You have one bad tooth,

two bad teeth. May they be filled ~p with

lead? I will fill them up with lead

if you please. y om gums are swelled.

Will you pull out this tooth? No, it must not be drawn

while yon have a swelled cheek,

Page 81: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-su-Q~~ haré para aplacar el

dolor? Poned en el agujero del dien­

te . algodon embebido en éther.

El aceite de clavo óde ca­nela no me aliviaria?

Sí señor, pero el éther es mas eficaz. .

Sufro sobre todo de noche. Poned debajo de la cabeZa

una almohada de cerda a.l­_go dura, y no de lana ó de pluma.

Quereis limpiarme los dien­tes? ;

No será preciso limar este diellte?

Teneis buenos poI vos ó opia-' to para los dientes?

Teneis un buen cepillo,· ó una raíz para los dientes?

Un poco de aguardiente al­canforado en nn vaso de agua, es lo mejor de todo.

DIALOGO XXVII.

Para comprar alhajas.

Necesito dos c-amas. Cómo las qllereis1 , Muy simples; la madera de

nogal).y las cortinas de za­raza,

Queréislas de columnas, de pabellon, 6 á la polonesa1

Quereis sobrecama~, ú col­cha?

Quiero c'fbiertas de lann or-

What must 1 do; to .aBay tlle pain?

Put a litle cotton dipt in éther iuto the- .hollow of the tooth. -

W ould not oil Qf claves Ol!

eíunamon allay the pain1 Yes, but ether lS better.

I suffer mueh, éhiefIy in the llight . .

Laya hard bolster of harse hair under your head, bur by no meansany pillaws of"down.

Will you ciean my teeth?

Should not this tooth be fi­led?

Have yon a good. powder or opiate for the teeth.

Have you a brush or aroot for the tecth.

A little eamphorated brandy in a glass of water is the best remedy."

DIALOGUE XXVII.

To huy or purchase House-hold furniture.

1 want two beds. How will you have them? Quite plaill. The hedsteads

of walnut-tree, the curtaiDs of chintz.

Do yOllchoose to ha ve tlftlm four posted, with longhano

gings, oÍ" in the Polish fas- . hion?

Do yon choose to have quilts or bolsters for your feet?

1 want to haye the <;overs of

Page 82: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-Sl·,-. dillaria. , L:as , quiero muy fi nas y de lana de Ingla­telra. '

{)uánto~ colchones quereis1

Es menester para cada cama - ' dos colchones de cerda, ó

de-lana; unjergon de paja, unplumon y un travesero.

De qué color y de qué cali­, dad ~uereis las zarnzas1

Yo mismo las escojeré. Las quiero buenas, pero muy otBinarías. '

Cuántas varas se necesitarán­para cada cama!

Quiero las cortinas de ven­tana de algodon, de zara­za, de ta~etan, de damasco, de piken: ' ,

Necesito un tocador en for­ma de mesa, dos vaseras, una cómoda ctibierta de mármol, un gran armario, doce sillas de paja, unu: si­lla de brazo, un 'canapé, llnescritorio, dos mesas de caoba, una m'esade juego, seis candeleros, una pal- I

matoria, un tapete, un biC)mbo, &c.

Colgart; mi gnbinet~ con pa-, pelo ' ' Qué batería de cocina que­

r.i~? Cazuelas, calderas, una olla,

sartenes, cafeteras, un es­calfador, &c.

Qu8 vajillas quierevmd., 00 barro ó loza?

common wooi. Ímust ha,. ve them very fine, of En~ glish wool.

How many matresses ,do you choose to have?

For each bed, 1 must ha­ve two matresses oí hOlSe,. hair or woo}, ' á mattress of straw, a feather-bed, a bolster.

What colonr 01' quaUty do yon wish to have the chintz ofJ . .

1 wiIllook sorne out myself. 1 want it good, but oC an inferior quality.

How many yards do 1 want fol' ,each bed1

1 must have the windowcur­tains of cotton-stuff, oí

. ihi~tz, taffeta, damask or peklu.

1 must have a toilet in the form of atable, two side tables, á chest of drawers

. wíth a mal'bJe top, a large press, twelve matted chaifs an elbow chair, a sofa, a bureau, two mahogany tables ', acard tablej six candlesticks, a small tlat candlestick, a carpet, a ' sCl'een,&.c. .

1 must have my room hung with papero

What kind of kitchen uten­sils ~o you choose1 .

Frying-pans, canldtons, an iron ' pot, copper skillets, coffee-pots tea-kettle, &oc.

What kind oí earthenware, and 'porcelail1 do yon choo~e to have1

Page 83: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-82-Jarros, platos, platillos, tazas,

Roperas, ollas. Quereis platos de esta!1o? Qu~ platá quiere ,vmd.?

(lJúcharas, tenedores, &c. No olvideis comprarme ,cu­

bos de madera, y cedazos.

DIALOGO XXVIII.

Para C(#Ttpl'ar de que ves­tirse.

Por cuánto vendeis esta tela? Cuánto ' cnesta' por vara de

Paris ó de Alemani~, &c.? Eso es muy caro. No dai'é sino .••• Eso no valé mas Ved si me 10 quereis oar á es­

te precio, tomaré diez va­ras.

És' 'menester comprar la pie-za entera.

La torhar~ .:":":"No la quiero.

Cortad doce varas de ella:. Qile'i'eis medirla?

Cúánto cuesta esta cinta, es­lo. te encaje de seda blanclJ"

este encaje? Por cuanto veudeis esté ra­

so, este cmnbray, esta mn­celina rayada, lisa, gotea­da, bordada, esta gasa es­polinada ó pilltada, esta batíst"!, &c.?

Q.tti~iera ¿omprar paño. De qué calidad? Pafio fino, paño ordinario; es

Pots, dishes, pi ates, bowls, sOllp-bowls boilers.

Will you have pewter pI.ates? What silver service do you

choose to have? S pooos, forks, &c. Do not forget to let me ha ve

sorne wooden 'pnils1 and sieves.

DIALOGUE XXVIII.

To purclwse 'wearing up­pearel.

How do you seli tI1is stufr? What does the Parisiao, the

German el! &c. come to? That i s very dear. I shnll give no ~ore than .• It is' no'! wó.lth 'more, Consider whether ' youcan

let me ha ve it at that price. I wil! take ten ells.

y ou must , buy the whole. piece. " .

