04 Progresso Mtb 02.7

32
Condizionatori di precisione per sale server, data center e applicazioni ad elevato contenuto tecnologico. Precision conditioners for server rooms, data centres and applications with high technological content. Präzisionsklimaanlagen für Server- räume, Datencenter und besonders Anwendungen mit vielen technologi- schen Geräten. Climatiseurs de précision pour des centres serveurs, des centres de traitement de l’information et des applications à haut contenu tech- nologique.

description

close control

Transcript of 04 Progresso Mtb 02.7

  • Condizionatori di precisione per sale server, data center e applicazioni ad elevato contenuto tecnologico.

    Precision conditioners for server rooms, data centres and applications with high technological content.

    Przisionsklimaanlagen fr Server-rume, Datencenter und besonders Anwendungen mit vielen technologi-schen Gerten.

    Climatiseurs de prcision pour des centres serveurs, des centres de traitement de linformation et des applications haut contenu tech-nologique.

  • PROGRESSO

    I condizionatori della serie PROGRESSO sono da con-siderarsi come la soluzione pi avanzata per tutti i pro-blemi di condizionamento in applicazioni tecnologiche, quali server farms, sale amplificatori dei broadcaster UMTS e GSM, NOCs (Network Operation Centers), nel raffreddamento di racks di computer, di sale di con-trollo, di equipaggiamenti elettronici di potenza, e in generale ovunque i carichi termici siano estremamente elevati.

    Le unit PROGRESSO sono state sviluppate con il gas ecologico R410A, che permette di ottenere benefici sullambiente grazie al basso impatto sullef-fetto serra e prestazioni elevate dovute alle caratteri-stiche termodinamiche del gas.

    Le unit PROGRESSO ad espansione diretta condensate ad aria sono in grado di lavorare, nella linea TROPICAL LINE fino a 52 C di tem-peratura aria esterna.

    I pannelli incernierati in maniera tale da concedere lac-cesso esclusivamente frontale, le pi moderne soluzioni tecniche e i migliori componenti garantiscono ai nostri condizionatori la massima versatilit e la pi alta affidabi-lit nelle applicazioni mission critical.

    Il telaio autoportante permette la completa rimozione dei pannelli e la totale asportazione della porta incer-nierata, allo scopo di minimizzare il peso durante lin-stallazione. La doppia pannellatura (lamiera interna e pannello coibentato allesterno) consente ottimi livelli di silenziosit in funzionamento.

    Nelle applicazioni di precisione, il calore generato prin-cipalmente asciutto e l'umidit introdotta molto bassa, con conseguenti rapporti di calore sensibile intorno a 85-95%. Per questo motivo i nostri condizionatori forniscono un raffreddamento ad elevato rapporto di calore sensibile, aumentando lefficienza del sistema.Le sale da climatizzare si espandono costantemente e i condizionatori devono essere flessibili nel soddisfare queste esigenze, tra cui il riposizionamento, laggiunta di accessori, ecc. I nostri condizionatori possono essere rilocati facilmen-te, poich il peso riducibile al minimo grazie allutilizzo del-lalluminio e la possibilit di rimuovere i pannelli. Inoltre, gi prevista la foratura e il posizionamento per il montaggio di tutti gli accessori, riservando al cliente la facolt di aggiun-gere eventuali ulteriori funzioni anche in un secondo tempo dallacquisto.I nostri condizionatori sono altamente affidabili; tuttavia, chi progetta un'applicazione critica, deve presupporre eventua-lit di guasto. Tutti i sistemi dovrebbero essere progettati avendo in mente in ogni caso la ridondanza di condiziona-mento, allo scopo di fornire il raffreddamento in maniera continua anche durante la manutenzione programmata. Tutti i nostri condizionatori sono gi predisposti allo scopo di gestire una ridondanza ciclica fino a 6 condizionatori.

    PROGRESSO precision air conditioners are to be seen as the most advanced solution to all problems of air conditioning in all technologi-cal applications, like server farms, UMTS and GSM broadcasting power amplifiers, NOCs (Network Operation Centers), computer racks cooling, control rooms, power equipment, and in general wherever heat loads are critically high.

    The PROGRESSO units were developed using the ecological gas R410A which allows environmental benefit thanks to its low impact on the greenhouse effect and high performance by virtue of the thermo-dynamic characteristics of this gas.

    The PROGRESSO direct expansion units with remote air condenser are able to work, in TROPI-CAL LINE range up to 52C of outside air tem-perature

    Front panels are hinged so that access is totally from the front; most modern technical solutions and best components grant our air conditioners maximum versatility and longest reliability for mis-sion critical applications.

    Revolutionary self-containing frame allow all pan-els and front door to be removed, reducing total weight for easiest installation.Double panels (inner plate and insulated panel on the outside) allow optimal noiseless levels while functioning.

    In precision applications, generated heat is mainly dry and input humidity is very low, with subsequent sensible heat ratio close to 85-95%. Having this in mind, we designed our air conditioners to sup-ply an extremely high heat ratio, increasing overall system efficiency. Server and computer rooms are constantly expanding, and air conditioners have to be flexible into satisfying needs, such as conditioner relocation, accessories add-up, etc. Our air condi-tioners can be easily repositioned, because weight is reduced to a minimum, thanks to the aluminum frame and to the panels removal system. Further-more, all plates are already drilled for positioning and installation of all accessories, reserving the right for the customer to install further accessories at any time after the purchase.Our air conditioners are highly reliable; neverthe-less a good designing pratice must assume some downtime. All systems have to be designed hav-ing in mind air conditioning redundancy, in order to supply continuous cooling during programmed maintenance. All our air conditioners are already preset in order to manage a cyclic redundancy of up to 6 units.

    Descrizione Generale / General Features

  • PROGRESSO Przisionsklimagerte sind als die mo-dernste Lsung zur Klimatisierung von verschieden-sten Rumen anzusehen. Zu diesen Rumen gehren technische Applikationen wie zum Beispiel Serverfar-men, UMTS- und GSM Stationen, Rechenzentren, Computerrume, Schaltrume und natrlich auch komforttechnische Anwendungen und alle thermisch hochbelasteten Rume.

    Die Einheiten PROGRESSO sind mit dem kologischen Gas R410A entwickelt worden, das es dank der gerin-gen Auswirkung auf den Treibhauseffekt ermglicht Vor-teile fr die Umwelt zu erzielen und aufgrund der ther-modynamischen Eigenschaften des Gases verbesserte Leistungen zu erreichen.

    Die Einheiten PROGRESSO mit Direktexpansion und Luftkondensation knnen in der Serie TROPICAL LINE bis zu 52 C Auentemperatur arbeiten.

    Die Frontpaneele sind als Tren ausgefhrt und garantieren 100% Servicezugang ausschlielich von der Frontseite; mo-dernste, technische Lsungen und die ausschlieliche Ve-rwendung von Qualittskomponenten garantieren eine zuver-lssige und lange Verfgbarkeit bei kritischen Anwendungen.

    Der selbsttragende Rahmen ermglicht alle Panee-le und die Fronttr zu demontieren, was eine ein-fache Installation ermglicht. Der doppelwandige Aufbau reduziert Gerusche und Vibrationen auf ein Minimum.

    In Przisionsklimaanwendungen ist die Wrmelast meist trocken und der Feuchteeintrag in die Umluft meistens gering. Dies hat zur Konsequenz, dass die sensible Wrmelast zwischen 85 und 95% betrgt. Unsere Pr-zisionsklimagerte sind exakt fr diesen Anwendungsfall konzipiert - mit einer sehr hohen sensiblen Klteleistung wodurch die hohen interne Wrmelasten problemlos ab-gefhrt werden knnen. Server- und Computerrume vergrern und verndern sich stndig. Deshalb werden hohe Ansprche an die Klimagerte im Bezug auf vern-derte Aufstellflchen, Flexibilitt oder Aufrstmglichkei-ten gestellt. Unsere Przisionsklimagerte knnen multi-funktional eingesetzt werden. Durch das geringe Gewicht, dem stabilen Aluminiumrahmen und allseits abnehmbare Panelle knnen die Gerte einfach an andere Aufstellorte transportiert werden. Der nachtrgliche Einbau von Zusa-tzkomponenten ist bereits ab Werk vorgesehen und kann jeder Zeit am Aufstellort vorgenommen werden.Unsere Klimaanlagen sind uerst zuverlssig; dennoch muss bei der Planung einer kritischen Anwendung ein m-glicher Schadensfall bercksichtigt werden. Alle Systeme mssen mit Rcksicht auf die Redundanz der Klimatisie-rung geplant werden, um auch whrend der planmigen Wartung eine durchgngige Khlung zu bieten. Alle unsere Klimaanlagen sind schon dafr voreingestellt, eine zykli-sche Redundanz von bis zu 6 Klimaanlagen zu steuern.

    Allgemeine Merkmale / Caractristiques Gnrales

    Les Armoires de conditionnement de la srie PROGRESSO sont considres comme la solution la plus avance pour tous les problmes dair conditionn en applications technologiques, comme les serveurs informatiques, les amplificateurs de puissance de diffu-sion UMTS et GSM, NOCs (Network Opration Center), refroidissement des ordinateurs, des salles de contrle, des quipements lectroniques de puissance, et en gnral partout ou les charges thermiques sont leves.

    Les units PROGRESSO ont t ralises avec le gaz cologique R410A, qui permet dobtenir des b-nfices sur lenvironnement grce au faible impact sur leffet de serre et aux rendements levs dus aux ca-ractristiques thermodynamiques du gaz.

    Les units PROGRESSO expansion directe condenses air sont en mesure de fonctionner, dans la ligne TROPI-CAL LINE jusqu 52 C de temprature dair extrieur.

    Les panneaux de faade sont sur charnires de faon que laccs soit totalement en face avant ; la solution technique la plus moderne et les meilleurs composants garantissent nos armoires la polyvalence maximum et la plus haute fiabilit pour les applications les plus critiques.

    Le chassis auto-portant rvolutionnaire permet le dmontage complt des panneaux, et de la porte de faade, rduisant le poids total pour une installation plus facile. Le doublage des panneaux (panneau intrieur et panneau insonoris extrieur) rduit au minimum le bruit et les vibrations qui pourraient schapper de lunit vers la pice climatiser.

