green ronin - a song of ice and fire rpg - chronicle starter.pdf
गीत रामायण The Chronicle of Rama in Song¤—ीत रामायण खक —...
-
Upload
nguyendien -
Category
Documents
-
view
270 -
download
34
Transcript of गीत रामायण The Chronicle of Rama in Song¤—ीत रामायण खक —...
गीत रामायणखक — गजानन दगबर
माडगळकर
The Chronicle of Rama in SongAuthor — Gajanan Digambar Madgulkar
व ी रामभ ऐकती swaye shree raamaprabhuaikatee
Lord Rama Himself Listens 3
दशरथा घ पायसदान dasharathaa ghe hepaayasadaana
Dasharath, Take This Gift 6
राम जमाला ग सखी raama janmalaa ga sakhee Rama is Born, Friends 8
तझा प मला इ दशरथा jyeShTha tujhaa putra malaadei dasharathaa
Give Me Your Eldest Son, O Dasharath 11
आज मी शापमत जाह aaja mee shaapamukta jaahale Today, I Became Curse Free 14
वयवर झा सी swayaMwara jhaale seeteche Sita Chose Her Groom 16
राघव सीता jethe raaghava tethe seetaa Where Raghav Is, There Sita Is 20
नकोस नौ परत फ ग nakosa nauke parata firuu ga Don't Turn Back, Ferry 23
बोल इत मज ीराम bolale ituke maja shreeraama Rama Spoke So to Me 26
माता न त वरणी maataa na tuu wairiNee You Are Not a Mother, Enemy 29
पराधीन आ जगती paraadheen aahe jagatee The Mortal is Bound to Fate 32
Page 1 of 52
पळविल रावण सीता paLawili raawaNe seetaa Ravana Kidnapped Sita 36
त बधा सागरी setu bandhaa re saagaree Build a Bridge Over the Sea 38
लीन, चा, सी leenate, chaarute, seete Modest, Beautiful Sita 41
भो, मज एकच वर ावा prabho, maja ekacha waradyaawaa
Lord, Grant Me a Single Boon 44
मज सग लमणा, जाऊ कठ maja saanga lakshmaNaa,jauu kuThe
Tell Me Lakshman, Where to Go 46
गा बाळनो ी रामायण gaa baLaaMno shreeraamaayaNa
Sing, Lads, the Chronicle of Rama 49
Page 2 of 52
The scene in which the Geet Ramayana opens is as follows:
A great ocean of people, hundreds of wise men and countless townspeople, had assembled inAyodhya for Ramachandra's Ashwamedha sacrifice. Among them were two novitiates, whosaid, "We are disciples of sage Valmiki. We sing the life story of Rama."
Rama did not know that the youthful, fresh mouths from which he would hear his entire life storybelonged to his own children, his own sons. And Kush and Lav did not know that the one beforewhom they would be telling his entire life story was actually their father.
Not knowing their relationship, the sons are telling the father his entire life story. This first sceneis described beautifully by the narrator, and the narrator is saying,
व ी रामभ ऐकती swaye shreeraamaprabhu aikatee
Lord Rama HimselfListens
व ी रामभ ऐकतीकश लव रामायण गाती
swaye shree raamaprabhu aikateekusha lava raamaayaNa gaatee
Lord Rama himself listens.Kush, Lav sing Rama's chronicle.
कमार दोघ एक वयासजीव पतळ रघराया
प सगती चरत पयायोत जाची आरती
कश लव रामायण गाती
kumaara doghe eka wayaachesajeeva putaLe raghuraayaacheputra saangatee charita pityaache
jyoteene tejaachee aarateekusha lava raamaayaNa gaatee
Two boys of one age,Living statues of King Raghu,Sons tell the father's story.
The worship of brilliance by flames.Kush, Lav sing Rama's chronicle.
राजस मा, ष मन
गधरवच तपोवन
raajasa mudraa, veSha muneeMchegandharwacha te tapowaneeMche
valmeekeeMchyaa bhaava maneeMche
Regal countenances, appearance ofmonks,
Those surely heavenly singers from the
1 See http://en.wikipedia.org/wiki/Ashwamedha
Page 3 of 52
1
वामीकया भाव मनमानवी आकारती
कश लव रामायण गाती
maanavee roope aakaarateekusha lava raamaayaNa gaatee
ascetic worldManifest Valmiki's sentiments
In human form.Kush, Lav sing Rama's chronicle.
तया आवनातल
वसतवभवगा कोकलबालवरनी कनी कलबलगाय ऋतराजा भारतीकश लव रामायण गाती
te pratibhechyaa aamrawanaatilavasantavaibhavagaate kokila
baalaswaraaMnee karunee kilabilagaayane RRituraajaa bhaariteekusha lava raamaayaNa gaatee
They are cuckoos singing spring's gloryIn the mango groves of virtuosity.
Twittering in child's tones,By song overwhelm the king of seasons.
Kush, Lav sing Rama's chronicle.
फलपरी ओठ उमलतीसगध वर भव झलती
कणभषण कडल डलतीसगती वीणा झकारती
कश लव रामायण गाती
phulaaMparee te oTha umalateesugandhase swara bhuvane jhulateekarNabhooShaNe kunDala Dulateesangatee weeNaa jhankaariteekusha lava raamaayaNa gaatee
Those lips are like blooming flowers.Like fragrance, notes sway into the hall.
Earadorning ornaments swing.The accompanying veena drones.Kush, Lav sing Rama's chronicle.
सात वरया वगमधनीनऊ रसया नऊ वधनीयमडपी आया उतनीसगमी ोजन नाहतीकश लव रामायण गाती
saata swaraaMchyaa swargaamadhuneenaoo rasaaMchyaa naoo swardhuneeyaGYamaMDapee aalyaa utaruneesangamee shrotejana naahateekusha lava raamaayaNa gaatee
Out of the heaven of the seven notesNine rivers of nine moods
Came cascading into the sacrificial hall.The audience bathed at their confluence.
Kush, Lav sing Rama's chronicle.
पषाथची चारी चौकटयात पहाता नजजीवनपटयान तमा उकटभ लोचना पाणावतीकश लव रामायण गाती
puruSharthaachee chaaree chaukaTatyaata pahaataa nijajeewanapaTapratyakShaahuni pratimaa utkaTaprabhuche lochana paaNaawateekusha lava raamaayaNa gaatee
Seeing his own life arrayedInside all four facets of humanity,
The image more profound than the actual,The Lord's eyes well up.
Kush, Lav sing Rama's chronicle.
Page 4 of 52
सामद बाळ बोलतीसगमागन सग चालती
सचीव, मनजन, िया डोलतीआस गाली ओघळती
कश लव रामायण गाती
saamavedase baaLa bolateesargaamaaguna sarga chaalatee
sacheeva, munijana, striyaa Dolateeaasave gaalee oghaLatee
kusha lava raamaayaNa gaatee
The children declare in saamaveda form.One stanza comes after the other.
Men, monks, women sway.Tears flow down cheeks.
Kush, Lav sing Rama's chronicle.
सोडन आसन उठ राघवउठन कविळती अप शशवपटचा घड महोसव
पर तो उभय नच माहतीकश लव रामायण गाती
soDuni aasana uThale raaghavauThuna kavaLitee apule shaishavaputrabheTichaa ghaDe mahotsavapari to ubhayaan nacha maahiteekusha lava raamaayaNa gaatee
Leaving the throne, Raghav rises.Risen, embraces his own childhood.
Neither knows this isA festive occasion of reunion of father and
sons.Kush, Lav sing Rama's chronicle.
Page 5 of 52
Hoping for the blessing of the god Agni, Dasharath released a sacrificial horse. After a year, thesacrificial horse returned. At Emperor Dasharath's command, sages constructed the sacrificialhall. At an auspicious time, a great man formed out of the sacrificial fire. This bloodred man wasa form of the god Agni.