1 will take it.-l will not . have it. ' but off tweive 'élls. Will you be , so kind as ' to , measure it? ' ,

H o-w múchdoes this rib­bon cost, this · white silk lace, the~e borders?

How do yuo sel! this satin, this lawn, this striped, plain, spotíed, embroider­ed , mustin, this fiowel'ed 01" painted gauze, or Ihis ciunbric? -

1 wallt to buy sorne cloth., What sort of cloth? Fine 01' ordinary cIothó For

Page 84: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-83-'. pum haaer un vestido, :ttrvit

levita. Qui;¡iera oomprar un Sf¡)mhre.!

TO de castor, un sombrero . redondo, ó de tres pi'Cos.

Teneis . buena tela pam.\,ha­cer camisas ó pañuelos1

Necesito , tambie:n , cotonia, . piel, de tUim, ~ayetWa; ,me

dias de seda, medias <;le. :al­godon, medias de lino, me­dias de lana.

Necesito tafetanparª\Ul ves­tido de muger, para una mantilla, pura una levita para 'un forro. '.

Quiero comprar seda para bordar: mostradme todos los matices que ten~is.

Esta seda es muy fina, es muy grUesa, es muy oscura es muy clara. ¿No teneis otra? -

Qué es lo que vmd. d~sea1 Quisiera comprar un sombre;

ro de paj~, Un sombrero de plumas,un bonete ordina­rio, un p~ñuelo de gaza, unos pañuelos: de . seda, flores artificiales, perlas falsas, ó alambre amarillq, para hacer un collar ó ma­nillas, agujas de costul'a, agujas de hacer mallas.

DIALOGO XXIX.

Para hablar á un relojero.

Quisi~racomprar un relox de péndola, ó un relox de re­peticiono

Qtié tales este relox1

~ ad~oat ol'ílfgreat coat. "

I want .to:pRl'Chase a beave.t hat, a rOllnd or'three. cor-nel'éd onfl. _

Ha,ve:yotiLuny goodJinen for shirts or handkerch·iefs1

I want\a!so some.dimity, fl1s~ tian; tlannel, ~ílk, : cotton1

thread . 01' wors.ted stQck­ings.

1 want some taffet.a foi.·' tt coat, a cloak, asnrtollt, for lining;

I want to purchafle sorne sjIk for em,broidery. ,Show me all the diffefeutshades you have. '

This silk is too fine, t06, coar&e, too dark .or . too ligh,t a colour. Have yon no other?

What do yon choose to have? l i wi,sh to ha ve a stra w hat,

a hat with feathers; a night7cap, si/k neck-hand­kerchiefs, shawls Italian floweI's, pearJs of glass oÍ yellow amber fol' a rieck­lace or bracelets, sowing and knitting ' lleedles. '

DIALOGUE XXIX.

lVith a Watchinaker. ·

1 want to purchase a clock 01' repeater.

Is this a good.watch1

Page 85: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

--84-Me lo' dejareis á la prueba1

No lo compraTé sino con es­ta condiciono

Le tirareis las marios de dia­mante, y le pondreis ma­nos de oro.

Mi l'elox está desordenado:­os pido de limpiarlo bien, dp. ponerlo en órden, y en­tre tanto prestarme otro.

Quisiera trocar este relox.

Cuánto le daré de vuelta?

Eso es pedir demasiado; es­te relox me costó cien pesos, y es excelente.

Si quereis, tomaré este que me ofreceis en trueque y daré veinte pesos mas.

Es menester reponer el vi­drio en mi relox: quebré el vidrio de mi relox; su re­peticion está desordenada. Quebré el gran muelle de mi relox.

Este relox anda mal; lten­drá cnerda1

Este reIox es demasiado ca­to; su forma ~s gótica.

No me importa que el relox sea bonito; lo que solamen': te quiero es que sea bueno.

Cuál es el nombre del re­. lojero?

Vendeis anteojos? 'tendeis a~teojos de puño?

Will you lel me have it u'p~ on triaI? .

I wiU enly take it llpOl1 those terms.

Take the diamond hand 11-way, and put a gold one in its place.

M y watch is out of order; 1 beg you to elean it and put it right again, and' in the 'mean time to lend me unotber.

I should like to exchange. my watch.

How mnch do you W&ut in . exchánge?

y ou ask too mucho Thi.s watchcost mehuildreddol­lars I and is an excel­lent one.

If it is agreeable to yuo, 1 will talce the watch you ofier me in exchange, and give you twcnty dollars bargain.

1 must get a new glass put to rny watch; 1 have bro­ken the glass; the re­peating machinery is out of order; 1 have bioken the spring.

This watch goes wrongj has it been wowld up1

This watch is much too deatj it is in the gothic fashion. . .

1 don't desire a fine watch; 1 want a good one.

what is the watch- maker's name? .

po you sell spectacles? Do you seU opera glassesl

Page 86: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-85-Vendeis lentes? Este vidrio aumenta mucho

lOs objetos. No aumenta lo preciso. Este anteojo de puño no · vale nada.

DIALOGO XXX.

Para hablar a un sastre y á una costurera.

Es menester hacerme un ves­tido de esta tela.

Es menester hacer de ella un , vestido y un fardelin.

No hay bastante para' eso.

No puedo procurar ' mas de la misma; 'es menester ha-cerla bastar. .

Queréis' , tomarme ' la medi~ da?

Cuándo me traereis mi ves­tido?

Sin falta? Hl1reiS' de esto uú delarital

con bolsillos. ' Trais mi vestido? " Lo probaré Las mangas son muy anchas,

, muy , estrechas; él taUe es muy latgo, muy corto.

Esto me aprieta mucho. IJos ribetes me molestan.

Esta enagua está mal ple­gada;

Este vestido no tiene bastan--' te anchura. .

Haced mi vestido por este modelo. , '

Os pagaré cuando me traje~

Do you seU microscopes? This glass magllifies the ob­

jects too mucho It does -not magnify enough. This opera glass is good for no­thing.

DIALOGUE XXX.

With a taylor and mantua­maker.

y ou must make me a suit oí clothes of this stuff.

y ou must make me a gown , and petticoat of ¡t.

There is not stuff eoough for that.

I can't procure mOre' oí the same; so that must do.

wilI you talte rny lueasure1

when shaUI have my gown?

Keep yonr word. Make me out of this ao

apron with pockets to it. Have youbrought me my

gown? Let me try it. ' The slEmves are too wide oí

too narrowj the waist is too long or too short.