    En applications de prcisions, la chaleur gnre est principalement sche et lhumidit introduite est trs basse, avec un rapport de chaleur sensible denviron 85-95%. Pour ce motif nos armoires fournissent un refroidissement avec un rapport de chaleur sensible lev, augmentant lefficacit du systme. Les salles climatiser tant en constante expansion, les armoires de conditionnement dair doivent tre flexibles pour pouvoir satisfaire aux exigences demandes, dplacement des armoires, ajout daccessoires, etc.. Nos armoires de conditionnement dair peuvent tre aisment dplaces, car leur poids est rduit au minimum grace lutilisation de leur chssis en aluminium et leur systme de pan-neaux dmontables. De plus, tout est dj prvu pour le positionnement et linstallation de tous les acces-soires, rservant la possibilit linstallateur de pouvoir poser des accessoires ventuels aprs linstallation de larmoire, sans modifications sur lunit. Nos climatiseurs sont hautement fiables; toutefois, la personne qui conoit une application critique doit penser lventualit dune panne. Tous les systmes devraient tre conus en pen-sant, dans tous les cas, la redondance de climatisation, dans le but de fournir le refroidissement de faon continue mme pendant la maintenance programme. Tous nos cli-matiseurs ont t prdisposs pour grer une redondance cyclique jusqu 6 climatiseurs.

  • PROGRESSO

    Design innovativoInnovative designInnovatives designDesign innovant

    La scelta di colori neutri e materiali di qualit garantisce una perfetto inserimento dell'armadio nel design architettonico e un minimo impatto visi-vo. L'isolamento interno minimizza rumore e vibra-zioni, mentre il basamento autoportante, realizzato in acciaio, garantisce la massima robustezza.

    The use neutral colors and quality components guarantee a perfect acclimatisation of the air conditioner into architectural interior design and a minimum visual impact. Internal insulation mini-mises noise and vibrations. Selfcontaining frame in strong steel to guarantee maximum strength.

    Die Verwendung von neutralen Farben und Qualittskompo-nenten garantiert eine perfekte Einbindung der Gerte in architektonisch gestalte-te Rume. Durch das moderne Design fgen sich die Gerte unauffllig in ihre Umgebung ein. Die interne Isolierung der Gerte sorgt fr einen gerin-gen Schalldruckpegel und geringe Vibrationen.

    Le choix de couleurs neutres et la qualit des composants garantit une parfaite insertion de nos armoires de conditionnement dans larchitecture intrieure et un impact visuel minimum. Lisolation interne minimise le bruit et les vibrations.

    Unit compatteCompact unitsKompaktes GertCompact units

    L' innovativa tecnica di progettazione tridimen-sionale assistita al computer ha permesso la realizzazione di unit con il migliore sfrutta-mento degli spazi interni, permettendo inoltre di ridurre lingombro e di ottenere un rapporto kWs/m di primo livello.

    Innovative design technology with computer-aided three-dimensional modelling has per-mitted the realisation of units with the best exploitation of internal spaces, also allowing the reduction of overall size and the achievement of a first level kWs/m ratio.

    Die technische Innovation der computerun-tersttzten, dreidimensionalen Planung hat es mglich gemacht, Einheiten zu realisieren, die die Innenrume besser ausnutzen und auer-dem das Ausma zu reduzieren und ein kWs/m- Verhltnis erster Klasse zu erreichen.

    Linnovante technique tridimensionnelle de projet assiste par ordinateur a permis la rali-sation dunits exploitant au mieux les espaces intrieurs, permettant en outre de rduire le gabarit et dobtenir un excellent rapport kWs/m .

    Descrizione Generale / General Features

  • Facilemanutenzione

    Easymaintenance

    EinfacheWartung

    Facilitde maintenance

    In fase di progettazione delle unit PROGRESSO stata data particolare importanza alla necessit di semplificare le normali operazioni di manuten-zione; sono realizzate infatti sezioni separate per un razionale accesso alle aree del condizionatore secondo le necessit del manutentore.

    In the design phase of the PROGRESSO units, particular importance was given to the necessity of simplifying ordinary maintenance; in fact sepa-rate sections were realised for rational access to the parts of the air conditioner according to the needs of maintenance personnel.

    Whrend der Entwicklungsphase der PROGRES-SO-Einheiten wurde der Vereinfachung der War-tungsarbeiten besondere Aufmerksamkeit gewid-met; es wurden nmlich getrennte Sektionen rea-lisiert, um je nach Bedarf des Wartungsarbeiters einen rationalen Zugang zu den Bereichen der Klimaanlage zu ermglichen.

    Lors de la phase de projet des units PRO-GRESSO, la ncessit de simplifier les oprations normales dentretien a t considre avec une importance particulire; en effet, des sections spares ont t cres pour accder de faon rationnelle aux zones du climatiseur en fonction des ncessits de la personne prpose lentretien.

    Applicazione in ambiente dedicato alle telecomunicazioni.

    Application in thetelecommunications field.

    Einsatz in fr die Telekommunikation bestimmtem

    Bereich.

    Application en milieu ddi aux tlcommunications.

    Allgemeine Merkmale / Caractristiques Gnrales

  • PROGRESSOCaratteristiche Generali / General Features

    Il compressore Scroll consiste di due involute o spirali di Archimede. Una spirale posizionata internamen-te all'altra per formare una serie di cavit a forma di tasche. Durante la compressione, la spirale superiore rimane stazionaria e quella inferiore, montata eccen-tricamente sull'albero di azionamento, descrive unor-bitale piuttosto che un movimento rotativo semplice. In questo modo il refrigerante indotto in due grandi tasche diametralmente opposte che si chiudono pro-gressivamente mentre raggiungono il centro della spi-rale, comprimendo cos il gas.Quando al centro della spirale il gas raggiunge la pres-sione di scarico, esso viene rilasciato attraverso una porta di scarico nel centro della spirale fissa. Ogni giro della spirale tutte le tasche sono simultaneamente identiche e la compressione perfettamente simmetri-ca, creando cos un ciclo uniforme esente da pulsazio-ni. Dalla fase di aspirazione (sulla periferia della spirale) alla fase di scarico (al centro) il processo ha luogo in modo continuo. Questo processo d al compressore scroll alcune caratteristiche uniche che possono esse-re evidenziate come segue: Assenza di valvole di scarico e di aspirazione. Ci

    comporta dei vantaggi importanti quali: - eliminazione della perdita di pressione causata

    dalle valvole con un aumento conseguente nel rendi-mento energetico del ciclo.

    - eliminazione del disturbo dovuto al rimbalzo delle valvole contro le sedi, con riduzione del livello gene-rale di emissione sonora.

    Assenza di spazi morti, con guadagno in termini vo-lumetrici fino a circa il 95%.

    Meno parti mobili, riduzione dellincidenza di guasti.

    A doppio ingresso, con motore ad alto rendimen-to; la parte interna sospesa su uno degli ingressi con una staffa fornita di ammortizzatori di vibra-zione. Supporti, coclea e staffe di supporto del motore sono in acciaio zincato. La vasta gamma include anche motori controllabili in tensione e a pi velocit, monofase ed anche versioni specia-li adatte all'uso con convertitori di frequenza. Le intelaiature e le ventole in lamiera d'acciaio zin-cato, sono dinamicamente equilibrate secondo ISO-1940.

    Il pacco alettato standard costituito da alette in alluminio provviste di collarini autodistanzianti che, oltre a garantire una perfetta spaziatura (passo alet-te), assicurano un perfetto contatto con il tubo di rame. Il telaio in alluminio o acciaio zincato di ade-guato spessore viene sviluppato su tutto il perimetro della batteria per garantire una perfetta protezione del pacco alettato, delle curvette di rame e dei col-lettori. Le alette di alluminio garantiscono un ottimo compromesso tra efficienza e perdite di carico gra-zie allinserimento di un canale centrale e soprattutto alla bugnatura che pu incrementare notevolmente la superficie di scambio. Tutte le batterie vengono immerse in bagno e sottoposte a prova di tenuta con aria secca alla pressione di 42 bar. I tubi sono scelti in accordo al tipo di batteria richiesta (espansione di-retta o acqua refrigerata) e sono prodotti utilizzando rame di estrema purezza.

    The Scroll compressor consists of two involutes or Archimedean spirals. One spiral is positioned inside the other to form a series of rescent-shaped pockets. During compression the upper spiral remains station-ary and the lower one, being eccentrically mounted on the drive shaft, describes an orbital rather than a simple rotary motion.In this way refrigerant gas is induced into the two large, diametrically opposite pockets which progres-sively close off as they reach the centre of the spiral thus compressing the gas. When the pockets reach the centre of the spiral the gas attains its discharge pressure and leaves the compressor through a centre discharge port in the fixed scroll. With every revolution of the spiral all the different pockets are subject to si-multaneous and symmetrical compression, creating a uniform process free of pulsation.From the suction phase (on the periphery of the spiral) to the discharge phase (at the centre) the process is virtually continuous. This process gives to scroll com-pressor few unique features that can be highlighted as follows: Absence of suction and discharge valves. This confers important advantages: - elimination of pressure drop caused

    by these valves with a consequent increase in energy efficiency of the cycle.

    - elimination of noise caused by valve impact against seatings leading to reduced overall noise level.

    Absence of dead space, resulting in a volumetric ef-ficiency approaching around 100% for the compres-sor.

    Fewer working parts, leading to lower failure rate.

    Double inlet, direct driven fans employ high slip mo-tor, suspended inside one of the inlets with a custom designed bracket with vibration dampers. Scrolls, wheels and motor supporting brackets made with galvanised steel guarantee a high resistance to corro-sion. The range includes voltage controllable motors and multiple speed motors, for single phase supply, and also special versions suitable for use with fre-quency converters. Casings and impellers are man-ufactured in galvanised steel sheet and dynamically balanced to ISO-1940.

    The standard fin pack is made of aluminium fins (copper, tinned copper and prepainted epoxy is available on re-quest) with spacing rings, these guarantee a perfect fin spacing and contact with the expanded copper tubes. The aluminium or stainless steel frame is built with an appropriate thickness all around the heat exchanger to assure a perfect protection of the finned pack, the copper bends and the headers. The aluminium fin is an optimal compromise between efficiency and pres-sure drop. Condensation drainage is improved, and the exclusive fin design can reach an increase in heat exchange surface. The tubes are chosen according the specific use of the heat exchanger and are made in pure copper. Before the headers and bends are fitted, every coil is carefully washed and de-greased internally and externally. After the coils have been welded (in inert at-mosphere) they are immersed into warm water to un-dergo a pressure test with dry air at 42 Bar.