In a thundering yet sweet voice, Agni told Dasharath
दशरथा घ पायसदान dasharathaa ghe hepaayasadaana
Dasharath, Take ThisGift
दशरथा घ पायसदानतया यि मी कट झालो हा माझा समान
dasharathaa ghe he paayasadaanatujhyaa yaGYi mee prakaTa jhaalo haa
maajhaa sanmaana
Dasharath, take this gift of porridge.It is my honor to emerge from your yadña.
तव याची होय सगतातत जाहया सव वता
सन झा नपा तयावर ीवण भगवानदशरथा घ पायसदान
tawa yaGYaachee hoya saaMgataatrupta jaahalyaa sarwa devataa
prasanna jhaale nrupaa tujhyaawarashreeviShNuu bhagawaana
dasharathaa ghe he paayasadaana
May your yadña conclude now,All the goddesses are satisfied.
Lord Vishnu is pleased with you, O king.Dasharath, take this gift of porridge.
ीवणची अा महणनीआलो मी हा साद घउन
या दानास या दानान अय न उपमानदशरथा घ पायसदान
shreeviShNuMchee aGYaa mhaNuneeaalo mee haa prasaada gheuni
yaa daanaasi yaa daanaahuna anya naseupamaana
dasharathaa ghe he paayasadaana
At Lord Vishnu’s command,I have come bearing this blessing.
Nothing is equal to or better than this gift.Dasharath, take this gift of porridge.
करत घ ही सवणथाली karaata ghe hee suwarNasthaaleede raaNyaaMnaa kSheera aatalee
Take this pot of gold in your hands.Serve your queens the porridge in it.
Page 6 of 52
रायना ीर आतली
कामधनया धानही ओज ह बलवानदशरथा घ पायसदान
kaamadhenuchyaa dugdhaahunahee ojahiche balawaana
dasharathaa ghe he paayasadaana
Its essence is more powerful thanKamadhenu’s milk.
Dasharath, take this gift of porridge.
राया करतल पायसभण
उदरी होईल वशारोपणयया पोटी जमा तल यो चार महान
दशरथा घ पायसदान
raaNyaa karitila paayasabhakShaNaudaree hoiila waMshaaropaNa
tyaanchyaa poTee janmaa yetila yoddhechaara mahaan
dasharathaa ghe he paayasadaana
Your queens will consume the porridge.In their wombs, your lineage will be
seeded.From their bellies will be born four mighty
warriors.Dasharath, take this gift of porridge.
सवतील या तीनही वीीवण अश मानवी
धय दशरथा, तला लाभला वपयाचा मानदशरथा घ पायसदान
prasawateela tyaa teenahee deviishreeviShnuuMche aMsha maanaweedhanya dasharathaa, tulaa laabhalaa
devapityaachaa maanadasharathaa ghe he paayasadaana
All three queens will conceiveHuman portions of Lord Vishnu.
Blessed Dasharath, you have gained thehonor of godfatherhood.
Dasharath, take this gift of porridge.
कताथ दसती तझी लोच
कताथ मीही तया दश आा मज नपा, पावतो यी अतधन
दशरथा घ पायसदान
krutaartha disatee tujhee lochanekrutaartha meehee tujhyaa darshane
de aaGYaa maja nrupaa, paawatoyaGYee aMtardhaan
dasharathaa ghe he paayasadaana
Your eyes show gratitude.I too am deeply grateful for having seen
you.Dismiss me, O king, so that I can
disappear into the yadña.Dasharath, take this gift of porridge.
2 The miraculous “cow of plenty” that fulfills all the desires of her owner. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kamadhenu
Page 7 of 52
2
The declaration of Agni proved true. The grace of the porridge enabled all three queens tobecome pregnant. At the appropriate time, they delivered. Kausalya bore Rama. Sumitra boreLakshman and Shatrughna. Kaikayi bore Bharat. These four radiant sons fulfilled Dasharath'swish. The joy of the palace knew no bounds. The happiness of the people of the town wasoverflowing.
Rama and his brothers began to crawl. Still, the women of Ayodhya sang of his birth. Again andagain, they sang,
राम जमाला ग सखी raama janmalaa gasakhee
Rama is Born, Friends
चमास यात श नविम ही तथीगधयत तरह वात उण कती
दोन हरी का ग िशरी सय थबलाराम जमला ग सखी राम जमला
chaitramaasa tyaata shuddha nawami heetithee
gaMdhayukta tarihi waata uShNa he kiteedona prahari kaa ga shiree surya
thaaMbalaaraama janmalaa ga sakhee raama
janmalaa
In the month of Chaitra, the ninth day, firstphase of the moon,
Winds fragrant but yet so warm.At midday, oh! the sun stopped!
Rama is born, friends, Rama is born!
कौसयारािण हळ उघडी लोचदपन जाय माय वतः पदशओघळ आस, स कठ दाटलाराम जमला ग सखी राम जमला
kausalyaaraaNi haLuu ughaDi lochanedipuna jaaya maaya swataH
putradarshaneoghaLale aasu, sukhe kaNTha daaTalaa
raama janmalaa ga sakhee raamajanmalaa
Queen Kausalya slowly opened her eyes.The mother was awed when she beheld
her son.Tears flowed and her throat swelled with
joy.Rama is born, friends, Rama is born!
राजगही ई नवी सौय पवणीपाहावन हबय धन अगणीदिभचा नाद तोच धद कदलाराम जमला ग सखी राम जमला
rajagruhee yeii nawee saukhyaparwaNeepaanhaawuna haMbarlyaa dhenu
aMgaNeeduMdabhichaa naada tocha dhuMda
koMdalaaraama janmalaa ga sakhee raama
A new season of happiness arrived at theroyal household.
Expressing milk, cows lowed in thecourtyard.
The drone of kettle drums resounded.Rama is born, friends, Rama is born!
Page 8 of 52
janmalaa
गळया आतपात जागया कया
'काय काय' करत पहा उमलया खया
उचर वाय यास हसन बोललाराम जमला ग सखी राम जमला
peMguLalyaa aatapaata jaagatyaa kaLyaakaaya kaaya karita punhaa umalalyaa
khuLyaauchcharawe waayu tyaasa hasuna
bolalaaraama janmalaa ga sakhee raama
janmalaa
In the drowsy atmosphere, awakeningbuds bloomed,
Going, “What? What?” the dimwits.A vigorous wind laughed at them and
stated,“Rama is born, friends, Rama is born!”
वात ही सखद जधी पोचली जनीहातन राजपथी धाव कणीयवतचा सघ एक गात चालला
राम जमला ग सखी राम जमला
waartaa hee sukhada jadhee pochaleejanee
gehaatuna raajapathee dhaawale kuNeeyuwateeMchaa sangha eka gaata
chaalalaaraama janmalaa ga sakhee raama
janmalaa
When these happy tidings reached thepublic,
Some ran from their houses along thehighways.
A procession of maidens went singing,“Rama is born, friends, Rama is born!”
पपजिल फक कणी, कोणी भषणहाया लोपव शद, भाषणवााचा ताल मा जलद वाढलाराम जमला ग सखी राम जमला
puShpaanjali pheki kuNee, koNeebhuuShaNe
haasyaane lopawile shabda, bhaaShaNewaadyaachaa taala maatra jalada
waaDhalaaraama janmalaa ga sakhee raama
janmalaa
Some threw flowers, and some, goldenornaments.
Words and speeches filled with laughter.The tempo of instruments increased in
excitement.Rama is born, friends, Rama is born!