It pinches me too much; The binding is troublesome

to me. This petticoat is badly plaít ..

ed. The gown is noi wide e­

nough. Make my gown aftet this

patterii. 1 will pay you, when yon

8

Page 87: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

reís todo lo que teneis mio.

Suplico que sereis bien pun­tual.

De ésto me hareis una chu­pa, un chaleco, unos cal­zones, calzoncillos &c.

DIALOGO XXXI.

Para hablar á una la11an­dera.

Cuándo me traereis mi ropa blanca1

Os pido que sea blanqueada con cuidado.

Os pido que no emplieis cola de almidon en el blanqueo de mis gorros de noche.

Conoces á alguiefi que sepa remendar medias de seda?

Quisiera hacer remendar en­cajes "antes que fuesen al blanqueo. "

Será menester blanquear y prensar este vestido.

T-ened cuidado cuando la blanqueareis, de no deshi­lar este cambray.

Trais vuestra cuenta? Voy á contar mi ropa bla"ca.

Cuenta de la ropa blanca lavada.

Dos pares de sábanas. Quince camisas. Dos calzoncillos. Dos chalecos. . Tres guar<lapiés. Una bata . . Un jub<;mcito.

bring me every thing yoo have to make for me.

Be ve~y pUllctual, 1 beg of you.

Make me outof this stuff, a waistcoat, an underwaist­coat, a pair of breeches, a pair d drawers, &c.

DIALOGUE XXXI.

With a Laundres.

When will you send memy linen? "

Pray,-wash it carefully.

Pray, don'! use any starch in washing my night caps.

Do you know any body whó can mend siUr stockíngs?

1 want to have sorne lace put' in order, and then wash­ed.

This gown must be washed an~calendered.

Take carewhen you wash this French lawn not to unravel the threads.

Bring your bill with you. 1 will coünt over my linen.

Note ef the washed linen.

Two pair of sheets. Fifteen shirts. Two pair ofdrawers. Two shor twaistcoats. Three petticoats. Onegown. Onejacket.

Page 88: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

.;....:8t-Cuatroalmillns con mangas. Seis pares de medias. . Seis pares de escarpines. Un par de guantes. Cuatro gorros de noche. Dos cofias. Tres vendas de noche. Dos pañuelos de cambray. Dos pañuelos de noche. Un par de bolsillos. Seis corbatas. Dos chales. Cinco delantales. Cuatro corses Dos peinadores. Doce paIiuelos de faltriquera.

Doce servilletas. Tres manteles. Seis toallas. Fáltanme dos piezas.

Aquí hay un pañuelo que no es mio; esta no es mi mar-ca.

Estos pliegues son mal he­chos; eso~stá mar plan­chado.

Eso no e¡tá bien blanqueado. Eso está blanqlleaLlo á las

mil mal:lvillas.

DIALOGO XXXII.

Four night-gowns. Six pair of stockings. Six pair of socks. One pair of gloves. Four nightcaps. Two caps. Three fillets. Two lawn handkerchiefs. Two night neckerchiefs. One pair of pockets. Six cravats. Twoshawls. Five aprons. Four pair of stays. Two dressing gowns; Twel ve pocket-handker-

chiefs. Twelve napkins. There table-clohts. Six towels. There aJe two pieces want­

ing. This handkerchief does not

belong to me; it is not my .mark.

These folds are not well done. That is badly iron­ed.

Thá.t is. not well washed. This is very ilicely washed.

DIALOGUE XXXII.

Para hablar tí un zapatero. , With a Shoemakel"

Teneis za patos hechos?­Tra~dme muchos pares de diferentes tamaños.

De qué precio son éstos? Voy á probarlos. Quisiera que me hicieseis

borceguies, botas á la in­glesll,zapatos.

Have you any shoes ready made? Bring me sorne of diíferent sizes.

What is the price of these? I will try them. I want yon to make me some

half boots, boots in the English fashion, and shoes

Page 89: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

--$8-be qué los quereis?

De euero negro, de matoquf, de terliz, de droguete, de piel, de tafetan.

De qué color? Rojo, color de rosa, color de

carne, verde claro, verde oscuro, azul, blanco, vio­lado, lila, amarillo, mora­do, pardo, color de fuego, color de paja.

Quereis tacones1 Tacones chatos, de un dedo.

Quereis tomar mi medida? Voy á probar mis zapatos. Me molestaD; son muy des-

cubiertos, ó muy cubieltos. Me hareis tambien chinelas, Quisiera zapatos forrados.

Hacedlos bastante anchos, que pueda traerlos con mi calzado or.dinario.

Hacedme suelas bien gruesas y que elliston que guarne­ciere mis zapatos, sea bien cocido.

DIALOGO XXXIII.

Pm'a hablar á un peluquero.

Es menester buscarme un pe­luquero, un barbero.

Os pido que me afeiteis.

Vuestras navajas son bue­nas?

Están limpias? Os pido de ensayarlas.

A dónde está el plato de bar­bear?

Adonde está el jabonete1

What will you mn.ke tbelil ofr

Of black leather, morocco, tick, drugget, skin, tatfeta.

Ofwhat colour, pray1 Red, rose colour, flesh co­

lour, apple-green, dark green, blue, white, .violet, lily, yellow, purple, grey, straw-coloured.

Do you choose to have heels1 Flat heels, about all inch

high. Will you take. my measure? 1 will try rny shoes. They pinch me. They are

too low: or too high. Make me also sorne slippers. 1 wish to have shoes lined

with furo Make them wide enough, that 1 may get them over my other shoes.

Make tha soles solid and durable; and take care that the binding be welI sowed.

DIALOGUE XXXIII.

With a Hair-Dl'esser.

y ou must go for a hair-dres­ser, o)' a barbero

:Pray, be so kind as to shave me, or take off my beard.

Are your razors good1

Are they clean? Pray, try them.

Where is your basin?

Where is the soap-ball1

Page 90: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-89-Tened cuidado de no cortar~

me. Os pido que me peineis; es

menester cortar mis cabe­llos y ponerme rizos.

Hacedme rizos gruesos para acabar mas aprisa.

Apresuraos os pido. Empezad por peinarme.

Adonde están ;mis peines? Suavemente. Poned á calentar los hierros

de encrespar. Advertid que el hierro 110 es­

té demasiado óaliente. Pro­badlo en un papel.

Este buCle no ,está bastante grueso.