    CompressoreScrollScrollCompressor

    VentilatoriFans

    BatterieFin pack

  • Allgemeine Merkmale / Caractristiques Gnrales

    Scroll VerdichterCompresseurScroll

    LfternVentilateurs

    WrmetauscherBatterie

    Der Scrollkompressor besteht aus zwei ineinander-greifenden Spiralen. Ein Scroll ist eine Spirale welche, wenn sie mit einer dazu passender Spirale ineinander positioniert wird, eine hrnchenfrmige Tasche zwi-schen den zwei Bauteilen ausbildet. Whrend der Ver-dichtung bleibt eine Scrollhlfte fest (stehender Scroll) whrend die andere Hlfte (orbitfierender Scroll) da-rum orbitiert (nicht rotiert). Whrend dieser Bewegung werden die zwei hrnchenfrmigen Taschen zur Mitte des Scrollsatzes gedrckt. Auf diesen Wege verrin-gert sich das zur Verfgung stehende Volumen. In der Mitte angelangt hat sich der Gasdruck erhht und der Druckauslass an dem Scrollsatz ist erreicht. Whrend der Verdichtung bilden sich mehrere Taschen unter-schiedlicher Drucklagen aus. Die Taschen, die sich gegenber liegen sind auf gleichem Druckniveau. Die Verdichtung von Auen nach Innen ist ein sehr kontinu-ierlicher Vorgang. Das Resultat ist ein pulsationsarmer Verdichtungsprozess. Diese Funktionsweise gibt dem Scrollkompressor einige besondere Vorteile, die im fol-genden beschrieben sind. Es sind keine saug- und druckseitigen Ventile ntig. - Kein Druckverlust durch diese Ventile - da durch ergibt sich eine erhhte Energieeffizienz des Kltekreises - Durch den Wegfall der Ventile ist auch die Schallentwicklung geringer Es gibt keinen Todbereich, dadurch erhht sich die volumetrische Effizienz, die ca. 100% fr die sen Kompressortyp erreicht Weniger bewegende Teile - dadurch ist die Betriebsicherheit erhht.

    Beidseitig saugende direktgetriebene Ventilatoren die schwin-gungsgedmpft auf einem speziell gefertigten Rahmen befe-stigt sind. Sind fr eine extrem hohe Betriebsicherheit konzi-piert. Das Laufrad, das Gehuse und die Befestigungsrahmen fr den Motor sind aus verzinkten Stahl gefertigt um dem Ventilator eine hohe Korrosionsfestigkeit zu geben. Die um-fangreiche Baureihe dieser Ventilatoren beinhaltet drehzahlre-gelbare Motoren, Motoren mit mehrstufiger Drehzahl, fr ein-phasige und dreiphasige Stromversorgung. Auerdem sind spezielle Versionen fr den Einsatz von Frequenzumformern erhltlich. Gehuse und Laufrad sind aus verzinkten Stahl-blech gefertigt und dynamisch gewuchtet nach ISO-1940.

    Das Standardregister besteht aus Aluminiumlamellen (Kupfer, beschichtetes Kupfer und epoxydharzbe-schichtete Lamellen sind als Option erhltlich) mit Ab-standsringen um den Abstand zwischen den einzelnen Lamellen und den Kontakt mit dem Rohr zu gewhrlei-sten. Der Aluminiumrahmen (FeZn, Cu, Edelstahl und Messing sind als Option erhltlich) ist ausgelegt, um die Lamellen, Kupferbgen und Anschlsse zu stabi-lisieren. Die Aluminiumlamellen bieten den optimalen Kompromiss zwischen Effizienz und Druckverlust. Der Ablauf des Kondensats ist verbessert und die spe-zielle Form der Lamellen ermglichen eine Erhhung der Wrmeaustauschflche. Die vollstndig aus Kup-fer bestehenden Rohre sind speziell fr den entspre-chenden Anwendungsfall ausgelegt. Vor Auslieferung wird jedes Register Innen und Auen gereinigt und entfettet.Nach dem lten der Register (in Schutzatmo-sphre) werden die Register in einem warmen Wasser-bad im Drucktest.

    Le compresseur Scroll se compose de deux vis dAr-chimde. Une vis est positionne lintrieur de lautre pour former une sorte de cavit en forme de poche. Pendant la compression, la vis suprieure reste sta-tionnaire et la vis infrieure monte excentriquement sur larbre, dcrivant un mouvement orbital plutot quun mouvement rotatif simple.De cette faon le gaz rfrigrant est induit en deux grandes poches diamtralement opposes qui se fer-ment progressivement en rejoignant le centre de la spi-rale, compressant ainsi le gaz.Quand au centre de la spirale le gaz atteint sa pression de refoulement, il sort travers une clapet de refou-lement au centre de la spirale. Avec chaque tour de la spirale toutes les poches sont simultanment identi-ques et la compression est parfaitement simmtrique, crant ainsi un cycle uniforme exempt de battement. De la phase daspiration (sur la priphrie de la spirale) la phase de refoulement (au centre) le proced est virtuellement continu.Ce proced donne au compresseur scroll les caract-ristiques uniques suivantes: Absence de clapet daspiration et de refoulement. - limination de la perte de pression cause par ces

    clapets avec une augmentation consquente du ren-dement nergtique du cycle

    - limination du bruit caus par limpact des clapets contre le sige, avec rduction du niveau dmission sonore gnral

    Absence despace mort, avec consquence une ef-ficacit volumtrique approchant les 95%

    Moins de parties mobiles, rduisant les risques de dommages.

    Ventilateurs double aspiration, avec moteur haut rendement ; la partie interne est suspendue sur une des entres avec un trier muni damortisseurs de vibrations. Slectionn pour une haute fiabilit. Sup-ports, turbines et support moteur sont en acier galva-nis garantissant une haute rsistance la corrosion. La vaste gamme inclus des moteurs contrle de ten-sion, moteurs vitesse variable, pour monophas et triphas, et aussi des versions spciales adaptes aux utilisations de convertisseurs de frquences. Turbines et pales sont fabriques en acier galvanis, et sont quilibres dynamiquement selon la norme ISO-1940

    La batterie standard est constitue dailettes en alu-minium (en cuivre, en cuivre tam revtu dpoxy sur demande) avec des rangs espacs, garantissant un espace parfait (le pas des ailettes), assurant un contact parfait avec le tube de cuivre. Le cadre en aluminium ou en acier galvanis dpaisseur adquate tout autour de lchangeur de chaleur pour garantir une parfaite protection des ailettes, des coudes en cuivre et des collecteurs. Les ailettes en aluminium garantissent compromis optimal trs efficace entre rendement et perte de charge.Le drainage de la condensation est perfectionn, et le dessin exclusif des ailettes permet daugmenter la surface dchange. Toute les batteries sont immerges dans un bain deau et prouves une pression dair sec de 30 bar. Les tubes sont choisis en accord avec le type de batterie demande ( expansion directe ou eau glace) et sont fabriqus en utilisant du cuivre dune extrme puret.

  • PROGRESSOCaratteristiche Generali / General Features

    Le valvole di regolazione a tre vie assicurano il massi-mo confort ambientale, fornendo la giusta quantit di acqua calda o fredda, con la massima affidabilit (di serie nella versione W e con accessorio batteria ac-qua calda). I nostri prodotti sono basati sullesperienza combinata dei maggiori produttori al mondo di compo-nenti di regolazione.

    Pressostato differenziale ventilatori e filtri sporchi: leventuale bassa pressione agisce sul diaframma del pressostato il quale, a sua volta, agisce su un micro-switch. Il design del dispositivo tale che il volume in-terno minimo, permettendo al pressostato di funzio-nare con piccolissimi spostamenti daria, aumentando la sicurezza e riducendo i ritardi dintervento.

    Il quadro elettrico comprende componenti in grado di resistere alle sollecitazioni termiche e dinamiche de-rivanti dalluso continuato per molti anni. protetto contro le correnti di corto circuito mediante interruttori automatici su tutti i carichi di potenza. I componenti e i cavi principali sono disposti in modo che risulti impro-babile che si produca un corto circuito interno in condi-zioni ordinarie di servizio. I circuiti ausiliari sono protetti contro gli effetti del corto circuito e sono progettati a prevenzione di danni involontari a cose e/o persone.Le connessioni tra parti percorse da corrente assicura-no una pressione di contatto permanente senza subire alterazioni anche in seguito a sovratemperature, invec-chiamento dei materiali isolanti, vibrazioni, dilatazioni ter-miche ecc. che si possono produrre nel funzionamento ordinario. I conduttori isolati sono sempre adeguati alla tensione disolamento e, nel percorso tra due dispositivi di connessione, non hanno giunzioni intermedie.Le parti attive del quadro elettrico sono sempre comple-tamente ricoperte con un isolante che non pu essere rimosso se non distruggendolo ed in grado di resistere nel tempo alle sollecitazioni (meccaniche, elettriche e termiche) cui sottoposto durante il servizio. Le parti degli organi di manovra, che sono normalmente affer-rate con le mani, sono costruite con materiale isolante. Le carpenterie, sviluppate secondo uno specifico pro-getto, sono sempre testate elettricamente.Ogni quadro sottoposto a prove individuali comprendenti: controllo del quadro, ivi compresa la verifica del ca-

    blaggio e una prova di funzionamento elettrico. verifica tensione applicata o verifica della r e s i -

    stenza disolamento. verifica della continuit elettrica del circuito di protezione.Il quadro elettrico fornito completo di: sezionatore generale di macchina. interruttori magnetotermici a protezione delle

    singole utenze elettriche di tipo modulare. trasformatore per ausiliari (normalmente a 24Vac)

    con morsetto per la messa a terra. teleruttori di comando e rel ausiliari di controllo di

    tipo tripolare. regolatore elettronico e relativi accessori. piastra per il fissaggio dei componenti. morsettiera. canalina di cablaggio di tipo plastico autoestinguente (PVC) a denti stretti. cablaggio con corda di tipo N07V-K con sezione mi-

    nima di 1 mm fornito di puntalino.

    3 ways control valves ensure your comfort by provid-ing the right amount of heating or cooling energy in perfect reliability (on series in W version and with water heating coil accessory). Our products are based on the combined expertise of leading developers and manu-facturers in the field.

    Differential pressure switches: low air pressure acts on a diaphragm which, in turn, actuates the micro switch. The design of the switch is such that the internal vol-ume of air required is minimum.This allows the switch to actuate with very little air dis-placement, and actuation occurs without delay.

    The switchboard is constructed so as to resist the tem-perature and dynamic stresses caused by normal use over many years. It is protected against short circuit currents by means of automatic switches installed on all power loads.The main back plates and cables are arranged so that it is impossible to produce a short circuit in ordinary service conditions.The auxiliary circuits are protected against short circuit and are designed to guarantee that earth currents do not cause damage to equipment or injury to persons.Connections between power components are made with means that assure a permanent contact without suffering alterations due to overheating, aging of the in-sulating materials, thermal shock, expansion, etc, that are produced during normal operation. Insulated con-ductors are always adequately sized to rated voltage, and between two devices wire routing doesn't have any welding or junction.The active parts of the switchboard are always com-pletely covered with an insulator that cannot be re-moved without destroying it, and in a position to resist the stresses (thermal, mechanical and electrical) to which it is subject during service over time. Parts of any component that normally need to be operated by hand are constructed with insulating material. The assem-blies, developed following a specific plan, are always electrically tested.Every cabinet is subjected to numerous tests, including: wiring control/check and an electrical operation test. test of applied or verified tension of the isolation re-

    sistance verification of the electrical continuity of the protec-

    tion circuit.The switchboard is supplied complete with: Unit main switch of machine. Thermal protection switches for every load. Auxiliary transformer (normally 24Vac) with clip for

    grounding. Command relays and the auxiliary relay of tripolar type. Electronic regulator and accessories. Back plate for the component installation. Clips for connection of power loads to switchboard. Terminal board accessories. Self extinguishing cable trunking, plastic type (PVC)

    with tight teeth. Wiring with rope N07V-K type with a minimal section

    of 1 mmsq.