वीणारव नपरात पार लोपकय कठ यात अधक तापबावरया आिशरी मक कोकलाराम जमला ग सखी राम जमला
veeNaarawa nuupuraata paara lopalekarNyaanche kaMTha tyaata adhika
taapalebaawaralyaa aamrashiree muka kokilaa
raama janmalaa ga sakhee raamajanmalaa
The sound of veenas was lost inanklebells.
The throats of horns grew heated.The speechless cuckoo in the mango
grove was bewildered.Rama is born, friends, Rama is born!
दगजही हलन जरा िच पाहतीगगनातना आज न रग पोहती
diggajahee haluna jaraa chitra paahateegaganaatuna aaja nawe ranga pohateemotyaanchaa chura narbhee bharuna
The very directions shifted to see thescene.
Today, new colors swam through the
Page 9 of 52
मोयचा चर नभी भन राहीलाराम जमला ग सखी राम जमला
raaheelaaraama janmalaa ga sakhee raama
janmalaa
heavens.Fragments of pearls filled the sky.
Rama is born, friends, Rama is born!
बडन जाय नगर सव नय गायनीसर, रग, ताल यात म दनीडोलत तीह, जरा, ष डोललाराम जमला ग सखी राम जमला
buDuni jaaya nagara sarwa nrutyagaayanee
soora, ranga, taala yaata magna medineeDolatase teehi, jaraa, sheSha Dolalaaraama janmalaa ga sakhee raama
janmalaa
The whole town was immersed in danceand song.
Earth drowned in an ocean of notes,colors, rhythms.
She swayed a bit. Shesha swayed.Rama is born, friends, Rama is born!
3 Referring to the mythical giant serpent that upholds the earth. See http://en.wikipedia.org/wiki/Shesha.
Page 10 of 52
3
Empress Kausalya's dark Ramachandra grew rapidly. As a child, he absorbed archery andstudied scriptures, and by association, so did Lakshman and his other brothers. They began tosit in their father's royal court.
Once, while Dasharath was at court with his sons, the great sage Vishwamitra arrived. EmperorDasharath welcomed him happily, and said, "O eminent monk, tell me if there is a task to bedone, and I shall try to complete it."
Thoroughly pleased by the king's offer, Vishwamitra said,
तझा प मला इ दशरथा jyeShTha tujhaa putramalaa dei dasharathaa
Give Me Your EldestSon, O Dasharath
तझा प मला इ दशरथायरणास योय तोची सवथा
jyeShTha tujhaa putra malaa deidasharathaa
yaGYarakShaNaasa yogya tocheesarwathaa
Give me your eldest son, O Dasharath!He, of all, is capable of guarding our
yadña
मायावी राचरकवती मजस फार
ककवार कन य नाह सगता तझा प मला इ दशरथा
maayaawee raatriMcharakaShTawitee majasi phaar
kaikawaara karuna yaGYa naahisaangataa
jyeShTha tujhaa putra malaa deidasharathaa
Insidious nocturnal beingsTorment me greatly.
Despite repeated attempts, I cannotcomplete the yadña.
Give me your eldest son, O Dasharath!
शाप कसा ऊ मीदीित तो नय मी
सोडतोच तो श याग मोडता तझा प मला इ दशरथा
shaapa kasaa deuu meedeekShita to nitya kShamee
soDatocha to pradesha yaaga moDataajyeShTha tujhaa putra malaa dei
dasharathaa
How can I curse them?The director of the sacrifice must be ever
forgiving.I just leave that place after every
interruption.Give me your eldest son, O Dasharath!
Page 11 of 52
आरिभता फन यआिणत फन वन
कटतात मडपात कड टता तझा प मला इ दशरथा
aaraMbhitaa phiruna yaGYaaaNiti te phiruna wighna
prakaTataata maNDapaata kuNDapeTataa
jyeShTha tujhaa putra malaa dei
dasharathaa
When the yadña starts anew,They bring a new obstacle,
Reappear where I light the holy fire.Give me your eldest son, O Dasharath!
दीवर रतमसफकतात नशस
नाचतात वर स म थबता तझा प मला इ दशरथा
vedeewara raktamaaNsaphekataata te nrushaMsa
naachataata swaira sukhe mantrathaaMbataa
jyeShTha tujhaa putra malaa deidasharathaa
Those vandals throw blood, fleshat the sacred yadña base,
and dance hysterically when we concludethe mantras.
Give me your eldest son, O Dasharath!
बालवीर राम तझा
वो तय घोर सजासान जरी बाळ तझा थोर योयता तझा प मला इ दशरथा
baalaweera raama tujhaadewo tyaaM ghora sajaa
saana jaree baaLa tujhaa thora yogyataajyeShTha tujhaa putra malaa dei
dasharathaa
Let your child warrior RamaExact punishment upon those howlers.Though your child is young, his prowess
is grand.Give me your eldest son, O Dasharath!
शिकत का होस नपामन मा राजकपा
बावरसी काय असा शद पाळता
तझा प मला इ दशरथा
shankita kaa hosi nrupaamuni maage raajakrupaa
baawarasee kaaya asaa shabdapaaLataa
jyeShTha tujhaa putra malaa deidasharathaa
Why so apprehensive, O king?A sage asks for a royal favor.
Why are you tentative in keeping yourword?
Give me your eldest son, O Dasharath!
ाणान वचन ीतरघवशी हीच रीत
दाखवी बघ राम वत: पण सता तझा प मला इ दशरथा
praaNaahuna wachani preetaraghuwaMshee heecha reeta
daakhawee bagha raama swatah purNasiddhataa
jyeShTha tujhaa putra malaa deidasharathaa
A promise is dearer than life:Such is the noble Raghu legacy.
See, Rama shows himself fully prepared.Give me your eldest son, O Dasharath!
कौस, रडस काय kausalye, raDasi kaayabhiru kashee veeramaaya
Kausalya, why do you weep?Can a warrior's mother be weak hearted?
Page 12 of 52
भी कशी वीरमायउभय वश धय रणी प रगता
तझा प मला इ दशरथा
ubhaya waMsha dhanya raNee putrarangataa
jyeShTha tujhaa putra malaa deidasharathaa
Both families gain honor when the sondistinguishes himself.
Give me your eldest son, O Dasharath!
मारीच तो, तो सबारास दीघबा
ठवतील श पढ राम पाहता तझा प मला इ दशरथा
maaricha to, to subaahuraakShasa te deerghabaahu
Thewiteela shastra puDhe raamapaahataa
jyeShTha tujhaa putra malaa deidasharathaa
That Marich, that Subahu,Those mightyarmed demons
Will put their weapons down upon seeingRama.
Give me your eldest son, O Dasharath!
ीरामा, तच मानघइ तझ चापबाण
तो तर उ अनज मागता तझा प मला इ दशरथा
shreeraamaa, tuucha maanaghei tujhe chaapabaaNa
yeto tara yeu de anuja maagutaajyeShTha tujhaa putra malaa dei
dasharathaa
O Rama, you listen,Take your bow and arrow.
Let your brother follow if he wishes.Give me your eldest son, O Dasharath!
Page 13 of 52
This insistence of the monks could not be resisted by Rama. He, Lakshman, and the monks leftfor Mithila. On the way, sage Vishwamitra told them many stories. They arrived at a desolateashram.
"Why has this ashram been abandoned?" asked Ramachandra. The eminent monk Vishwamitratold the story of Ahalya, and commanded him to restore her by the touch of his feet.
By the touch of Rama's feet, illumination spilled forth from the invisible stone body of Ahalya.Musical words emanated,
आज मी शापमत जाह aaja mee shaapamuktajaahale
Today, I Am Curse Free
रामा, चरण तझ लागआज मी शापमत जाह
raamaa, charaNa tujhe laagaleaaja mee shaapamukta jaahale
O Rama, by the touch of your feet,Today, I am curse free.