Este buCle está mal hecho. Quereis hacerme una tren­

sa? Adonde está la caja de lós

polvos y la pomada? ­Aquí est~ la borla. ' Es menester polvorearme. No gasto polvos. Os pido que vengais esta

noche para enrizar mis ca­bellos.

Qué género de tocado gusta vmd? ' .

Un tocado muy sim~~e.

DIALOGO XXXIV.

Para una persona estravia­da en una ciudad.

Hacedme ta gracia de ense­ñarme si estoy lejos del distrito de •••• ó de la ca­lle de .•••

Es muy lejos de aq,uí á •••• 1

Take eare ' not to cut me.

Pray dTess my hair. You must cut my hair and curl it.

Make ' the curls large, that it ma y be done sooner.

Pray make' haste. y ou should :first comb my

haiT. Whelll 'are my combs? Gently. Make the irons hoto

Is not that iron too hot? try it :first upon papero

This curl is not thick e-llOugh.

This curl does.not :tit well. Will yon make me a plait?

Where is the powdp.r-box andpomatum?

Here is the powder-puff, Powder lIle. I do not wear powder. 1 beg you will come to-night

to curl my hair.

What kind of head-dress do yon fike best? -

A very plain . one.

DIALOGUE XXXIV.

Por a Person who has lost his 'Iva,!! in a Town.

W ould you have the good­ness to"'tell me if 1 am far from .... quarter or street?

Is it fal'(rom here to •••• 1

Page 91: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-90-Busco la posada del señor ...

ó de la señora .••• Por qué ládo debo ir? Despues daré vuel ta á la de­

recha ó la izquierda? Es aquí la vivienda del se­

~ '1 nor •.•.. Quereis darme su enderez01

Podreis señalarme el camino que debo tomar para irá la morada de •••• ?

Quereis conducirme allá, os pagaré bien, os daré ••••

. Pasad adelante; yo os se­;guiré.

No vaya tan aprisa. Condncidme por el camino

mas corto. Esta calle es embarazosa: to:

memos otro,camino.

Llamad un coche de alqui­ler.

Cochero, quereis llevarme?-

Vivo en la calle de .•••

DIALOGO XXXV.

Para comprar un caballo.­

Veamos al punto el -caballo en la caballeriza.

Se tiene m¡¡tl sobre sns pier-nas.

Es bien flaco. Está bien cansad' Saquémosle de la caballeriza. Tielle los ojos turbios. Tiene mal pescuezo.

1 am seeking . the house of MI' ...• or MadHm ..••

Which way must 1 gol Must 1 turn aüerwards to

the right or left? Does Mr •.•• live here?

Will you favour me with his address?

Will yOIl Qe so kind as to point out to me the direc­tion I must take in arder toga to .••. ?

Pray, show me the way thi ther; 1 will pay you hand­somely. 1 will give you a shilling.

Go befo re, 1 will follow yOll .

Don'twalk so fasto Showme the shorLest way.

Thel'e are too many stop-pages 011 the road; let us take another way.

CaU for a coach.

Coachman, will you drive me?

1 live in •••• street.

DIALOGUE XXXV.

To buy a horse.

Show me first the horse in the stable.

It does not stand well upoQ its legs.

It is very poor. It seems to be much fatigued. Take it out of the stable. It has bad sight. lts neck is bad.

Page 92: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

- .91.-Tiene la cabeza-baja. Tiene el pié- ,seguro? Tiene piernas··grilesas. De qué tierra es?

Qué edad tiene? V éamo§le la boca. Tiene mas de siete años.

Es un cabaIlo ',¡jejo. Qué precio quereis por él? Es Uti excelente caballo de

carruage; que altura tiene1

Es un buen caballo de silla, es un magnífico 'caballo dé batalla. . '

Está acostumbrado al fueg01 Está perfectamente adiestra­

do. ' Compraré nna silla á la inger , sa una silla á la Franc.esa, , botas flojas, botii1es y ·bo­

tas fuertas, para correr, la posta á denda suelta élí Francia, porqué sin eso con los caballos de posta Fl'an:' ceses, se corre riesgo de quebrarse las piernas á ca­da instante.

Pues que hemos convenido en el precjo, 'daréis un ,luís á mi chalan, y yo daré otro tanto á vuestros cri·ados.

DIALOG9 XXXVI.

Para hablar á un cochero y á un ginete.

¡Sabeis conducir bien ]_os ca­ballos y al moha:zarlos?

H earríes its h~ad low,' Does it stumble? Its legs are swelled. What country does it com

from? ' What age is it? Let .me see his mouth. He is more than seven yeara , old. That's an old horse What price do you ask for it? It is an exceUent horse for

thecabriolet. What heighí is, it?

It is a well made , saddle­horse, a ver)' fine ca vah:y:. horse.

ls it accustomeJ to the tite? It is very well dl'essed: '

1 wjll :huy 1j.11 English sad .. dIe, : a French s¡¡.ddle; a pair: of boots, of ):JUskilis, and j:lck boots, to nde post into France; without that precaution you·-run the risle of breaking your legs at every moment.

As we have agreed upon the .Pligej' yon shnll give a lonisd'or to my jockey, and 1 .will giv,e oue to YQur servants.

DIALOGUE XXXVI.

Tho hire a coachman or a .. Jockey.

Do yon know how to drive well, and to tl\ke care .of hOl'ses1

Page 93: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Os advierto que yo requiero la mayor exactitud, y que yo visito mi cab .. \lleriza. .

Este caballo está mal herra­do.

Es menester hacerle herrar. Díst~is deeomer á mis ea­

ballos, á mi caballo?ilo habeis almohazado?

Eso deberia estar hecho: sed mas puntual.

Id á buscar al albeitar: mos­tradle mi caballo que está enfermo.

L..Qué dijo el albeitar1 .!!ista caballeriza está súcia:

limpiadla. Uncid los caballos á mi car­

ruage. Llevad mi caballQ á la caba­

lleriza. Volvel"eis por mí á las seis, de aquí á dos ó tres horas.

Llegais muy tarde: no os a;. contesca esto mas.

En cuanto aguardareis. por mí, como hace frio: poned

. al caballo su cubierta.

DIALOGO XXXVII.

Para comprar armas.

Quiero una escopeta de un tiro, una escopeta de dos tiros. .

El cañon está pro.do1 De qué fabrica es?

Tiena el cañoo alguna falta1 Quiero pistolas, y las quiero

I give you notiee" that you must be very punctual and that I often visit my sta­bIes.