    Valvole a 3 vie(opzionale)3 ways valves(optional)

    Pressostatodifferenziale(opzionale)Differential pressure switch(optional)

    QuadroelettricoElectric box

  • 3-Wege Ventil(Zubehr)Vanne 3 voies(optionelle)

    DifferenzDruckschalter(Zubehr)Pressostatdiffrentiels(optionelle)

    ElectroSchaltschrankTableaulectrique

    Die Regulierventile garantieren die gewnschten Be-dingungen durch die Regelung der Klteleistung oder Heizleistung (serienmig in Version W und mit Warm-wasser-Heizregister als Zubehr). Durch die Auswahl der hochwertigen Komponenten arbeiten diese Ventile betriebssicher, nahezu unsichtbar und lautlos.

    Niedriger Druck wirkt auf eine Membrane, die wiede-rum einen Mikroschalter aktiviert. Durch das spezielle Design der Schalter ist das interne Luftvolumen auf ein Minimum begrenzt. Dies erlaubt dem Schalter ohne Verzgerung zu reagieren.

    Das Schalt- und Regelteil wurde konzipiert um hohen thermischen und dynamischen Anforderungen ber viele Jahre gerecht zu werden. Alle Schalteinrich-tungen sind durch automatische Sicherungen gegen Kurzschluss whrend Standartbetriebsbedingungen geschtzt.Der Schaltschrank und die Kabel sind so angeordnet, dass bei normalen Servicearbeiten kein Kurzschluss erzeugt werden kann.Alle Kabelverbindungen und Kontakte an Leistungs-komponenten sind so hergestellt, dass durch eventu-elle berhitzung oder andere Einflsse whrend des normalen Betriebes ein Schaden der Komponenten ausgeschlossen werden kann.Die aktiven Teile des Schalt- und Regelteils sind kom-plett gegen Berhrung geschtzt. Diese Isolierung kann nicht entfernt werden und schtzt die eingesetz-ten Komponenten gegen thermische, mechanische und elektrische Einflsse. Alle Teile, die in der Regel von Hand bedient werden, sind mit isolierendem Material versehen.Jeder Schaltschrank wird mehreren Werktests unter-zogen: berprfung der Verkabelung und Test aller elektrischen Komponenten Messung aller Stromaufnahmen und Widerstnde berprfung der elektrischen SicherheitsketteJedes Klimagert wird mit vollstndigen Elektroschalt-plnen und den erforderlichen Anschlussplnen und Anweisungen ausgeliefert. Alle Einbaukomponenten sind auf diesen Unterlagen deutlich dargestellt.Das komplette Schalt- und Regelteil umfasst folgende Komponenten: Hauptschalter fr jedes Gert zwischen 16 Ampere und 125 Ampere Thermische Sicherungen und Schaltschtze fr die einzelnen Komponenten (Transformator, Kompressor, Ventilatoren, etc), in modularer Ausfhrung Transformator (in der Regel 24 V AC) mit Erdung Relais fr die Steuer- und Nebenschaltkreise Elektronischer Regler oder Mikroprozessor mit dem jeweiligen Zubehr Hauptpaneel zur Installation der Komponenten Modulare Klemmleiste fr die Kabelanschlsse Selbstverlschende Kabelkanle zur Aufnahme der Kabel Potentialfreier Kontakt fr Alarmmeldung und Fern Ein/Aus Kontakt.

    La vanne de rgulation doit assurer votre confort en fournissant la juste quantit deau chaude ou froide; fonctionner prcisment avec la fiabilit maximum (de srie dans la version W et avec acc. batterie eau chaude). Aujourdhui nos produits sont bass sur lex-prience combine aux meilleurs producteurs de com-posants lectroniques de rgulation au monde.

    Lventuelle basse pression agit sur le diaphragme du pressostat lequel en tournant agit sur un mi-cro interrupteur. Le volume interne est minime, ceci permet au pressostat de fonctionner avec un mi-nuscule dplacement dair, augmentant la scurit et rduisant le retard dintervention.

    Le tableau lectrique est construit avec des composants faits pour rsister aux sollicitations thermiques et dynamiques causes par lutilisation continue pendant beaucoup dan-nes. Il est protg aussi contre les court-circuits au moyen dinterrupteurs automatiques installs sur les lignes de puis-sances. Les composants et cbles principaux sont disposs de faon quil soit impossible que se produise un court-cir-cuit interne en conditions ordinaires de fonctionnement. Les circuits auxiliaires sont protgs aussi contre les effets de court-circuits et sont prvus pour viter les dommages aux quipements ou aux personnes. Les connexions entre les composants de puissance sont faits pour assurer une pres-sion de contact permanente sans subir daltration due une temprature haute, au vieillissement du matriel isolant, aux vibrations, dilatations thermiques, etc.., qui peuvent se produire en conditions de service ordinaire. Les conducteurs isols sont dimentionns exactement la tension disole-ment, et entre les deux dispositifs de connexion, il ne doit pas y avoir de soudure ou jonction. Les parties actives du tableau lectrique sont toujours compltement recouvertes avec un isolant qui ne peut se retirer sans se dtruire, et qui a une grande rsistance au temps de sollicitation ( mcanique, lectrique, et thermique) soumis pendant le fonctionnement. Les pices des organes de manuvre, qui sont normale-ment saisies la main, sont construites en matriau isolant. Les assemblages, dvelopps suivant un projet spcifique, sont toujours tests lectriquement. Chaque tableau est su-jet des tests individuels comprenant : Contrle lectrique du tableau y compris la vrification

    du cblage et un test de fonctionnement lectrique. Vrification de la tension applique ou vrification de

    la rsistance disolement. Vrification de la continuit lectrique du circuit de

    protection.Le tableau lectrique est fourni complt avec: Le sectionneur gnral manuel de 16A 125A. Les interrupteurs magntothermiques de protection

    pour toutes les charges de type modulaire. Transformateur pour auxiliaires( normalement 24

    Vac) avec barette pour mise la terre . Tlrupt. de commande et relai aux. de contrle tripolaire. Rgulateur lect. ou microprocesseur et accessoires. Plaque de fixation des composants. Bornier. Goutire de passage de cbles de type plastique

    autoextinguible (PVC) avec serre clips. Cblage type N07V-K avec fils de section min. de 1

    mm.

    Allgemeine Merkmale / Caractristiques Gnrales

  • 10

    PROGRESSOCaratteristiche Generali / General Features

    Le unit sono dotate di microprocessore per la com-pleta gestione dei condizionatori di precisione, sia nelle versioni ad espansione diretta (con 1 o 2 compressori e con 1 o 2 resistenze) che in quelle ad acqua (valvola sulla batteria calda e/o valvola sulla batteria fredda). Il microprocessore consente anche di gestire un umidi-ficatore e la deumidificazione con varie configurazioni preimpostabili.

    Funzioni principali: Controllo temperatura e umidit dellaria di ripresa (PID

    caldo e freddo) e limite su temperatura di mandata (op-zionale) e funzione di Autotuning per la determinazione in automatico dei migliori parametri di funzionamento.

    Gestione della deumidificazione. Controllo della velocit del ventilatore di mandata (opzio-

    nale), gestione ON/OFF, regolazione in base alla poten-za frigorifera, a pressione costante o a velocit fissa.

    Completa gestione degli allarmi, impostazione tipo di riarmo, ritardo e azione sui rel di allarme, imposta-zione polarit dellingresso digitale di allarme genera-le esterno, storico allarmi

    Rotazione di pi unit, max distanza 1 km, max bau-drate, 1 Mbit, max numero di unit gestite in rete: 12. Rotazione per bilanciamento delle ore di funziona-mento delle unit, accensione delle unit di riserva per compensare un eventuale eccessivo carico termico (duty share) o a seguito di un evento di allarme (rota-zione a tempo e ad allarme). Armonizzazione di fun-zionamento tramite autopropagazione del setpoint.

    Collegamento a linea seriale per supervisione e te-leassistenza con RS485 Modbus slave opzionale.

    Multilingua fino a 8 lingue, di cui 7 gi precaricate (Italiano, Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Russo, Polacco).

    Navigazione a menu testuali in lingua, con accesso su tre livelli di autorizzazione protetti da password.

    Rappresentazione dello stato di funzionamento con icone di immediata comprensione.

    Dispositivi controllati: 1 o 2 compressori su 1 o 2 circuiti rispettivamente, o

    valvola a tre vie per batteria di raffreddamento. Gestione della deumidificazione. 1 o 2 resistenze o valvola tre vie per batteria di riscal-

    damento. Ventilatore di mandata in On-Off o proporzionale (op-

    zionale). Umidificatore con uscita proporzionale. Deumidificazione con uscita On-Off. Dispositivo dallarme a rel. Condensatori (opzionale): fino a 2 condensatori indi-

    pendenti, fino a 3 gradini per condensatore o a rego-lazione di velocit, in temperatura o pressione

    Opzioni: Porta seriale RS485. Moduli per il controllo velocit ventilatori. Monitor per PC via Modbus Interfaccia di gestione e monitoraggio NetSCADA

    con protocollo TCP/IP over Ethernet o per via telefo-nica GSM, GPRS, HSDPA.

    Display remoto, per montaggio a muro o ad incasso.Programmazione: Tutti i parametri della macchina possono essere confi-

    gurati non solo tramite la tastiera posta sul frontale del-lunit, ma anche da PC o da configuratore remoto.

    For precision air-conditioning systems management, with the flexibility to control direct expansion units (with 1 or 2 compressors), chilled water units (with 3-way or 2-way valve), electric heating (with 1 or 2 stages) or warm water heating (with 3-way or 2-way valve). The microprocessor offers complete humidity control with proportional control of the humidifier and various dehu-midification configurations.

    Main functions: Control of the temperature and humidity of the intake

    (hot and cold PID) with limit on discharge temperatu-re (optional) with Auto-tuning function for automati-cally determining the best operational parameters.

    Dehumidification control. Supply-air fan: speed controlled (optional), ON/OFF

    management, adjustment based on chilling power, constant pressure or fixed speed.

    Complete alarm management, reset, delay and ac-tion on alarm relays type management, polarity set-ting for the digital input of the external main alarm, log file.

    Rotation of multiple units, max distance 1 km, max baud rate, 1 Mbit max number of units managed on network: 12. Rotation of unit operational hours for balancing, switching-off reserve units to compensate excessive thermal load (duty share) or as a result of an alarm event (time and alarm rotation). Operation harmonisation though setpoint self-propagation.