तया कची िशपसकतीमाझी मज पहा आकती
मत जाह ास चबती पावन ही पाउआज मी शापमत जाह
tujhyaa krupechee shilpasatkruteemaajhee maja ye punhaa aakruteemukta jaahale shwaasa chumbitee
paawana he paauleaaja mee shaapamukta jaahale
A beautiful sculpture, formed by yourgrace,
I have my own form again.Freed, my breath kisses your holy feet.
Today, I am curse free.
पहा लोचन लो दिदसस मज त, तयात सि
गोठगोठ अ तापन गालावर वाहआज मी शापमत जाह
punhaa lochana lobhe druShTidisasi maja tu, tujhyaata sruShTi
gotThagoThale ashru taapuna gaalaawarawahile
aaja mee shaapamukta jaahale
Eyes gain sight again,I see you and Creation in you,
Frozen tears melt and flow on cheeks.Today, I am curse free.
वणना पनरप शितमना उमगली अमोल उित
shrawaNaaMnaa ye punarapi shaktimanaa umagalee amola ukti“uuTha ahalye” ase kuNeese
Ears have strength again.Mind deciphered the invaluable words,
"Arise, O Ahalya" as someone's
Page 14 of 52
“ऊठ अह” अ कणी कणावच बोलआज मी शापमत जाह
karuNaawacha bolaleaaja mee shaapamukta jaahale
compassionate speech.Today, I am curse free.
फलकत झा शरीर ओण
तया पदचा पश जाणचरणधळी ककम माया भाळासी लाग
आज मी शापमत जाह
phulakita jhaale sharira oNawetujhyaa padaMchaa sparsha jaaNawe
charaNadhuLeeche kuMkuma maajhyaabhaaLaasee laagale
aaja mee shaapamukta jaahale
My bowing body thrilled,Feeling the touch of your feet.
The dust of your feet became vermillionon my forehead.
Today, I am curse free.
मौनालागी फर भाषणीरामा त पतीतपावन
तया द आज हलाहल अमतात नाहआज मी शापमत जाह
maunaalaagee sphurale bhaaShaNashreeraamaa tuu pateetapaawana
tujhyaa dayene aaja halaahala amrutaatanaahale
aaja mee shaapamukta jaahale
Silence bursts into speech,"O Rama, the redeemer of the fallen,
By your mercy, poison melts into nectar ofimmortality today.
Today, I am curse free.
पततपावन ीरघराजाकाय बध मी तमची पजा
पनजत जीवन अवघ पायावर वाहआज मी शापमत जाह
patitapaawana shreeraghuraajaakaaya baaMdhu mee tumachee pujaa
punarjaata he jeewana awaghepaayaawara waahile
aaja mee shaapamukta jaahale
Raghu king, redeemer of the fallen,How can I worship you?
This entire life, born again, is placed atyour feet."
Today, I am curse free.
Page 15 of 52
After hearing Ahalya express her gratitude in these words, Rama rested at the ashram and thenresumed his journey with the monks.
Upon their arrival at Janaka's Mithila, Janaka welcomed them with great happiness. Realizingthat these two princes, having arrived with monks, were the sons of the supreme Dasharath,Janaka was overjoyed.
"Emperor Dasharath's mighty sons are here to see your bow of Shiva," said Vishwamitra toJanaka.
That enormous bow of Shiva was brought into the court. Rama respectfully saluted the greatbow, and asked permission to lift it. Janaka said, "Of course."
Rama lifted the bow and with his great arms, bent it to string it. A sound like a thunderboltemanated and the bow fell in two pieces.
Seeing this extraordinary sight, the people were overjoyed, and Janaka expressed his decisionto betroth his adopted daughter Sita to the great hero.
Soon, Rama was wed to Earthdaughter Sita. Her sisters, namely Urmila, Mandavi andShrutakirti were given in marriage by Janaka to Lakshman, Bharat, and Shatrughna. There wasan indescribable celebration.
Having left Ayodhya for their rite of passage, Rama and Lakshman returned with their newwives. Months passed. Still, Mithila's bards were singing of Sita’s choice of groom, again andagain,
वयवर झा सी swayaMwara jhaaleseeteche
Sita Chose Her Groom
Page 16 of 52
आकाशाशी जड ना धरणीमावयवर झा सीवयवर झा सी
aakaashaashee jaDale naatedharaNeemaateche
swayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
The sky united with Mother EarthSita chose her groom,Sita chose her groom
ीरामानी सहज उचिल धन शकरापण जहा जनकनपाया त अतरीउ ठाक भाय सावळ समोर ह
वयवर झा सीवयवर झा सी
shreeraamaanee sahaja uchalile dhanushaMkaraache
purNa jahale janakanrupaachyaa hetuantareeche
ubhe Thaakale bhaagya saawaLe samoraduhiteche
swayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
Shri Rama effortlessly lifted Shankar’sbow.
King Janak’s heart’s longings werefulfilled.
His daughter’s darkskinned fortune stoodbefore him.
Sita chose her groom,Sita chose her groom
मध जानकी न याहळी राम धनधरी
नयनमाजी एकवटनया नजशती सारी
फल लाग फल हळ हळ गाली लवयवर झा सीवयवर झा सी
mugdha jaanakee duruna nyaahaLeeraama dhanurdhaaree
nayanamaajee ekawaTuniyaa nijashakteesaaree
phulu laagale phula haLu haLu gaaleelajjeche
swayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
Mesmerized Janaki beheld, from afar,bowwielding Rama,
Concentrating all her power into her eyes.Flowers began to flower slowly in the
blusher’s cheeks.Sita chose her groom,Sita chose her groom
उचावनया जरा पापया पाहत ती राहीतडताघातापरी भयकर नाद तोच होईीरामानी तकड दोन धनया
वयवर झा सीवयवर झा सी
uMchaawuniyaa jaraa paapaNyaapaahata tee raahee
taDitataaghaataaparee bhayaMkaranaada tocha hoii
shreeraamaanee kele tukaDe donadhanuShyaache
swayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
Lifting her lashes slightly, she keptlooking.
Then came the sound of a terriblethunderclap.
Lord Rama made two fragments out of thebow.
Sita chose her groom,Sita chose her groom
अधानया आ डोळ, बावर रामत हासता भमीकया मनोमनी ला
aMdhaaruniyaa aale DoLe, baawaraleraaje
mukta haasataa bhuumeekanyaa
Eyes dimmed, kings were bewildered.Smiling openly, Earthdaughter blushed in
her heart of hearts.
Page 17 of 52
तत जाह सचत लोचन णात जनकावयवर झा सीवयवर झा सी
manomanee laajetrupta jaahale sachiMta lochana
kShaNaata janakaacheswayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
Janaka’s distraught eyes were satisfied ina moment.
Sita chose her groom,Sita chose her groom
हात जोडनी हण नपत तो वािमासी
“आज जानकी अपयली मी दशरथपासी”आनदा िमट डोळ तत थली
वयवर झा सीवयवर झा सी
haat joDunee mhaNe nrupati tovishwaamitraasee
“aaja jaanaki arpiyalee meedasharathaputraasee”
aanandaane miTale DoLe truptamaithileeche
swayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
With folded hands, that king declared toVishwamitra,
“Today, I offer Janaki to the son ofDasharath.”
Fulfilled Maithili’s eyes closed with joy.Sita chose her groom,Sita chose her groom
पा उठ हळ ती ममध बालाअधर चाल ती अधर तीनी हातीची मालागौरवण चरण गाठती मिदर सौया
वयवर झा सीवयवर झा सी
pitraaGYene uThe haLuu teemantramugdha baalaa
adhira chaala tee adhira teehuneehaatiichee maalaa
gaurawarNa te charaNa gaaThateemandir saukhyaache
swayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
With her father’s blessing, that spellboundmaiden slowly rose.