This horse is ill shod.

Get this horse shod. Have you fed my horses, mi

horse. Have yon dl'essed it1 •

That snould hava been done befo re: Le more .punctual.

Go · and -fetch the farrier; you wHl show him my sick horse.

What said the farrier? This hay is dirty. Clean it.

Put the horses to my coach.

Drive my horse to the sta­ble. Y ou will call at six o'clock, in two or three hours.

You come too late; donot do so any more. '

y ou must . wait till I come, and as the weather is cold; you must put a covering upon my borse.

DIALOGUE XXXVII.

To buy arms.

I want a gun or fowling pieee. A double-barreL gun.

Has the barrel been proved? From what manufactory do­

es it eome1 18 there no ftaw in the barren I want pistols; but 1 wi$h to

Page 94: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

A dable fiadQr: son lasm~ seguras.

Quiero pistolas de faltrique­ra, pistolas de silla; quié"~ rolas con cañon que se do­ble.

Necesito para la caza una mochila de caza, una car­tuchera, un frasquito para la pólvorll, una medida para la pólvora y un sa­catrapos; .necesito pólvora, balas, plomo de varias suertes.

Necesito una espada; la ho­ja no me .parece buena; dadme otra.

Por cuánto vendeis esta? Teneis · buenos sables? Tiene filo? Es un sable de damasco? A dónde está la vaina? Teneis floretes? Son flexibles y fuertes al

mismo tiempo? Necesito con, los floretes, los

guantes, y la máscara pa­ra esgrimir; y las sanda­lias.

DIALOGO XXXVIIl.

En un incendio.

¡Fuego! ¡fuego! La casa está ardiendo. Id á prisa á buscar los bom ..

beros. Sacad cubos de agua. Hagamos una cad~na. Cortad esta pared ó este ta,

bique, con .una hacha.

have;tlJ..-n witha double trigger. Th>eyare the less li,a~ to .accidE}nt.

1 want pocket or saddle pis­tols, a pair of rifle<;l pistols.

1 must have for hQntillg-, a bag for carrying the game a birding~pouc4, a pow­der-horo, alittle measure, a worm 1 want also . pow­der, deer-shot, balls, and small shot.

1 want a sword. This blade does uot seem to me to be a good one. Show me a­nother.

What is the price of this? Have yon any good sabres? ls lhe ~dgeprepared? ls it a damask sa bre? Where is the scabbardf Have you foils here1 Are they flexible and stHl

stout enough1 1 mus~ have with the foils, a

mask and a pairof san· daIs, and fencing gloves.

DIALOGUE XXXVtIl.

In · a Jire.

Fire! tir.e! · . The honse 1s on tire. Go and fetch ihe tire rngine.

Fill the b·~cketswith water. Make the ringo Cut down this wall 01' this

paltitionw~tha hatchet.

Page 95: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-94-PongAmonbs tod.os a la obra. Llevad este cofre. Poned en seguro mis papeles Aquí está la llave. . Traed . una ' escaleta. Salgamos á toda priesa. La chimenea está ardiendo. Tapad'la delantera de 1a cl'li-

menea con una 'sábana mojada.

Hace mas de seis' meses que . esta chimenea no ha sido

desholl tinada. Es menester deshollinar las

chimeneas cada dos meses

Es dificil halla.r aquí desho­I! i lladores.

Entonces átese un manojo de espinos 'al ~abo de nn varal que se iutrnduce en la chil1lC\wa, y de este mo­do se deshollilJa.

A pagóse el fuego? Señora, no se asuste v.md.,

su vestido se ha pegado fuego. . .

No se menee vmd., no andé vrnd., échese vmd. por tier­ra: es preciso a pagar el fllegó, con las manos. .

Echese vmd. sobre este ca­llape; sobre esta 'cama aho­gad el fuego con esta al­mohada.

El fuego se ha apagado. Tengo quemadas las manos. Poned las miel, y batatas ra-

lladas, &c.

het us 'aH seno work: Take awáy this ¡ittle box. Save aH my papers. There is the key. Bring a ladder. Get away . Mal~e hasté. The fire is in the chimney. Put a wet cloth before 'the

chimney.

The chimlley hasnot been swept for these six months past. .

Yon should get.the ' chim­neys swept every two months.

It is difficult to . find chim­lley-sweepers he1'e.

Then fa~ten a thorn fagot to the top of a pole, introdu­ce it in the chimney, and by that meatls. you can sweep it yourself.

ls the tire out? Do not be afraid, madaro,

the ñre has caughf your gown.

Do not move, scay where you are, lay down upon the floor, you will stop the tire with your han,ds.

Lay upon that canopy, upon tha.t bed, stop the fire with ' that pillow.

The fire- is stopt. lVly hands are burnt. . Put boney or grated potatoes

upon tbem.

Page 96: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-95-Para pedir una audiencia

de un hombre. públ-ico.

Señor: Espero quey. E. tendrá

la bondad de informarme del dia/y dela hora en que pue­da pasar á casa de V. E.

Quedo esperando las q.rde­nes de V. E., y tengo el ho­nor de ser &c.

Sobre el mismo asunto á un particular.

N. N. tiene algo interesan­te (ó importante) que comu­nicar al señor .••• y le suplica que señale el dia y I:a hora; en que podrá hallarle en su casa. Espera qlte no tomará á mal esta importunidad:

Para aceptar un convite.

N. N. tendrá el honor de rendirse con tanto cuidado y gusto, al-convite del señor N.N.

Para excusarse de. aceptar . un convite.

N. N. está empeñado hay ocho dias, para el jueves, y suplica al señor N. N. que reciba susescllsas y la cer­teza de su sentimiento.

To a member of Govern­ment lo ask an interview.

Sir: 1 hope that your ExceI;'

lency will have the goodness to let me know the dayand. hour l . might waii upon yon. In the hopes of re­ceiving your eommands,

1 ha ve the honour to be, Very respectfulIy, &c.

On tite same Subject, to a Gentleman. '

M .••• 's complimients to M .••. desires to know the day and hour he might call upon him r ' havillg some­thing interesting (or of great consequence) to acquaint him with. M.... hopes that M. ', 0' will e~cuse his, importunity.

To accept an Invitation.

M. • .• will call with as great eagerness aspleasure

. upon M.... aceording toa . his invitation.