    Optional RS485 serial connection to a supervisory and remote assistance system slave Modbus.

    Multi-language up to 8 languages, where 7 are already pre-loaded (Italian, English, French, German, Spanish, Russian, and Polish).

    Text menu browsing in language, with access to three more password protected authorisation levels.

    Representation of operational state with easy to un-derstand icons.

    Controlled devices: 1 or 2 compressors on 1 or 2 circuits respectively, or

    3-way valve for chilled water cooling. Dehumidification control. 1 or 2 heaters or 3-way valve for heating coils. Main fan: with ON/OFF or proportional control (op-

    tional). Humidifier with proportional control. Dehumidification with ON/OFF control. Relay alarm device Condenser (optional): up to 2 independent conden-

    sers, up to 3 levels for condenser or speed, tempe-rature or pressure adjustment

    Options: Serial port RS485. Fan speed control modules. Monitor for PC by way of Modbus NetSCADA control and monitoring interface with

    TCP/IP over Ethernet protocol or by way of phone GSM, GPRS, HSDPA.

    Remote display for wall or built-in mounting.Programming: All the parameters can be configured not only using

    the keypad on the front of the unit but also by way of PC or a remote configuration device.

    MicroprocessoreMicroprocessor

  • 11

    MicroprocessorMicroprocesseur

    Der Microprocessor ist speziell fr Przisionsklima-anlagen entwickelt worden. Er regelt Direktverdamp-fungsgerte (mit 1 oder 2 Kompressoren und Klte-kreisen) oder Kaltwassergerte (mit 2-Wege- oder 3-Wege-Ventilen) und zustzlich eine Elektroheizung (1 oder 2-stufig) und/oder ein PWW Heizregister (mit 2-Wege- oder 3-Wege-Ventil). Der MicroAC ermglicht die komplette Regelung der Temperatur und der Feuch-te mit einem Proportionalregler fr die Befeuchtung und verschiedenen Befeuchtungskonfigurationen.Hauptfunktionen: Regelung der Temperatur und der Feuchtigkeit der Um-

    luft (PID warm oder kalt) mit Temperaturbegrenzung der Umluft (Optional) mit Autotuning-Funktion fr die auto-matische Bestimmung der idealsten Betriebsparameter.

    Entfeuchtungsregelung Drehzahlregelung des Umluftventilators (Optional),

    Regelung ON/OFF, Regelung gem Khlleistung bei konstantem Druck und fester Drehzahl,

    Komplettes Alarmmanagement, Einstellung des Re-set-Typs, Verzgerung und Wirkung auf die Alarmre-lais, Einstellung der Polaritt des Digitaleingangs des allgemeinen externen Alarms. History der Alarme.

    Drehung mehrere Einheiten, max. Entfernung 1 km, max . Baudrate 1 Mbit. Max. Anzahl der gesteuer-ten Einheiten im Netz: 12. Drehung fr den Ausglei-ch der Betriebsstunden der Einheit, Einschalten der Reserveeinheiten fr den Ausgleich einer eventuellen bermigen thermischen Last (duty share) oder infolge eines Alarmereignisses (Drehung nach Zei-teinstellung oder wegen Alarm). Harmonisierung des Betriebs mit Selbstbertragung des Setpoints.

    Anschluss an die serielle Linie fr Supervisor und Fer-nbetreuung mit RS485 Modbus Slave Optional.

    Mehrsprachig bis zu 8 Sprachen, von denen 7 be-reits geladen sind (Italienisch, Englisch, Franzsisch, Deutsch Spanisch, Russisch, Polnisch)

    Surfen im Textmen in Sprache, mit Zugang auf drei Autorisierungsstufen, mit Passwort geschtzt.

    Darstellung des Betriebsstatus mit Ikone des soforti-gen Verstndnisses.

    Geregelte Bauteile: 1 oder 2 Kompressore an je 1 oder 2 Kreislufen

    oder 3-Wege-Ventil fr Khlregister Steuerung der Entfeuchtung. 1 oder 2 Widerstnde oder 3-Wege-Ventil fr Heizregister. Umluftgeblse in On-Off oder proportional (Optional). Befeuchter mit Proportionalausgang. Entfeuchtung mit Ausgang On-Off. Alarmvorrichtung mit Relais. Kondensator (Optional): bis zu 2 unabhngige Kon-

    densatoren, bis zu 3 Stufen fr den Kondensator oder Drehzahlregelung, in Temperatur oder unter Druck.

    Optionen: Serielle Port RS485. Regelungsmodul fr die Umluftventilatordrehzahl. Monitor fr PC via Modbus Schnittstelle fr Steuerung und berwachung der

    NetSCADA mit Protokoll TCP/IP over Ethernet oder ber Telefonlinie GSM, GPRS, HSDPA.

    Fern-Display fr Wandmontage und Einbau.Programmierschlssel: Alle Parameter der Maschine knnen nicht nur ber

    die Tastatur auf der Vorderseite der Einheit konfigu-riert werden, sondern auch vom PC oder Fern-Kon-figurationsprogramm.

    Le Microprocesseur est un contrleur lectronique pour la gestion complte des armoires de condition-nement dair de prcision, aussi bien pour les versions expansion directe (avec 1 ou 2 compresseurs), avec 1 ou 2 rsistances, que pour les versions eau glace (vanne sur la batterie chaude et/ou vanne sur la bat-terie froide 2 ou 3 voies). Gestion de lhumidificateur et la dshumidification avec diffrentes configurations prdtermines.Fonctions principales: Contrle de la temprature et de lhumidit de lair

    de reprise (PID chaud et froid) avec limite sur tem-prature de refoulement (option), avec fonction dAutotuning pour la dtermination automatique des meilleurs paramtres de fonctionnement.

    Contrle de la dshumidification Contrle de la vitesse du ventilateur principal (option),

    gestion ON/OFF, rglage sur la base de la puissance frigorifique, pression constante ou vitesse fixe

    Gestion complte des alarmes, programmation du type de rarmement, retard et action sur les relais dalarme, programmation polarit de lentre numrique dalarme gnrale extrieure, mmorisation alarmes

    Rotation automatique des units, distance maximum 1 km, baudrate maximum 1 Mbit, nombre maximum dunits gres en rseau : 12. Rotation pour qui-librage des heures de fonctionnement des units, allumage des units de rserve pour compenser une ventuelle charge thermique excessive (duty share) ou la suite dune alarme (rotation temporise et alarme). Harmonisation de fonctionnement par auto-propagation du point de consigne.

    Connexion en srie pour supervision et tlassistan-ce avec RS485 Modbus slave en option.

    Multilingue jusqu 8 langues dont 7 dj charges (italien, anglais, franais, allemand, espagnol, russe, polonais).

    Navigation menus textuels en diffrentes langues, avec accs sur trois niveaux dautorisation protgs par mot de passe.

    Reprsentation de ltat de fonctionnement avec icnes de comprhension immdiate

    Dispositifs contrls: 1ou 2 compresseurs sur 1 ou 2 circuits respective-

    ment, ou vanne 3 voies par batterie de refroidissement Gestion de la dshumidification 1 ou 2 rsistances ou vanne 3 voies pour la batterie

    de rchauffage Ventilateur principal en On-Off ou proportionnel (option) Humidificateur avec sortie proportionnelle Dshumidification avec sortie On-Off Dispositif dalarme relais Condenseurs (option) : jusqu 2 condenseurs ind-

    pendants, jusqu 3 tages par condenseur ou r-glage de vitesse, en temprature ou pression

    Options: Port srie RS485 Module de contrle de vitesse ventilateur Moniteur pour PC via Modbus Interface de gestion et de monitorage NetSCADA

    avec protocole TCP/IP over Ethernet ou par voie t-lphonique GSM, GPRS, HSDPA.

    Afficheur distance pour montage mural ou en-castrement.

    Programmation: Tous les paramtres de lunit peuvent tre configu-

    rs au moyen du clavier en faade, par PC ou par configurateur distance.

    Allgemeine Merkmale / Caractristiques Gnrales

  • 1

    PROGRESSOCaratteristiche Generali / General Features

    Condensatori remoti ad aria con ventilatori assiali per installazione esterna.La gamma comprende ben 34 modelli da accop-piare alle unit PROGRESSO; le taglie sono state abbinate per permettere alle unit PROGRESSO di raggiungere un limite di funzionamento di 52 C di temperatura aria esterna. I condensatori remoti sono disponibili nella versione standard, silenziata e super silenziata.

    Struttura realizzata in lamiera zincata con vernice epos-sidica. La struttura, particolarmente robusta, garanti-sce elevata solidit anche in presenza di vibrazioni tra-smesse da altri componenti dellimpianto.Il telaio della batteria stato progettato per evitare il contatto tra tubi e carpenteria, per garantire lunga du-rata e la sicurezza dellunit.

    Supporti realizzati in acciaio inossidabile AISI 304 per garantire una lunga durata, fungendo anche da golfari di sollevamento.I piedi per la versione orizzontale hanno una lunghez-za maggiorata per garantire una uniforme aspirazione dellaria nella batteria, anche in caso di installazioni in vicinanza di ostacoli per il flusso dellaria.La viteria impiegata in acciaio inossidabile per tutte le parti strutturali, in nylon per le fiancate.

    Convogliatori dei motoventilatori realizzati con ampio raggio di curvatura per eliminare tutte le turbolenze del flusso daria.Si pertanto ottimizzato lefficienza dei ventilatori e ri-dotto il livello di pressione sonora rispetto ai comuni convogliatori con boccaglio basso.Il plenum dellunit stato maggiorato per una unifor-me distribuzione dellaria nella batteria. Tutti i motori hanno il rotore esterno e grado di protezione IP54.

    Scambiatore di calore realizzato con alette corrugate per una maggiore superficie esterna di scambio ter-mico ed intagliate con speciale configurazione a per-siana, per un ottimale coefficiente esterno di scambio termico.I tubi con particolare rigatura interna elicoidale, con-frontati con gli usuali tubi lisci, realizzano un elevato coefficiente interno di scambio termico e una maggiore superficie.Le alette sono in alluminio e i tubi in rame.Le circuitazioni delle batterie assicurano un corretto drenaggio del fluido condensato, sia in posizione oriz-zontale che verticale.

    Air cooled remote condensers for outdoor instal-lation. The line includes 34 models to be joint with the PROGRESSO units; sizes have been combined to allow PROGRESSO units to reach an operational limit of 52C of outside tempera-ture.The remote condensers are available in the standard, silenced and super silenced versions.

    Frame. Pre-painted galvanised steel casework. The casing provides strength and robustness to avoid vi-brations also due to the plant.The frame of the coils is designed to avoid any contacts between pipes and casing to guarantee the safety of the unit and long life.