The bridal garland in her hand was moreeager than her eager gait.
Fair complexioned feet reached the abodeof happiness.
Sita chose her groom,Sita chose her groom
नीलाकाशी जशी भरावी उषःभा लालतच भर रामगी मध नपरवरतालसभामडपी मीलन झा मायाहा
वयवर झा सीवयवर झा सी
neelaakaashee jashee bharaaweeuShaHprabhaa laala
tasecha bharale raamaangee madhunuupuraswarataala
sabhaamaNDapee meelana jhaalemaayaabramhaace
swayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
As the indigo sky fills with scarlet at dawnSo Rama’s frame was filled with the
rhythm of sweet ankle bells.In the court was the meeting of transience
with permanence.Sita chose her groom,Sita chose her groom
झक थोड राम, जानकी घाली वरमालागगनामाजी व करची करती करताला
jhukale thoDe raama, jaanakee ghaaleewaramaalaa
gaganaamaajee dewa karaaMchee
Rama leaned forward a little, Janakibestowed the bridal garland.
In the heavens, the gods’ hands heartily
Page 18 of 52
यया कानी गजर पोच मगल वा
वयवर झा सीवयवर झा सी
karitee karataalaatyaanchyaa kaanee gajara pochale
maMgala waadyaaMcheswayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
applauded.A crescendo of joyous instruments
reached their ears.Sita chose her groom,Sita chose her groom
अश वणचा राम, धची हता ती सीतागधव सर लाग जयगीता गाताआकाशाशी जड ना ऐ धरणी
वयवर झा सीवयवर झा सी
aMsha wiShNuchaa raama, dharecheeduhitaa tee seetaa
gandharwaaMche suura laagalejayageetaa gaataa
swayaMwara jhaale seeteche,swayaMwara jhaale seeteche
Vishnu’s incarnation Rama, Earth’sdaughter Sita,
Heavenly singers hit the notes, singingtriumphant songs.
Thus the sky united with Earth.Sita chose her groom,Sita chose her groom
Page 19 of 52
Rama took great pains to calm the inflamed Lakshman. He said to his mother Kausalya,"Mother, Emperor Dasharath has fallen into misery because I am bound for forest exile. In thiscircumstance, it is not right for you to leave him and join me. You must stay with him in thispainful circumstance." Eventually, Kausalya had to accept Rama's exhortation.
Then, Rama entered Sita's palace. Sita was extremely happy and welcomed Rama. But not onlydid Rama not accept her welcome, but with elaborate introduction asked for her leave to go intoforest exile.
Hearing the word "leave," that devoted wife smiled sadly and said
राघव सीता jethe raaghava tetheseetaa
Where Raghav Is, ThereSita Is
नरोप माझा कसला घता? राघव सीता
niropa maajhaa kasalaa gheta?jethe raaghava tethe seetaa
Why are You taking leave of me?Where Raghav is, there Sita is.
या माग चरण चालतीया माग मी यया पढतीवनवासाची मला न भीतस आपण भाय वधाता
राघव सीता
jyaa maargee he charaNa chaalateetyaa margee mee tyaanchyaa puDhatee
vanavaasaachee malaa na bheetisange aapaNa bhaagya vidhaataa
jethe raaghava tethe seetaa
On what path these feet walkOn that path I will follow them.I have no fear of forest exileWith You securing my luck.
Where Raghav is, there Sita is.
स असता नाथा, आपण
ासादान सन काननिशळस हणतल जन सहासन
रघकल खर वरी बसता राघव सीता
sange asataa naathaa, aapaNapraasaadaahuni prasanna kaananashiLesa mhaNatila jana siMhaasanaraghukula shekhara waree baisataa
jethe raaghava tethe seetaa
When You are with me, Lord,The forest is more pleasing than a palace.People will call "throne" even a stone
Upon which sits the Raghu clan garland.Where Raghav is, there Sita is.
Page 20 of 52
वनी ाप, र नशाचरभय न तय मजसी तळभर
पढती मा दोन धनधरचाप य करी पाठस भाता
राघव सीता
wanee shwaapade, kruura nishaacharabhaya na tayaaMche majasee tiLabharapuDhatee maage dona dhanurdhara
chaapa tyaaM karee paaThisa bhaataajethe raaghava tethe seetaa
Forest predators, vicious demons,I have not a bit of fear of them.Before and behind, two archers,Quiverbacked, will threaten them.Where Raghav is, there Sita is.
या चरणया लाभासाठीदड हो धरणीपोटी
या चरणचा वरह वटी?काय दय मला सगता?
राघव सीता
jyaa charaNaaMchyaa laabhaasaaTheedaDale hote dharaNeepoTee
tyaa charaNaanchaa wiraha shewaTee?kaaya diwya he malaa saangataa
jethe raaghava tethe seetaa
For the gain of what feetI was concealed in the earth's womb,Separation from those feet finally?What is this ordeal you ask of me?Where Raghav is, there Sita is.
कोणासाठी सदनी रा?का वरहाया उहात हाऊ?
का भरतावर छ पा?दाय क का कारण नसता?
राघव सीता
koNaasaaThee sadanee raahu?kaa wirahaachyaa unhaata nhaauu?kaa bharataawara chhatre paahu?daasya karu kaa kaaraNa nasataa?
jethe raaghava tethe seetaa
For whom should I remain in the palace?Why should I suffer the blaze of
separation?Why should I see the royal canopy over
Bharat?Should I slave when there is no reason?
Where Raghav is, there Sita is.
का ककय वर मीळवी तीसरा?का अपयाही मनी मथराका छिळता मग वथा अतराएकटीस मज का हो यिजता
राघव सीता
kaa kaikayi wara miLawee tisaraakaa apulyaahee manee manthara
kaa chhaLitaa maga wruthaa antaraaekaTeesa maja kaa tyajitaajethe raaghava tethe seetaa
Why did Kaikayee get a third boon?Why is Manthara in Your head too?
Then why do You torture withunnecessary separation?
Why do you abandon me alone?Where Raghav is, there Sita is.
वजनवास या आ दवीठौक हो मला शशवी
सखःखकत जम मानवी
wijanawaasa yaa aahe daiweeThaauka hote malaa shaishawee
sukhaduhkhaankita janma maanaweeduhkha sukhache preeti laabhataa
This forest exile was a fateKnown to me since childhood.
Human birth is filled with contentment andmisery.
Page 21 of 52
ःख सखा ीत लाभता राघव सीता
jethe raaghava tethe seetaa In love, misery is contentment.Where Raghav is, there Sita is.
तोडा आपण, मी न तोडशत जम अप नावनवासासी मीही
जायापत का दोन मानता राघव सीता
toDaa aapaNa, mee na toDiteshata janmaanche apule naatewanawaasaasee meehee yetejaayaapati kaa dona maanitaajethe raaghava tethe seetaa
You sever—I am not severing—Our relationship of a hundred lifetimes.
I too shall enter forest exile.Why do you consider husband and wife
dual?Where Raghav is, there Sita is.
पतीच छाया, पतीच भषणपातीचरण अखड पजन आय नारीजीवन
अतराय का यात आिणता
राघव सीता
pateecha chhaayaa, pateechabhuuShaNa
pateecharaNaanche akhaNDa poojanahe aaryaanche naareejeewanaantaraaya kaa tyaata aaNitaajethe raaghava tethe seetaa
Husband is shadow. Husband isornament.
Complete worship is of the husband'sfeet.
This is the proper woman's life.Why do you bring separation into that?
Where Raghav is, there Sita is.
मक राहता का हो आता?