To ,'efuse an Invitation~

M .••• 's compliments td M . . .• having been engaged a week ago fuI' rrhursday next, cannot have the ho­nour of calling upon him that day, and presents his excuse and regrets.

FIN.

Page 97: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 98: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 99: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 100: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

APENDiCE

.AL

o sea resnmende las yoces mas usuales para el despa •. cho· del comercio.

Efectos que se venden en la plaza del m.ercado. Articles to be found in the market.

Castellano. Se escribe. Se prailllllcia. -----'---' -- -------

carne. m0at. mit. col. cabhagc. cáhich. navo. tW:llip (1). , tórr;ip.

,cebolla. O i 1 IO[J. ónion. xitomate. red tomato. red tométo. lechuga. lettnce. létius. pescado blanco. white fish (2). juát ficn. rábano. raJish. n'idich, betabel. beet (3). bit. zanahoria. carrot. , cál;rot. chícharos. peas (4) píis. b1'etone;. (';1 hhage !"prouts. cábich sprúts. ejotes. frC'!1 ch beans. french bins. tomate. tOllHlto. tométo.

(1) La o es la ¡{niron l ~ tra que representa. aunque con poca eX'lcti­tud. el ~orlirlo de la 11 (' 11 ('sie caRO. Sin embargo. como ¡Iicha u sue­na pre~.isamente como 1(1 cu f'ranr.esa en eux (ellos), hemos creido con-­veniente ponerlR ele letra Cl1rfljVlt. ~icmrre que así ~uelle, para la interr." gencia de las personas '~ue sepan la pronunciacion frr.ncesa.

(2) ' sh suena ~iempre r .Gn10 en frn~cés la eh: como el castellano no co'neoee,ste sonido, le he'nos representado por medio de las letras ch,' únicas que pueden mp.dio imitarle. ,

(3) ee snena i mny fuerte; la i suena i tansu'lve, que casi parece ~ (4) No hay en cp.¡;tellano un sonido que exactamente , imite al de

Page 101: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Castellano. \

chile verde. chile poblano. ajo. alcachofas. acedera. yerbas aromátic.as..·: papas. calabacita. perejil. culantro verde. tnaiz. cebada. paja. salvado. avena. frutas. melon. sandia. mamey. naranja. pepino. guacamote •. mango. chavacnno. durazno. guayava. lima. castaña. plátano largo. cacahuate. titnon. plátano guineo. guinda. camote.

tuna.

-1I­Se escribé.

green peppel' (5). poblano pepper. garlic. arti::hokes. sorr-eJ. aromatic herbs.< potatoes. small pomkin. pars)ey. green coriander. corno barley. st-raw. bran. oats. fruit; melon. water melon. sweet . sa pota. Ol'ange. cucumber.

. adam's needle root. mangle. apricot. peach. gllava. lime. chestnut. long plantain. earth nut (6). lemon. guinea plantain. cherry. sweet or spanish

potat03. prickl y pear.

Se pronuncia.

grin pepor. poblano pepor. -gárJic. artichócs. sérreL al'ólIlatic orbs. potétbs. esmó) pómquin. pársle. grin córiandor. corno bárle. estl'6. bran. óots. fruto mélon. vátor mélon. suít sapóta.· órench. cocombor. ádams nídl ruto mangl. ápricot. pich. gúava. lái{ll. chésnot. Ion plánten. orz noto lémon. guine plánten. chérry. suft or espánich

potéto. prícly píar~

la 8 en éste y demae casos en que la ponemos con carácter cursivo: la • francesit en la voz maison, (casa), dk exactamente el mismo sonido. '(5) La segunda e de esta voz, suena como en frances la combina­

cio,n eu en la palabra eux l ellos]. (6) ea suena aqUÍ y en todas las demae voces en que la pongamos

4e'cursiva, como eu francesa en los casos propuestos arriba.

Page 102: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

~IlI-

Castellano. Se ~eribe' Se pronuncia. - - ----- -------dátil; date. det. uva. grape. grep. ca"ña de azúcar. Sugar cane (7) . siúgar quen. ciruela. plum. plomo higo. lig. lig. pera. pear. píar. breva. early "fig. ó~ly lig. peron. pear-maiD. pIar-meno manzana. apple. apl. capnlines. geen. yin. zapo te prieto. black sapota. blae sapóta. zapute blanco. white sapota. juáit sapóta.

Lo que hay en una tienda de víveres. What is sold in a store house.

sal. salto solt. mantequilla. butter. bóter. pan. bread. bred. bizcochos. eakes. quécs. chpcolate. chocolate. ehóclet. azúcar. Sugar. suígar. café. coffee. eMe. té: tea. tí. papel para escribir. writing papero ráitin-péper. papel de estraza. brown pa.per. bráun-péper. arroz. rice. l'áis. garbanzo. ehick-pea. ehic-:pi. canela. cinnamoD. sína.mon. pimienta. pepper. pépor. comiDo. cumin seed. quiúmin sido azafrano saffron. sáfron. clavos: cloves. clóvs. frijoles. beans. bIns. " almendréIS. almonds. ólIIlQnds. queso de vaca. ehees~. chis. pasas. raisins. résins. aceite de comer. table oiI. tébl óil. vinagre. mosta2a en grano.

vinegar. mustard seed.

vínegar. mástard sí~

(7) La 8 en este casI) y todos los demas que están a.¡uí escritos coI( mayáscula, (S), suena como eh en frances. .

Page 103: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Castellano.

~IV~

Se escribe. Se pronuncia.

panela. brown unpurified bráun ollpiúrifaid Rugar. Sil ígar.

blanquillos ó hue- eggs. éb,-. VOS.

chile seco. dry pepper. drai .pépor.

Efectos de vinatería.-Articles to be found at a vintñer's.

catalan refino. ~

catalan rebajado.

aguardiente de ca­ña refino.

aguardiente de ca· ña rebajádo.

coñac. ~ino de Burdeos. vino Jerez.

, encurtidos. vino de Málaga. aceitunas sevilla-

nas. anicete fino. anicete corriente. licor de almendra. iden de naranja. idem de yerbabue-

na. idem de anis. idem de limon. velas de espenna. rompope. v~rios vinos de Eu-

ropa. queso de Flandes. sardinas secas. ,ardinas en aceite. arenqués aumados.

genuine spanish brandy.

reduced spanish . brnndy.

pure mexican bran­dy.

reduced mexican brandy.

cognac. Bordeaux wine. Jerez or sherry wi-

neo pickles. Malaga wine. spanish olives.

fine anisette. commbn anisette. almonds liquor (8) orange liquor. mint liquor.

aniseed liquor. lemon liquor. spermaceti candles egg nog. sundry wines oí

Europe. Flanders cheese. dry anchowies. anchowies in oil. red herriugs.