    Supports. Are made from AISI 304 stainless steel to guarantee long life, and they can be used as lifting eye-bolts.The feet on the horizontal version are longer, to guar-antee even air intake into the coil, even when it is in-stalled in areas with poor airflow.Stainless steel nuts and bolts have been used for the structural parts, and nylon ones for the sides.

    The cowlings of the motorfans. The pipes are made with a wide bending radius to eliminate any turbulence in the airflow.This means that fan efficiency is improved and sound pressure reduced with respect to normal cowlings with low nosepieces.The plenum of the unit has been increased to give even air distribution to the coil.All motors have external rotors, with IP54 protection level.

    Heat exchanger. This is made with corrugated fins with a greater external heat exchange surface, cut with a special louver configuration to give the best external coefficient of heat exchange.The pipes have special internal helicoidal scoring, di-versely from normal smooth pipes, and give greater in-ternal heat exchange coefficient and greater exchange surface.The fins are aluminium and the pipes are made of cop-per. The coil circuits guarantee correct drainage of liq-uid, in both horizontal and vertical positions.

    Condensatoriremoti(opzionale)Remotecondensers(optional)

  • 1

    Allgemeine Merkmale / Caractristiques Gnrales

    Fernluftverflssiger(Zubehr)Condenseurs(optionelle)

    Ferngesteuerte Luftverflssiger mit Axialventilatoren fr Au-eninstallation. Die Modellreihe besteht aus 34 Modellen, die mit den Einheiten PROGRESSO kombiniert werden; die Gren wurden kombiniert, um es den Einheiten PRO-GRESSO zu ermglichen eine Betriebsgrenze von 52 C Auentemperatur zu erreichen. Die ferngesteuerten Luft-verflssiger sind in den Versionen Standard, Leise und Su-perleise erhltlich.

    Gehause. Verzinktes Blech mit Epoxidanstrich. Die besonders robuste Struktur garantiert hohe Standfestigkeit auch bei Vi-brationen, die von anderen Anlagenelementen bertragen wer-den. Das Gestell der Batterie wurde extra entworfen, um den Kontakt zwischen Rohren und Metallteilen zu vermeiden, fr lange Standzeit und Sicherheit der Einheit. Das Gestell des Ver-flssigerregisters wurde entworfen, um den Kontakt zwischen Leitungen und Rahmenbau zu vermeiden, um eine lange Le-bensdauer und Sicherheit der Einheit zu garantieren.

    Halterung. Aus besonders resistentem Edelstahl AISI 304, dienen auch als Hebesen. Die Stellfe sind bei der horizontalen Ausfhrung lnger fr eine gleichfrmige Luftabsaugung in der Batterie, auch bei Installationen in der Nhe von Hindernissen fr den Luftstrom. Fr die Strukturteile wurden Edel-stahlschrauben benutzt, bei den Seitenwnden hin-gegen Nylonschrauben.

    Leitbleche der Motorgeblse. Mit groen Biegeradi-us, um Turbulenzen des Luftstroms zu vermeiden, es wurde von daher die Effizienz der Geblse er-hht und der Schalldruckpegel bezogen auf die her-kmmlichen Frderer mit niedrigem Stutzen verrin-gert. Das Plenum der Einheit wurde vergrert, um eine gleichmige Luftverteilung in der Batterie zu erzielen. Alle Motoren haben einen externen Lufer und Schutzgrad IP54.

    Wrmetauscher. Mit geriffelten Rippen fr eine gr-ere Oberflche fr den Wrmeaustausch, spezi-elles Fensterladenmuster fr einen optimalen ex-ternen Wrmetausch-Koeffizienten. Die Rohre mit dem besonderen geschraubten Innenprofil haben im Vergleich zu den blichen glatten Rohren einen hheren internen Wrmetausch-Koeffizienten und eine grere Oberflche. Rippen aus Aluminium und die Kupferrohren. Die Umstrmung der Batterien ge-whrleistet eine korrekte Drainage der kondensierten Flssigkeit sowohl in horizontaler als auch vertikaler Position.

    Condenseurs air distance avec ventilateurs axiaux pour installation lextrieur. La gamme comprend pas moins de 34 modles associer aux units PROGRESSO; les dimen-sions ont t calcules pour permettre aux units PRO-GRESSO datteindre une limite de fonctionnement de 52 C de temprature dair extrieur. Les condenseurs distance sont disponibles dans la version standard, silencieuse et trs silencieuse.

    Carnage. Il est ralis en tle zingue avec un vernis epoxy. Sa structure particulire garantit une solidit leve mme en prsence de vibrations transmises par les autres lments de linstallation. Le support de la batterie a t projet pour viter tout contact entre les tuyaux et la char-pente afin de garantir une plus longue dure et la scurit de lunit. Le chssis de la batterie a t conu afin dviter le contact des tubes et de la structure, pour garantir une longue dure de vie et la scurit de lunit.

    Supports. Ils sont raliss en acier inoxydable AISI 304 pour garantir une plus longue dure, tout en servant aussi de pitons de soulvement. Les pieds pour la version hori-zontale sont plus hauts afin de garantir une aspiration uni-forme de lair dans la batterie, mme en cas dinstallations o le flux de lair serait entrav. Toutes les vis utilises pour lensemble de la structure sont en acier inoxydable, elles sont par contre en nylon pour les protections.

    Convoyeurs des motoventilateurs. Ils sont raliss avec un vaste rayon de courbure afin dliminer toutes les turbulences du flux de lair. Lefficacit des venti-lateurs a donc t optimise et on a rduit le niveau de pression sonore, par rapport aux autres convoyeurs avec ouverture infrieure. Le plnum de lunit a t augment pour une distribution de lair plus uniforme dans la batterie. Tous les moteurs disposent dun rotor externe et dun degr de protection IP54.

    changeur de chaleur. Il est ralis avec des ailet-tes gaufres pour une superficie externe dchange thermique suprieure et elles ont t entailles sui-vant une configuration persienne particulire afin dobtenir un coefficient externe optimal dchange thermique. Les tuyaux aux rayures internes hli-codales, compars aux tuyaux lisses habituels, permettent un coefficient interne lev dchange thermique et une plus grande superficie. Les ailet-tes sont en aluminium et des tuyaux en cuivre. Les circulations des batteries assurent un drainage cor-rect du fluide condens, aussi bien en position ho-rizontale que verticale.

  • 1

    PROGRESSODati tecnici serie X - Condizionatori ad espansione diretta condensati ad aria

    DESCRIZIONE / DESCRIPTION XST/B1007XST/B1008

    XST/B1011

    XST/B1015

    XST/B1019

    XMT/B1024

    XMT/B1028

    XMT/B1033

    XMT/B1038

    XMT/B1049

    XMT/B1062

    XMT/B2029

    XMT/B2038

    XMT/B2049

    XMT/B2058

    XMT/B2069

    XMT/B2078

    XLT/B2096

    XLT/B2125

    Capacit frigorifera batteria ad espansione diretta (totale/sensibile) condensata ad aria / Cooling capacity direct expansion coil (total/sensible) for remote air cooled condenserAria aspirata C / 0 % u.r. (1)Return air 24 C / 50 % u.r. (1)

    kW/kW ,1/ , , / ,0 11,1 / , 1,0 / 1, 1, / 1,0 , / 1, , / , , / , ,1 / ,1 ,0 / , 1, / ,0 , / ,1 , / ,1 , / , ,0 / ,0 ,1 / ,1 , / ,1 , / , 1,1 / 1,1TON/TON ,0 / 1, , / , , / , , / , , / , , / ,1 , / ,1 , / , 10, / , 1, / 1, 1, / 1, ,1 / ,0 10, / 10, 1,0 / 1,0 1, / 1, 1, / 1, ,0 / 1, , / , , / ,

    Caratteristiche elettriche / Electrical CharacteristicsAlimentazione elettricaPower supply V/Ph/Hz < - - - - 0 / 1 / 0- - - - - - -> < - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - - - - -> < - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->

    Sezione ventilante / Fan sectionVentilatoreFan

    TipoType

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    Numero di motori/ventilatoriNumber of motors/fans n 1 1 1 1 1

    Portata dariaAir volume range

    m/h 10 000 000 00 00 0 0 00 00 1000 110 0 00 1000 110 100 100 1000 000cfm 1 11 11 0 0 001 1 0 001 1 100 110

    Prevalenza statica residuaExterna static pressure

    Pa 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0In WG 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,

    Potenza nominale assorbita motoreNominal power consumption fan motor kW 0, 0, 0, 0,0 0,0 0, 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

    Corrente nominale assorbita motoreNominal current consumption fan motor A , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

    Sezione filtrante / Filtering sectionFiltroFilter

    TipoType EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU

    Numero di filtri tipo TNumber of filters T type n 10

    Numero di filtri tipo BNumber of filters B type n 1 1 1 10 10

    Circuito refrigerante / Cooling circuitCompressoreCompressor

    TipoType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll

    Numero di compressoriCompressor number n 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

    Potenza nominale assorbita compressoreNominal power consumption of compressor motor kW 1, , , , , , , , 10, 1, 1, ,0 , , , , 10,0 1, 1,

    Corrente nominale assorbita compressoreNominal current input of compressor motor A ,1 1,1 1, , , 11, 1,1 1,0 1, ,0 , , , 1,1 1, 1, 1,0 , ,

    Corrente di spunto a rotore fermoLocked rotor current of compressor motor A 0 1 111 11 11 1 1 111 11 11 1

    Corrente assorbita alle condizioni massimeMaximum running current of compressor motor A 1 1 0 10 1 1 1 0 10 1 1 1 0

    Dimensioni tubi liquido/gasLiquid/gas pipe size mm 10 / 1 10 / 1 10 / 1 1 / 1 1 / 1 1 / 1 / 1 / 1 / / / x1 / x1 x1 / x1 x1 / x1 x1 / x x1 / x x1 / x x / x x / x

    Livelli sonori / Noise levelLivello di pressione sonora a m in c.l. tipo T () ()Noise level at 2 m in f.f. T type (2) (3) db(A) 0 0

    Livello di pressione sonora a m in c.l. tipo B () ()Noise level at 2 m in f.f. B type (2) (3) db(A) 0 0 0 0 0 0 0

    Riscaldamento ad acqua calda / Hot water reheatingTemperatura acqua (ingresso / uscita) nominaleIn/out nominal water temperature C 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0

    CapacitCapacity

    kW , , , 1, 1, 1, 1, , , , , 1, , , , , , 1, ,TON ,1 , , , , , , , , 10, 1,0 , , 10, 1, 1,0 1,0 1, ,

    Connessioni acqua caldaWarm water coil connections G / / / / / / / / / 1 1 / / 1 1 1 1 1 11/

    Riscaldamento elettrico / Electrical heatingNumero di stadiStages number n 1 1 1 1 1

    Capacit per stadioCapacity per stage

    kW / kW / / / / / / / / / / 1 / 1 1 / 1 1 / 1 1 / 1TON / TON 1, 1, 1, 1, 1, 1, / 1, 1, / 1, 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , , / , , / , , / , , / ,

    Corrente assorbita per stadioCurrent consumption per stage A / A , , , , , , / , , / , , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1

    Umidificazione / HumidificationUmidificatore a vapore - capacitSteam humidifier - capacity kg/h 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

    Massima potenza assorbitaMax power consumption kW , , , , , 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11,

    Massima corrente assorbitaMax current consumption A , , , , , 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

    Connessioni acqua carico/scaricoFill/drain water connections G /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / /

    (1) Resacalcolataalleportateeprevalenzespe-cificate.Prevalenzadisponibileda20a100Paconportateeprestazioniricalcolate.