कतीदा ठऊ चरणी माथा?अन चक कठ बोलतामा करावी जानकनाथा राघव सीता
muka raahataa kaa ho aataa?
kiteedaa Theuu charaNee maathaa?asena chukale kuThe bolataa
kShamaa karaawee jaanakinaathaajethe raghava tethe seetaa
Why do You remain silent?
How often must I place my head on yourfeet?
If I have erred in my speech,Forgive, Janakilord.
Where Raghav is, there Sita is.
Page 22 of 52
The prayers of the townsfolk could not obstruct Rama's chariot. With his brother Lakshman andhis wife Janaki, Rama left Ayodhya.
That night, no fire was stoked, no light was lit, no food was cooked in any home in Ayodhya. Likea sea without water, that Raghu town was saddened.
After crossing Ayodhya's border, Rama turned in her direction and saluted her. The chariotcontinued on its way.
Rama arrived at Shrungawirpur on the banks of the Ganga. The head of the village welcomedthem warmly. They spent the night under a tree.
At dawn, ferrymen prepared a boat. Rama, Lakshman, and Sita stepped into the boat. Upon itslaunch, it turned, and wave upon wave began to push it back to shore. The ferryman and hisfellows began to sing,
नकोस नौ परत फ ग nakosa nauke parataphiru ga
Don’t Turn Back, Ferry
नकोस नौ परत फ ग, नकोस ग उर भीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
nakosa nauke parata phiru ga, nakosagange ura bharu
shreeraamaache naama gaata yaashreeraamaalaa paara karu
Don’t turn back, ferry. Don’t flood, Ganga.Singing Lord Rama’s name, let us take
Lord Rama across.
जय ग जय भागीरथीजय जय राम दाशरथी
ीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
jaya gange jaya bhagiratheejaya jaya raama dasharathee
shreeraamaache naama gaata yaashreeraamaalaa paara karu
Hail Ganga! Hail Bhagirathi!Hail hail Rama, son of Dasharath!
Singing Lord Rama’s name, let us takeLord Rama across.
ही दवाची उलटी घमायावरचा ढळव घ
hee daiwaachee ulaTee reghamaathyaawarachaa DhaLawoo megha
bhaagya aapule apulyaa haate
This is a reversal of fortune,An overhead rolling cloud.
With our fate in our hands, let us push it
Page 23 of 52
भाय आप अपया हा अपयापासन र कीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
apulyaapaasuna doora karuushreeraamaache naama gaata yaa
shreeraamaalaa paara karu
away.Singing Lord Rama’s name, let us take
Lord Rama across.
ी वणचा हा आवतार
भव सधया करतो पारतारका याला तान ऊ पदपश सव तीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
shree viShNoochaa haa awataarabhawa sindhuchyaa karato paartaaraka tyaalaa taaruna neuupadasparShaanne sarwa taru
shreeraamaache naama gaata yaashreeraamaalaa paara karu
This incarnation of Lord Vishnutakes us across the Sindhu of existence.Stars to him will we deliver. By the touch
of his feet, we will navigate all.Singing Lord Rama’s name, let us take
Lord Rama across.
िजकड जातो राम नशसभग सभग तो दिण श
ऐल अयोया पड अहया, पल उगवतील कपत
ीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
jikaDe jaato raama nareshasubhaga subhaga to dakShiNa deshaila ayodhyaa paDe ahalyaa, paila
ugawatila kalpatarushreeraamaache naama gaata yaa
shreeraamaalaa paara karu
Where goes king Rama,Lucky, lucky is that southern country.This side, Ayodhya will become Ahalya.That side, kalpataru trees will grow.Singing Lord Rama’s name, let us take
Lord Rama across.
कतयाची धनी कासराम वीकारी ह वनवास
दासच या आपण, का मग कतयासी परत सीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
kartawyaachee dharunee kaasaraama swikaaree haa wanawaasadaasacha tyaache aapaNa, ka mag
kartawyaasee parata sarushreeraamaache naama gaata yaa
shreeraamaalaa paara karu
Holding fast to responsibility,Rama accepts this forest exile.
We are but his servants. Then why wouldwe shirk our responsibilities?
Singing Lord Rama’s name, let us takeLord Rama across.
अतथी असो वा असतो रामपल लावणी अप काम
भब राम जाणता, आपण अप काम कीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
atithee aso wa asato raamapaila laawiNee apule kaama
bhalebure te raama jaaNataa, aapaNaapule kaama karu
shreeraamaache naama gaata yaashreeraamaalaa paara karu
Be they guests or be it Rama,Ferrying them is our job.
Rama understands good and evil. Let usdo our job.
Singing Lord Rama’s name, let us takeLord Rama across.
ग तझा ह मगल योगभगीरथ आिण तझा जलौघ
gange tujhaa haa mangala yogabhagiratha aaNi tujhaa jalaugh
O Ganga, this is an auspicious occasionfor you
4 Wishfulfilling trees. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kalpataru
Page 24 of 52
4
याचा वशज सी तही दिणशा अमर कीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
tyaachaa waMshaja nesee tuuheedakshiNadeshaa amara karu
shreeraamaache naama gaata yaashreeraamaalaa paara karu
Bhagirath, who brought you hereImmortalize the southern country by
transporting his descendant.Singing Lord Rama’s name, let us take
Lord Rama across.
पावन गगा, पावन रामीरामा पादन नाम
दोषानाशी वास ह भ, नावका आही नयम
ीरामा नाम गात या ीरामाला पार क
paawana gangaa, paawana raamaashreeraamaache paadana naam
tridoShanaashee prawaasa ha prabhu,naawika aamhee nitya smaru
shreeraamaache naama gaata yaashreeraamaalaa paara karu
Purifier Ganga, purifier Rama.Lord, we ferrymen will always remember
this purifying journey madeWhile chanting Lord Rama’s name.
Singing Lord Rama’s name, let us takeLord Rama across.
Page 25 of 52
At Rama’s order, Lakshman constructed an ashram on the mountain Chitrakut. Ramaconducted the appropriate rites before Rama, Lakshman, and Janaki entered the ashram.
Sumanta entered the palace in an Ayodhya seemingly deserted by the loss of Rama. As heentered, King Dasharatha asked him, doeeyed and in a trembling voice, “Sumanta, what did myRama say as he left?” Overwhelmed with emotion, Sumanta said,
बोल इत मज ीराम bolale ituke majashreeraama
Rama Spoke So to Me
वटी करता न णामबोल इत मज ीराम
shewaTee karitaa namra praNaamabolale ituke maja shreeraama
Finally, making respectful obeisance,Rama spoke so to me:
अयोस त परत समताकशल अम कथनी तातापदवदन कर मायाकरता
तात चरण वदनीय शततीथ धाम
ayodhyesa tuu parata sumaMtaakushala amuche kathunee taataa
padawaMdana kari maajhyaakaritaataata charaNa te waMdaneeya re
shatateerthache dhaama
“You return to Ayodhya, Sumanta.Relate our wellbeing to father.Revere his feet on my behalf.
Father’s feet, home of a hundred holyrivers, are worthy of reverence.
अतःपरी या दोघी माताअतीव ःखी असतील सताधीर इ या धन शतता
सौय आम सगन यया शोका इ वराम
antahpuree tyaa doghee maataaateewa duhkhee asateela sootaa
dheera dei tyaa dharuna shaaMtataasaukhya aamuche saaMgunatyaaMchyaa shokaa dei wiraam
“Those two mothers, in the harem,Must be extremely sorrowful, O
charioteer.Keeping calm, give them courage.
Give relief to their sadness by telling ofour contentment.
सग माउली कौससीसखात सीता सत वनवासीपिजत जा त नय अिशी
तिझया वणी सदा असावा मनवरघोषत साम
saaMga maulee kausalyeseesukhaata seeta suta wanawaaseepoojita jaa tuu nitya agnishee
tujhiyaa shrawaNee sadaa asaawaamuniwaraghoShita saama
“Tell respected mother Kausalya,‘Sita and your son are happy in the forest.