. , t

yeniuin espánich brándi.

rediús espánich brandi.

piúrmécsican bian di.

rediús mécsican brandi.

coñac. bordós uáin. J éres or chéri uáin.

pícls. Málaga uáin. espánich olívs.

fáin anisét. cótnon aniset. ólmonds licor. órench licor. mínt licor.

anisíd licor. lémon lícor. espormáceti cándls eg nog. sóndri uáins of

iúrop. fllaüders chis. drái ánchovis. ánchovis in óil. red jérrings

~8) ou suena aquí como en frances eu en eux [ellos l.

Page 104: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Castellano.

salchichon. longanizá. salchicha.

~v­.se escribe.

+----------- --'----' -'-.----sausage. sósich.

small sausage; esmól ,sósich.

-Efectos que hay en una tocinería. Ifrticle:: in a porkman's shop.

manteca. Jamon.

, espaldilla. chorizon.

. chicharron. carne de cetdo. javon.

En las confituría~' se encuentran fruJas cubiertas y almibaradas.

pantaJon. zapatos. camisa. medias. chaleco. calzoncillos

coso blan-

camisa de abajo. corbata. ligas paTa las me­

dias. chaquetaj capa.

lardo ha:m. sltoulder blade. pork sausage. fded pig skin. pork flesh. soap.

There are in the confectionel"s(9) shops a11 killd of fruit made . up into sweet meats

Ropa de uso y de cama. Wearing and bed clothes.

/ trowsers. shoes. shirt (10). stockings. waistcoat. drawers.

under shirt. cravat. gartel's.

lardo jam chóldor bledo porc sósich. fráied pig esquino porcflech. sop.

Zer al' in zí con~ fecchionors ' chops 01 cáind'of frú t med op int(¡ suít míts.

trónsars. chús. chort. estóquins. néscoot. dróuers.

óndor chort. crávat. gártors.

jacket. , cloak.

yáquet. . clooc.

(9) La t suena aquí como eh francesa. [10) La i suena aquí como eu francesa.

Page 105: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Ccu;tellano.

f~ac. sombrero. levita . . cachucha.

pomadas y aceites. navajas para rasu-

rarse. agua de Colonia. idem d~ Labanda. aceite de macasar.

;fusil. espada. cartuchera. sable. municiones. bola para zapatos. blanco para la for-

nitura.

-VI-Se escribe . ..

coat. bato frpck coat. ca.p.

Perfumería. PerJumes.-PerfiúmS.

pomatums and oils razors (1).

cologne water. lavander water. macassar oil.

Equipo de un soldado. Equipment Jor a 8Oldier.

musket. sword. cartridge box. cutlass. cartridges. blacking. whitening.

Se pronunda. --_ . . _----coot. jato frac coot. cap.

pométoms end ói1s résors.

cóloñ uátor. · lávander uátor. macásar óil.

mósquet. sÓord. cárlrich bocs. cótlas. • cártriches. bláquin. juaítnin.

Efectos de venta en una tIapalería. Articles Jor sale in a. ,,tZapalería."

achote.

oblea para cartas. plumas para escri­

bir. agua fuerte. vi trio lo blanco en

piedra.

heart-Ieaved bixa jart liv bicsa rOt. mot.

wafer. quills or pens.

uéfor. cuils or pens.

aqua fortis. ácua fórtis. whitevitriol stone. juáit vítriol estón.

'11 Aquí la z suena como la de la voz francesa Tcu;oiTS [navajas1-

Page 106: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

~VIl-Castellano. Sé escribe. Se pronu1!~'.

aceite · deV'itriolo w4ite vitriol oil. juáit vítrio~ óil. blanco.

idem con azul.,

añiL creta. cepillos para bola. idem para ropa.

salitron. telas para cernir

harina. goma laca. idem de grasilla. papel d,e colores. azafrancillo. brea. chicle prieto. aguarras. aceite de abeto. idem de linaza. barniz fino .

• esponja. humo de ocote. papel de jaspe. oropel. esmalte de color. ocre. buche de pescado. amarillo ingles. albayalde corrien-

te. . caparroza. aIUIhbre. ~ albayalde de Cas-

tilla. ídem de Venecia. alambre de cobre. idem de hierro. bermellon. tierra roja. sombra parda.

vitriol oH mixed vítriol óil mies t1.íz with ihdig~ índigo

indigo. índigo. chalk. choco blacking brushes. - bláquin bróches. b¡:ushes for clea- bróches for elinin

ning elothes. clózs. salpetre. sóltpeter. seives cloths. sívs elózs • • gum lae. pounder. stained papero soffiower. pítch. asphaltum. spirit of turpentine silver tree oil. linseed ·oi!. finé varriish.. sponge. smoke blaek. jasper papero brass thin plateo eolour'd enamel. oehre. jsinglass. english yellow. common white

lead.

gom lac. páundor. esténd pépor. sofláuer. pích. asfaltom. espíritoftorpentáin silver tri óiL linsíd óil. fáin varnieh. esponch. esmóc bIne. yáspor pépor. bras zin plet. cólord enamel. ocre.

ínglich iéloh. eómon juáit lea.

copperas. cópras. alum. alomo spanish white lead espanich juáit ledo

italian white lead. copper wire. iron wire. vermillion. red gronnd. grey shade,

italian juáit ledo copar uáiar. áiron uáiar. varmílion. red gráund. gl'é ched.

Page 107: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

:-VIU-,Castellano. Se escribe. Se prommcia.

-'-------- --------- ---------_... ~ . . high ' orange - co- jái orenc,h .cólat. _~zarcon.

lour. ' ,. , . ,grana. cochineal. cóchinil. cardenillo. ver,digtis. vardigríis. verde ultramar. ultramarine green. u)tramarin grín. humo de marfil. ivory -blacle áivri blac. azul de Prusia. Berlin 01' Prussían" bírlin 01' prúchian

blue. bIú. azul celeste. sky blue. escái blú. azul verdeo-mar. sea-blue. si bIú. carmín. carmine. cárglÍn. cazcalüte. bIaék dyers n~. bIac da íars noto goma blanca. white gum. juáit' gamo yeso. gypsum. yípsom. yeso mate. pi aster of Paris. plástur of Páris. yeso blanco. whiting. juáitin. copal blanco. whíte copal jufüt cópal.