    (2) Rappresenta il ilvello sonoro complessivo,misurato sulla scala A, alla data distanzaallunit, senza riverbero, alle condizioni dilavoronominaliincampolibero(ISO3744).

    (3) Datocalcolatoincampoliberoconiventilatoriallavelocitmassima.Nelcampoapplicato,eventuali riverberi/attenuazioni del rumoredevonoesseretenutiinconsiderazione.

  • 1

    Dati tecnici serie X - Condizionatori ad espansione diretta condensati ad aria

    DESCRIZIONE / DESCRIPTION XST/B1007XST/B1008

    XST/B1011

    XST/B1015

    XST/B1019

    XMT/B1024

    XMT/B1028

    XMT/B1033

    XMT/B1038

    XMT/B1049

    XMT/B1062

    XMT/B2029

    XMT/B2038

    XMT/B2049

    XMT/B2058

    XMT/B2069

    XMT/B2078

    XLT/B2096

    XLT/B2125

    Capacit frigorifera batteria ad espansione diretta (totale/sensibile) condensata ad aria / Cooling capacity direct expansion coil (total/sensible) for remote air cooled condenserAria aspirata C / 0 % u.r. (1)Return air 24 C / 50 % u.r. (1)

    kW/kW ,1/ , , / ,0 11,1 / , 1,0 / 1, 1, / 1,0 , / 1, , / , , / , ,1 / ,1 ,0 / , 1, / ,0 , / ,1 , / ,1 , / , ,0 / ,0 ,1 / ,1 , / ,1 , / , 1,1 / 1,1TON/TON ,0 / 1, , / , , / , , / , , / , , / ,1 , / ,1 , / , 10, / , 1, / 1, 1, / 1, ,1 / ,0 10, / 10, 1,0 / 1,0 1, / 1, 1, / 1, ,0 / 1, , / , , / ,

    Caratteristiche elettriche / Electrical CharacteristicsAlimentazione elettricaPower supply V/Ph/Hz < - - - - 0 / 1 / 0- - - - - - -> < - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - - - - -> < - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->

    Sezione ventilante / Fan sectionVentilatoreFan

    TipoType

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    Numero di motori/ventilatoriNumber of motors/fans n 1 1 1 1 1

    Portata dariaAir volume range

    m/h 10 000 000 00 00 0 0 00 00 1000 110 0 00 1000 110 100 100 1000 000cfm 1 11 11 0 0 001 1 0 001 1 100 110

    Prevalenza statica residuaExterna static pressure

    Pa 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0In WG 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,

    Potenza nominale assorbita motoreNominal power consumption fan motor kW 0, 0, 0, 0,0 0,0 0, 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

    Corrente nominale assorbita motoreNominal current consumption fan motor A , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

    Sezione filtrante / Filtering sectionFiltroFilter

    TipoType EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU

    Numero di filtri tipo TNumber of filters T type n 10

    Numero di filtri tipo BNumber of filters B type n 1 1 1 10 10

    Circuito refrigerante / Cooling circuitCompressoreCompressor

    TipoType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll

    Numero di compressoriCompressor number n 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

    Potenza nominale assorbita compressoreNominal power consumption of compressor motor kW 1, , , , , , , , 10, 1, 1, ,0 , , , , 10,0 1, 1,

    Corrente nominale assorbita compressoreNominal current input of compressor motor A ,1 1,1 1, , , 11, 1,1 1,0 1, ,0 , , , 1,1 1, 1, 1,0 , ,

    Corrente di spunto a rotore fermoLocked rotor current of compressor motor A 0 1 111 11 11 1 1 111 11 11 1

    Corrente assorbita alle condizioni massimeMaximum running current of compressor motor A 1 1 0 10 1 1 1 0 10 1 1 1 0

    Dimensioni tubi liquido/gasLiquid/gas pipe size mm 10 / 1 10 / 1 10 / 1 1 / 1 1 / 1 1 / 1 / 1 / 1 / / / x1 / x1 x1 / x1 x1 / x1 x1 / x x1 / x x1 / x x / x x / x

    Livelli sonori / Noise levelLivello di pressione sonora a m in c.l. tipo T () ()Noise level at 2 m in f.f. T type (2) (3) db(A) 0 0

    Livello di pressione sonora a m in c.l. tipo B () ()Noise level at 2 m in f.f. B type (2) (3) db(A) 0 0 0 0 0 0 0

    Riscaldamento ad acqua calda / Hot water reheatingTemperatura acqua (ingresso / uscita) nominaleIn/out nominal water temperature C 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0

    CapacitCapacity

    kW , , , 1, 1, 1, 1, , , , , 1, , , , , , 1, ,TON ,1 , , , , , , , , 10, 1,0 , , 10, 1, 1,0 1,0 1, ,

    Connessioni acqua caldaWarm water coil connections G / / / / / / / / / 1 1 / / 1 1 1 1 1 11/

    Riscaldamento elettrico / Electrical heatingNumero di stadiStages number n 1 1 1 1 1

    Capacit per stadioCapacity per stage

    kW / kW / / / / / / / / / / 1 / 1 1 / 1 1 / 1 1 / 1TON / TON 1, 1, 1, 1, 1, 1, / 1, 1, / 1, 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , , / , , / , , / , , / ,

    Corrente assorbita per stadioCurrent consumption per stage A / A , , , , , , / , , / , , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1

    Umidificazione / HumidificationUmidificatore a vapore - capacitSteam humidifier - capacity kg/h 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

    Massima potenza assorbitaMax power consumption kW , , , , , 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11,

    Massima corrente assorbitaMax current consumption A , , , , , 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

    Connessioni acqua carico/scaricoFill/drain water connections G /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / /

    (1) Yield calculated by specified capacity and pressure head. Pressure head available from 20 to 100Pa with recalculated capaci-ties and performance.

    (2) Represents the overall noise level, meas-ured at scale A, on the given distance from the unit, without reverberation, un-der nominal free-field working conditions (ISO3744).

    (3) Datum calculated in free-field with fans at maximum speed. In the applied field, any reverberations/attenuations in noise must be taken into consideration.

    Technical Data X Series - Air cooled direct expansion air conditioners

  • 1

    PROGRESSOTechnische Daten der X-Baureihe - Przisionsklimagerte, Direktverdampfung luftgekhlt

    BEZEICHNUNG / DESCRIPTION XST/B1007XST/B1008

    XST/B1011

    XST/B1015

    XST/B1019

    XMT/B1024

    XMT/B1028

    XMT/B1033

    XMT/B1038

    XMT/B1049

    XMT/B1062

    XMT/B2029

    XMT/B2038

    XMT/B2049

    XMT/B2058

    XMT/B2069

    XMT/B2078

    XLT/B2096

    XLT/B2125

    Khlleistung Direktverdampfungregister (total/sensibel) fr externen luftgekhlten Kondensator / Capacit frigorifique batterie expansion directe (totale/sensible) condensation airUmluft C / 0 % u.r. (1)Air de reprise 24 C / 50 % u.r. (1)

    kW/kW ,1/ , , / ,0 11,1 / , 1,0 / 1, 1, / 1,0 , / 1, , / , , / , ,1 / ,1 ,0 / , 1, / ,0 , / ,1 , / ,1 , / , ,0 / ,0 ,1 / ,1 , / ,1 , / , 1,1 / 1,1TON/TON ,0 / 1, , / , , / , , / , , / , , / ,1 , / ,1 , / , 10, / , 1, / 1, 1, / 1, ,1 / ,0 10, / 10, 1,0 / 1,0 1, / 1, 1, / 1, ,0 / 1, , / , , / ,

    Elektrische Merkmale / Caracteristiques lectriquesElektrische EinspeisungAlimentation V/Ph/Hz < - - - - 0 / 1 / 0- - - - - - -> < - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - - - - -> < - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->

    Ventilatorsektion / Section ventilateurRadiallfternVentilateurs

    TypType

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Anzahl der Motoren/VentilatorenNombre de moteur/ventilateur n 1 1 1 1 1

    LuftmengeDbit dair

    m/h 10 000 000 00 00 0 0 00 00 1000 110 0 00 1000 110 100 100 1000 000cfm 1 11 11 0 0 001 1 0 001 1 100 110

    Externe PressungPression statique externe

    Pa 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0In WG 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,

    Nominale Leistungsaufnahme des VentilatormotorsPuissance nominale abs. moteur kW 0, 0, 0, 0,0 0,0 0, 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

    Nominale Stromaufnahme des VentilatormotorsCourant nominal abs. moteur A , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

    Filtersektion /Section filtrationFilterFiltre

    TypType EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU

    Anzahl der Filter, Version TNombre de filtres type T n 10

    Anzahl der Filter, Version BNombre de filtres type B n 1 1 1 10 10

    Kltekreis / Circuit refrigerantVerdichterCompresseur

    TypType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll

    Anzahl der VerdichternNombre de compresseurs n 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

    Nominale Leistungsaufnahme des VerdichterPuissance nominale absorbe compresseur kW 1, , , , , , , , 10, 1, 1, ,0 , , , , 10,0 1, 1,

    Nominale Stromaufnahme des VerdichterCourant nominale absorbe compresseur A ,1 1,1 1, , , 11, 1,1 1,0 1, ,0 , , , 1,1 1, 1, 1,0 , ,

    Anlaufstrom des VerdichterCourant de dmarrage rotor ferm A 0 1 111 11 11 1 1 111 11 11 1

    Maximale Stromaufnahme des VerdichterCourant absorbe aux conditions maximum A 1 1 0 10 1 1 1 0 10 1 1 1 0

    Flssigkeits- und GasleitungsanschlsseDimensions tubes liquide/gaz mm 10 / 1 10 / 1 10 / 1 1 / 1 1 / 1 1 / 1 / 1 / 1 / / / x1 / x1 x1 / x1 x1 / x1 x1 / x x1 / x x1 / x x / x x / x

    Schallwert / Niveaux sonoresSchalldruckpegel in m Abstand in Frei. - Version T () ()Niveau de pression sonore 2 m en c.l. type T (2) (3) db(A) 0 0

    Schalldruckpegel in m Abstand in Frei. - Version B () ()Niveau de pression sonore 2 m en c.l. type B (2) (3) db(A) 0 0 0 0 0 0 0