Worship Agni always.May monks’ chanting of the samaveda
be always in your hearing.
Page 26 of 52
वडलपणाची जाणीव सोडनीसवतशी कर वतन जननीम पतीया रहा पजनी
तव दयावन या जीवासी अय न वाम
waDilapaNaachee jaaNeewa soDuneesawateeMshee kari wartana jananeemagna pateechyaa rahaa puujanee
tawa hRidayaawina tyaa jeewaasee anyanase wishraam
“‘Abandoning awareness of parenthood,Live with the other wives.
Keep serving your husband who isabsorbed in the citizenry.
Outside of your heart, that soul has no
refuge.
राजधम त आठव आई
अिभषता गण वय नाही भरतासी मान यही
पढव समता, वनया , सगन माझ नाम
raajadharma tuu aaThawa aaeeabhiShiktaate guNa waya naaheede bharataasee maana pratyahee
paDhawa sumaMtaa, winayaane he,saaMguna maajhe naama
“‘Remember your royal duties, O mother.The coronated one has no age or inherent
qualities.Give Bharata every respect.’
Affirm this humbly, Sumanta, in my name.
सग जाउनी कमार भरताहो यवराजा, वीकार साजाजनवर ठवी ममता
भोग सखाचा अखड घई, मनी राही नकाम
saaMga jaaunee kumaara bharataaho yuwaraajaa, sweekaara sattaa
prajaajanaaMwara Thewee mamataabhoga sukhaachaa akhaNDa gheii,
manee raahee niShkaama
“Go and tell prince Bharata,‘Become the crown prince. Accept
authority.Hold love for the populace.
Experiencing happiness completely,remain free from desire in your heart
छ िशरावर तया पयापाळच वसा वचन तयसाथक कर या वपणा
राय नीती कन वाढवी रघवशा नाम
chhatra shiraawara tujhyaa pityaachepaaLacha watsaa wachana tayaaMchesaarthaka kara tyaa vRiddhapaNaacheraajya neeteene karuna waaDhawee
raghuwaMshaache naama
“‘Father’s royal canopy is over your head.Hold to his promise, son.
Make his old age significant.By politics, make the Raghu dynasty’s
name greater.
काय सगण तज धीमताउदारधी त सव जाणता
पवयोगन माझी मातातया वत तला भासवी भरत तोच ीराम
kaaya saaMgaNe tuja dheemaMtaaudaaradhee tuu sarwa jaaNataaputrawiyogini majhee maataa
tujhyaa wartane tilaa bhaasawee bharatatocha shreeraama
“‘Why am I telling you, sensible one?Most generous, you, knowing everything.My mother, separated from her son
By your behavior, let her feel that Bharatais Rama.’”
बोलत बोलत गहवर bolata bolata te gahiwaralekamalanayani tyaa aasuu bharale
As he spoke, he was overcome withemotion.
Page 27 of 52
कमलनयन या आस भरकण दय अजन न सर
गगातीरी सौिमीसह उ जानकी राम
karuNa dRishya te ajuna na saralegangaateeree saumitreesaha ubhe
jaanakee raama
Tears filled those lotus eyes.That sorry sight has not gone away:
Standing with the son of Sumitra on thebanks of the Ganga, Janaki and Rama.
Page 28 of 52
Vasishtha sent servants to fetch Bharat, but he wisely kept the news of Dasharath's deathsecret. Thinking that Rama may be named heir, Bharat happily left and arrived in Ayodhya.
The Ayodhya he entered stunned him beyond imagination and nightmare. He saw the city's spiritgone. There were no signs of life. He could not understand why. He entered his palace and methis mother, Kaikayi.
Kaikayi said, "I have been eagerly awaiting your arrival! Your father is dead. Rama has gone intoforest exile. The throne is vacant for you! Cremate your father and crown yourself! I cannot waitto see my son on the throne. I myself have done this for you."
Bharat could not control his fury at his mother's careless and haughty words. That furiousBharat cried out at his mother,
माता न त वरणी maataa na tuu vairiNee You Are Not a Mother,Enemy
अपतीची नस कया, नस माझी माय
धमयया वशी कया नप, न काय?
वध नाथाचा करील मढ पतता का कणी?
माता न त वरणी
ashwapateechee nawhesa kanyaa,nawhesa maajhee maaya
dharmatmyaanchyaa waMshee krutyaanipaje, naaMde kaaya
wadha naathaachaa kareela muuDhepatiwrataa kaa kuNeemaataa na tuu vairiNee
You are not the daughter of Ashwapati.You are not my mother.
Can a witch be born to, or assimilate with,a righteous lineage?
Would any dedicated wife cause her lord'sdeath, fool?
You are not a mother, enemy.
शा सह त व तोडीला, फळ इिछस वाढआमघातक ाना या गातील भार पवाड
वीकारीन मी राय तयातव, कत होइल णीमाता न त वरणी
shaakhe saha tuu vrikSha toDeelaa,phaLaM icchisi waaDha
aatmaghaataka jnaanaache ya gaateelabhaara pawaaDa
sweekaareena me raajya tujhyaastawa,kirtee hoila duNee
maataa na tuu vairiNee
You broke the tree and its branches,wanting fruits to grow.
Bards will sing ballads of this suicidalscheme:
I will accept the kingdom for your sakeand my fame will be doubled.You are not a mother, enemy.
Page 29 of 52
वनात ाया धाडस त, वग धाड तातीरामा वकल ता का नच जळ हात?उभी न राही पळभर , काळ कर जा वनी
माता न त वरणी
wanaata bhraatyaa dhaaDilesa tuu,swargi dhaaDile taata
shreeraamaante walkala detaa kaa nachajaLale haata
ubhee na raahee paLabhara yethe, kaaLekara jaa wanee
maataa na tuu vairiNee
You sent Brother to the forest, to heavenyou sent Father.
Why did your hands not burn when givingRama's treebark garments?
Without standing here a moment, blackenyour face and go to the forest.You are not a mother, enemy.
नराधार हा भरत पोरका, कठ आसरा आज
नप, त िमरव वनी वधयाचा साज
पडो न छाया तझी पापणी, सदनी, सहासनी
माता न त वरणी
niraadhaara ha bharata porakaa, kuTheaasaraa aaja
niputrike, too mirawa lewuneewaidhawyaachaa saaja
paDo na chhaayaa tujhee paapiNee,sadanee, sinhaasaneemaataa na tuu vairiNee
Helpless is this orphan Bharat. Where issupport today?
Childless woman, dress like a widow andflaunt it.
Sinful one, let not your shadow fall in thepalace, on the throne.
You are not a mother, enemy.
तला पाहता तषात हो या खडाची धारीरामची माय परी त, कसा क मी वार
कप हणतल मला ककयी, माता दोघीजणीमाता न त वरणी
tulaa paahataa truShaarta hote yaakhaDgaachee dhaara
shreeraamaanchee maaya paree tuu,kasaa karu mee waara
kuputra mhaNatila malaa kaikayee,maataa dogheejaNeemaataa na tuu vairiNee
Seeing you, the edge of this swordbecomes thirsty.
How can I harm you, who are like Rama'smother?
Kaikayee, both my mothers will call me adisgraceful son.
You are not a mother, enemy.
कसा शतव शद मी कौसचा शोकसिमस या उदासवाण गमतल तही लोककठया वच नगरजनची क मी समजावणी
माता न त वरणी
kasaa shaaMtawuu shabdaaMne meekausalyechaa shoka
sumitresa tyaa udaasawaaNe gamatilatinhee loka
kuThalyaa wachane nagarajanaanceekaru mee samajaawaNeemaataa na tuu vairiNee
How can I soothe, with words,Kausalyaa's sadness?