Efectos que se encuentran de venta en una Mercería y Ferretería. Article8 fo1' sale at a habe1'da~her and iron·work slwp.

fósforos.

candeleros. palmatorias. espejos. . broches (machos y

hembras.) . cuchillos. tenedores. cucharas. tijeras. perlas. alfileres. aguj3.s. aretes. chaquiras. botor)es de' todas

.clases.

phosphoric mat-ches.

candlesticks. smali candlesticks. lookiug-glasses. hooks and eyes.

knives. forks. spoons. scissors. (1) pearls. pins. needles. ear-rings. small glais beads. a11 kind·ofbuttóns.

* Las dos 8S suenan aquí coq\O eh francesa.

fósforic máches.

cándlestics. esmal glandlestics. lúquin glases. júcs end áis.

náivs. fórcs. espúns. sísers. pérls. pins. ní~.Is. iir-rings. esmól glasbíids. 01 cáind ofOótons .

(1) Las dos 88 spenan aquí como la 8 de la palabra france!!a,mai­son (casa).

Page 108: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Castellano.

plumas de acero pa­ra ('scribir.

cOl'taplnmas. -casquillos para ar-

mas de fuego. municioneros. porta-licores. campanas de mesa. polvorines. granates. alicates. lápices.

" dedales. hachas. cadenas. asadones. despaviladeras. cerraduras (de

puerta). martillos. peines. escupideras. tinteros. balanzas. planchas.

horquillas. argollas. candados.

-IX­Se escribe.

steel writing pens.

penknives. penmssion eaps.(2)

mun:ition(3) :tlasks licor flasks. table bells~ powder-flasks. garnets. pincers. peneils. thimbles. axes. chains. pick-a.xes. snutfers. locks.

hammers. combs. spitteng-boxes. inkstands. weighing balances. smoothing elothes

irons. hair-hooks. iron large rings. padloeks. table-serews. hinges.

tornillo de mesa. bisagras. herramienta de _ blaeksmiths'tools.

herrero. de carpintero. batería de cocina. tachuela~ de hierro idem de laton.

carpenter's tools. kitchen furniture. iron tacks. brass tacks.

(2) 8S suena como eh francesa.

(3) Ti suena como ehi in frances.

Se pronuncia,

estíil ráitin péns.

pén náivs. perquiúesion eáps.

amillniesion fláscs. lícor fláscs. tébl MIs. páuder :tláscs. gárnets. pínsel's. pénsils. zímbles. ácses. chens. p-íc-ácses. esnófars. lóis.

jámors. eómbs. espítin-bócses. íne-estánds. uéin bálanses. esmúzin clózs ái-

rons. jéer-júes. áiron lárch rÍns. pádlocs. tebl eserú's. jínyes. bláe· esmizs túls.

cárpentars túIs. quíchen fonüehiur áiron taes. bras laes.

Page 109: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

Castellano. ~x­

Se escribe. Se pronuncirL.

. Efectos que se hallan en una galonería. Articlesforsale in a gold wire drawer's.

galon de oro fino, de todos anchos.

ídem de plata. ídem falso . . hilo de oro.

idem de plata. ca'nutillo de oro.

ídem de plata.

brí~hos.

borlas. divisas. i presillas. S lantejuela. toquillas. alambre. gafetes. alamares.

fine gold lace.

fine sil ver lace. fulse lace. golden thread.

,sil ver thread. gold embroidering

quills. silver embroide­

ring quills. spangles of all

kinds. tassels. military distincti-

ves. spangles. hat bands. copper wire.

fáin gold les.

fáin sílver les. fols les. gQlden zréd.

síl ver zred. gold embróidel'in

cuils. silver id. id.

espángles oí 01 cainds.

tázels. ll1ilítary ,distinc·

tivs. espangles. jat ~allds. cóper uáiar.

Lo que hay en una nevería; What is tú be had in an iceshop.

helados. 'sorbetes; nieve. , soletas. panqué.

ice-crean..s. íce-shervets. snow, cákes, pancake.

ais crims. áis chárbts. snoh. quécs. pan quec.

Page 110: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

-XI-Caslella'!!o. Se escribe. Se pronuncia.

i,De qu~ pais es vd.? i What eountryman are you?

Soy

( ingles.

I fran~s~ · español.

1 irlandes.

escoces.

I americano.

1 itali~lO , I aleman.

mexicano. L

1 amo

( aeñglish­. mait!

a : frétich~ mano

an spa­niard. -.

an irish-I mano an scoteh

mano an ameri­

can. an italian

I a germa~ a meXl­

L can.

(en íngli­I chman-

le !I'énch. mano '

j ~!a~i:::~ A mallo

y am en escóch mano

en améri­can.

en itálian e yérman

I e mécsi~ Lean.

j,Ql1é oficio tiene vd.? i What is your proJession? [1 ],--t,Juái lS íur profeehi011?

( carpintero.

impresor. zapatero.

I . Soy ~ piutor.

I músicQ.

médico.

L

I

(a cafpen­te.r.

a printer. a shoe-

I maker. 1 amo ~ a painter.

a musi­cian (2)

a doctor I in me­L dicine.

[11 Ss suena aquí corno eh en frances. [2] e suena aquí como eh én francea.

re cárpen.

taro l

e printar.

le chiú mécar . .

Áyam e péntor., . e musí­

chian. e dóctor

in méd­l cin.

Page 111: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and

- :;e ::::::::9 ..

HabIéndose publicado en esta capital, con anterioridad, un decreto que afianza y protege la propiedad de las publicaciones ti­pográficas, ora sean inéditas ora refundidas: el editor de este Vocabulario, hace saber al público, que en ambos casos lo declara esta ley con un ' derecho absoluto á. esta obrita, y que por lo mismo ninguno podrá abrogarse el de reimprimirla sin el pleno consentimiento del propietario.

j1Uxico,"13 de Noviembre de 1847.

Page 112: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 113: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 114: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 115: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 116: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 117: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 118: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 119: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 120: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 121: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 122: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 123: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 124: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 125: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 126: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and
Page 127: 1 /'Cambio de un peso.-Change of a donar.un octavo, a quarter or tlaco. una cuartilla, two quarters or two tlacos. medio real, picayune. un real, one rial. real y medio, one rial and