    PWW Heizregister / Rchauffage eau chaudeWassertemperature (ein/aus), nominalTemprature de leau (entre/sortie) nominale C 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0

    HeizleistungCapacit

    kW , , , 1, 1, 1, 1, , , , , 1, , , , , , 1, ,TON ,1 , , , , , , , , 10, 1,0 , , 10, 1, 1,0 1,0 1, ,

    HeizwasseranschlsseConnexions eau chaude G / / / / / / / / / 1 1 / / 1 1 1 1 1 11/

    Elektroheizregister / Rechauffage lectriqueLeistungsstufenNombre dtages n 1 1 1 1 1

    Heizleistung je LeistungsstufeCapacit per tage

    kW / kW / / / / / / / / / / 1 / 1 1 / 1 1 / 1 1 / 1TON / TON 1, 1, 1, 1, 1, 1, / 1, 1, / 1, 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , , / , , / , , / , , / ,

    Stromaufnahme je LeistungsstufeCourant absorbe par tage A / A , , , , , , / , , / , , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1

    Befeuchtung / HumidificationDampfbefeuchter - LeistungHumidificateur vapeur - Capacit kg/h 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

    Maximale LeistungsaufnahmePuissance absorbe Maximum kW , , , , , 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11,

    Maximale StromaufnahmeCourant absorbe Maximum A , , , , , 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

    Wasseranschlsse fr Fll- und EntleerventilConnexions eau Remplis G /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / /

    (1) Klteleistung bei angegebener LuftmengeundexternerPressung. 20bis 100Pa ex-terne Pressung sind bei vernderter Luft-mengeundLeistungenmglich.

    (2) Ist der Schalldruckpegel nach A bewehrtetbeidemangegebenenAbstandohneReflek-tionimnominalenBetriebszustand(Abstrahl-gerusch)(ISO3744).

    (3) Freifeldbedingungen mit maximaler Ventila-tordrehzehl. Vernderte Aufstellbedingun-genmitReflektionoderAbsorptionmssenbercksichtigtwerden.

  • 1

    Technische Daten der X-Baureihe - Przisionsklimagerte, Direktverdampfung luftgekhlt

    BEZEICHNUNG / DESCRIPTION XST/B1007XST/B1008

    XST/B1011

    XST/B1015

    XST/B1019

    XMT/B1024

    XMT/B1028

    XMT/B1033

    XMT/B1038

    XMT/B1049

    XMT/B1062

    XMT/B2029

    XMT/B2038

    XMT/B2049

    XMT/B2058

    XMT/B2069

    XMT/B2078

    XLT/B2096

    XLT/B2125

    Khlleistung Direktverdampfungregister (total/sensibel) fr externen luftgekhlten Kondensator / Capacit frigorifique batterie expansion directe (totale/sensible) condensation airUmluft C / 0 % u.r. (1)Air de reprise 24 C / 50 % u.r. (1)

    kW/kW ,1/ , , / ,0 11,1 / , 1,0 / 1, 1, / 1,0 , / 1, , / , , / , ,1 / ,1 ,0 / , 1, / ,0 , / ,1 , / ,1 , / , ,0 / ,0 ,1 / ,1 , / ,1 , / , 1,1 / 1,1TON/TON ,0 / 1, , / , , / , , / , , / , , / ,1 , / ,1 , / , 10, / , 1, / 1, 1, / 1, ,1 / ,0 10, / 10, 1,0 / 1,0 1, / 1, 1, / 1, ,0 / 1, , / , , / ,

    Elektrische Merkmale / Caracteristiques lectriquesElektrische EinspeisungAlimentation V/Ph/Hz < - - - - 0 / 1 / 0- - - - - - -> < - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - - - - -> < - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->

    Ventilatorsektion / Section ventilateurRadiallfternVentilateurs

    TypType

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Direktgetrieb.acc. direct

    Anzahl der Motoren/VentilatorenNombre de moteur/ventilateur n 1 1 1 1 1

    LuftmengeDbit dair

    m/h 10 000 000 00 00 0 0 00 00 1000 110 0 00 1000 110 100 100 1000 000cfm 1 11 11 0 0 001 1 0 001 1 100 110

    Externe PressungPression statique externe

    Pa 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0In WG 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,

    Nominale Leistungsaufnahme des VentilatormotorsPuissance nominale abs. moteur kW 0, 0, 0, 0,0 0,0 0, 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

    Nominale Stromaufnahme des VentilatormotorsCourant nominal abs. moteur A , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

    Filtersektion /Section filtrationFilterFiltre

    TypType EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU

    Anzahl der Filter, Version TNombre de filtres type T n 10

    Anzahl der Filter, Version BNombre de filtres type B n 1 1 1 10 10

    Kltekreis / Circuit refrigerantVerdichterCompresseur

    TypType Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll

    Anzahl der VerdichternNombre de compresseurs n 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

    Nominale Leistungsaufnahme des VerdichterPuissance nominale absorbe compresseur kW 1, , , , , , , , 10, 1, 1, ,0 , , , , 10,0 1, 1,

    Nominale Stromaufnahme des VerdichterCourant nominale absorbe compresseur A ,1 1,1 1, , , 11, 1,1 1,0 1, ,0 , , , 1,1 1, 1, 1,0 , ,

    Anlaufstrom des VerdichterCourant de dmarrage rotor ferm A 0 1 111 11 11 1 1 111 11 11 1

    Maximale Stromaufnahme des VerdichterCourant absorbe aux conditions maximum A 1 1 0 10 1 1 1 0 10 1 1 1 0

    Flssigkeits- und GasleitungsanschlsseDimensions tubes liquide/gaz mm 10 / 1 10 / 1 10 / 1 1 / 1 1 / 1 1 / 1 / 1 / 1 / / / x1 / x1 x1 / x1 x1 / x1 x1 / x x1 / x x1 / x x / x x / x

    Schallwert / Niveaux sonoresSchalldruckpegel in m Abstand in Frei. - Version T () ()Niveau de pression sonore 2 m en c.l. type T (2) (3) db(A) 0 0

    Schalldruckpegel in m Abstand in Frei. - Version B () ()Niveau de pression sonore 2 m en c.l. type B (2) (3) db(A) 0 0 0 0 0 0 0

    PWW Heizregister / Rchauffage eau chaudeWassertemperature (ein/aus), nominalTemprature de leau (entre/sortie) nominale C 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0 0 / 0

    HeizleistungCapacit

    kW , , , 1, 1, 1, 1, , , , , 1, , , , , , 1, ,TON ,1 , , , , , , , , 10, 1,0 , , 10, 1, 1,0 1,0 1, ,

    HeizwasseranschlsseConnexions eau chaude G / / / / / / / / / 1 1 / / 1 1 1 1 1 11/

    Elektroheizregister / Rechauffage lectriqueLeistungsstufenNombre dtages n 1 1 1 1 1

    Heizleistung je LeistungsstufeCapacit per tage

    kW / kW / / / / / / / / / / 1 / 1 1 / 1 1 / 1 1 / 1TON / TON 1, 1, 1, 1, 1, 1, / 1, 1, / 1, 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , 1, / , , / , , / , , / , , / ,

    Stromaufnahme je LeistungsstufeCourant absorbe par tage A / A , , , , , , / , , / , , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 , / 1,0 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1 1,1 / 1,1

    Befeuchtung / HumidificationDampfbefeuchter - LeistungHumidificateur vapeur - Capacit kg/h 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

    Maximale LeistungsaufnahmePuissance absorbe Maximum kW , , , , , 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11, 11,

    Maximale StromaufnahmeCourant absorbe Maximum A , , , , , 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

    Wasseranschlsse fr Fll- und EntleerventilConnexions eau Remplis G /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / / /M / /

    (1) Rendement calcul au dbit et pression spcifis. Pression disponible de 20 100 Pa avec debit et pression recalculs.

    (2) Donne calcule en champs libre avec ventilateurs vitesse maximum, sans r-percussion (ISO3744).

    (3) Dans le champs appliqu, une ventuelle rverbration/attnuation de bruit devra tre tenu en considration.

    Spcifications techniques Srie X-Armoires dtente directe condensation air

  • 1

    PROGRESSODati tecnici serie H - Condizionatori ad espansione diretta condensati ad acqua

    DESCRIZIONE / DESCRIPTION HST/B1008HST/B1009

    HST/B1012

    HST/B1016

    HST/B1020

    HMT/B1025

    HMT/B1030

    HMT/B1036

    HMT/B1041

    HMT/B1053

    HMT/B1066

    HMT/B2031

    HMT/B2041

    HMT/B2055

    HMT/B2064

    HMT/B2074

    HMT/B2083

    HLT/B2104

    HLT/B2134

    Capacit frigorifera batteria ad espansione diretta (totale/sensibile) condensata ad acqua / Cooling capacity direct expansion coil (total/sensible) with built-in water cooled condenserAria aspirata C / 0 % u.r. (1)Return air 24 C / 50 % u.r. (1)

    kW / kW , / , , / , 1,0 / 10,1 1, / 1,1 0,1 / 1, , / , 0, / ,1 , / 0, 0, / , , / ,1 ,1 / , 1, / 0, 1, / 1,1 , / ,0 , / , ,/ ,0 , / , 10,0 / 10,0 1, / 1,TON / TON ,1 / 1, , / , , / , , / , , / ,0 , / , , / , 10,1 / , 11, / 10,1 1,0 / 1,1 1, / 1,1 , / , 11, / 11, 1, / 1, 1, / 1,0 1,0 / 1,0 , / , , / , ,0 / ,0

    Caratteristiche elettriche / Electrical CharacteristicsAlimentazione elettricaPower supply V/Ph/Hz < - - - - 0 / 1 / 0- - - - - - -> < - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - - - - -> < - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 00 / +N / 0 - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->

    Sezione ventilante / Fan sectionVentilatoreFan

    TipoType

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    dir. accoppiatodir. coupled

    Numero di motori/ventilatoriNumber of motors/fans n 1 1 1 1 1

    Portata dariaAir volume range

    m/h 10 000 000 00 00 0 0 00 00 1000 110 0 00 1000 110 100 100 1000 000cfm 1 11 11 0 0 001 1 0 001 1 100 110

    Prevalenza statica residuaExterna static pressure

    Pa 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0In WG 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,

    Potenza nominale assorbita motoreNominal power consumption fan motor kW 0, 0, 0, 0,0 0,0 0, 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0, 0,Corrente nominale assorbita motoreNominal current consumption fan motor A ,1 , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

    Sezione filtrante / Filtering sectionFiltroFilter Tipo / Type EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EU EUNumero di filtri tipo TNumber of filters T type n 10Numero di filtri tipo BNumber of filters B type n 1 1 1 10 10

    Circuito refrigerante / Cooling circuitCompressoreCompressor

    Tipo