For griefstricken Sumitra, all three worldswill be dulled.
With what words can I console thecitizens?
You are not a mother, enemy.
वनानीही उजाड झा रामावण धाम wanaahuneehee ujaaDa jhaaleraamaawiNa he dhaam
More desolate than a wilderness has thispalace become, without Rama.
Page 30 of 52
वनात हडन धडन आिणन परत भ ीरामनका आड उ आता कणी मािझया पणी
माता न त वरणी
wanaata hiNDuna dhuDuna aaNina parataprabhu shreeraama
nakaa aaDawe yeu aataa kuNeemaajhiyaa paNee
maataa na tuu vairiNee
Having wandered through the forest, I willSeek out and bring back Lord Rama.Let no one now obstruct my resolve.
You are not a mother, enemy.
चला समता ा ला एक आपया हाकीरामाला शोधायातव नघोत नजरा लाखअिभषकातव या सगती दजाण मनी
माता न त वरणी
chalaa sumantaa dyaa senelaa ekaaapulyaa haaka
shreeraamaalaa shodhaayaastawanighota najaraa laakha
abhiShekaastawa ghyaa sangateewedajaaNate muneemaataa na tuu vairiNee
Come, Sumanta, give the army oursummons.
To search for Rama, let us take hundredsof thousands of eyes.
For the coronation, bring along monksversed in the vedas
You are not a mother, enemy.
अल ीरामाचा मकट अपण यासहाच एकला यास, थनी हीच एकली आस
कालरासी रहा इ त आदत वजनीमाता न त वरणी
asela tethe shreeraamaachaa mukuTaarpiNe tyaasa
haacha ekalaa dhyaas, yethunee heechaekalee aasa
kaalaraatrasee rahaa ithe tuu aakraMdatawijanee
maataa na tuu vairiNee
Present his crown to Rama, wherever heis:
This is the only goal; henceforth, this isthe only wish.
Like the black night, you stay herelamenting alone.
You are not a mother, enemy.
Page 31 of 52
Rama soothed Lakshman’s anger toward Bharat. Bharat came into Rama’s ashram.Desperately, he embraced Rama’s feet. Rama held him close, and asked after him. With greatdifficulty, Bharat told the news of their father’s passing.
The shadow of grief fell over the entire ashram. At this time, Rama conducted his father’s lastrites. Bharat began saying again and again, “Rama, because of my mother’s foolishness andfather’s love for her, you had to become an exile.”
Then, allknowing Rama said to Bharat,
पराधीन आ जगती paraadheena aahejagatee
The Mortal is Bound toFate
दवजात ः भरता दोष ना कणाचापराधीन आ जगती प मानवाचा
daiwajaata duhkhe bharataa doSha naakuNaachaa
paraadheena aahe jagatee putramaanawaachaa
The living are born to grief, Bharat. It is noone’s fault.
The mortal, son of man, is bound to fate.
माय ककयी ना दोषी न दोषी तातराययाग काननयाा सव कमजातळ चलला माया पवसिचताचापराधीन आ जगती प मानवाचा
maaya kaikayee naa doShee nawhedoShee taata
raajyatyaaga kaananayaatraa sarwakarmajaata
kheLa chalalaase maajhyaapoorwasaMchitaachaa
paraadheena aahe jagatee putramaanawaachaa
Mother Kaikayi is not at fault. Father is notat fault
Renunciation of the kingdom and forestjourney are all born out of karma,
The playing out of my account of meritand demerit from previous lives.
The mortal, son of man, is bound to fate.
अत उनतीचा पतनी होइ या जगातसव सहाचा वसा, नाश हाच अतवयोगाथ मीलन हो म हा जगाचापराधीन आ जगती प मानवाचा
anta unnateechaa patanee hoi ya jagaatasarwa saMgrahaachaa watsaa, naasha
haacha antawiyogaartha meelana hote nema ha
jagaachaaparaadheena aahe jagatee putra
What rises, eventually falls, in this world.Everything accumulated, son, is
eventually destroyed.Meeting only to part is the rule of this
world.The mortal, son of man, is bound to fate.
Page 32 of 52
maanawaachaa
िजवास ज मय जोड जमजातद भास सा व नाशवत
काय शोक करसी डा विनया फळचा
पराधीन आ जगती प मानवाचा
jiwaasawe janme mrityuu joDa janmajaatadise bhaasate te saare wishwa
naashawantakaaya shoka karisee weDyaaswapnichyaa phaLaancaa
paraadheena aahe jagatee putramaanawaachaa
By birth we are bound to life and death.What we see and feel is all perishable.Why do you mourn, silly, the fruits of
dreams?The mortal, son of man, is bound to fate.
तात वगवासी झा, बध वनातअतय ना झा काही जरी अकमातमरण कपशी थ तक जाणयचापराधीन आ जगती प मानवाचा
taata swargawaasee jhaale, bandhu yewanaata
atarkya naa jhaale kaahee jareeakasmaata
maraNa kalpaneshee thaambe tarkajaaNatyaanchaa
paraadheena aahe jagatee putramaanawaachaa
Father became a dweller in heaven,brother in this forest.
What happened was sudden but notincomprehensible.
Those who understand logic halt at thethought of death.
The mortal, son of man, is bound to fate.
जरामरण यातन सटला कोण ािणजातःखमत जगला का कणी जीवनातवधमान चा माग याचा
पराधीन आ जगती प मानवाचा
jaraamaraNa yaatuna suTalaa koNapraaNijaata
duhkhamukta jagalaa kaa re kuNeejeewanaata
wardhamaana te te chaale maarga rekShayaachaa
paraadheena aahe jagatee putramaanawaachaa
Which living soul escaped old age anddeath?
Who ever lived a life free of sorrow?Everything in the present walks the path
to annihilation.The mortal, son of man, is bound to fate.
दोन ओडयची हो सागरात टएक लाट तोडी दोघ पहा नाह गाठिणक व आ बाळा ळ माणसचापराधीन आ जगती प मानवाचा
dona onDakyaaMchee hote saagaraatabheTa
eka laaTa toDee doghaaM punhaa naahigaaTha
kShaNika tewi aahe baaLaa meLa
maaNasaanchaaparaadheena aahe jagatee putra
maanawaachaa
Two wooden blocks meet in the ocean.One wave breaks the two apart, never to
meet again.Similarly, son, union of people is also
momentary.
The mortal, son of man, is bound to fate.
Page 33 of 52
नको आस ढाळ आता पस लोचनासतझा आिण माझा आ गळा वासअयोत हो त राज रक मी वनीचापराधीन आ जगती प मानवाचा
nako aasu DhaaLu aataa pusalochanaasa
tujhaa aaNi maajhaa aahe wegaLaaprawaasa
ayodhyeta ho tuu raaja ranka meewaneechaa
paraadheena aahe jagatee putramaanawaachaa
Hold back your tears. Wipe your eyes.Your journey and mine are different.
You become king in Ayodhya, I a wretchin the forest.
The mortal, son of man, is bound to fate.
नको आहा मजसी परतवस यथपवचन पाळन दोघ होउ कताथ
मकटकवच धारण कर का ष तापसाचापराधीन आ जगती प मानवाचा
nako aagrahaane majasee paratawuusawyartha
pitruwachana paaLoona doghe hou rekrutaartha
mukuTakawacha dhaaraNa kari kaaweSha taapasaachaa
paraadheena aahe jagatee putramaanawaachaa
Do not needlessly insist on my return.Let us both be satisfied in compliance with
our pledge to Father,Whether wearing the crown and armor or
the hermit’s clothes.The mortal, son of man, is bound to fate.
सपयावना ही वष दशोरी चारअयोस नाही ण सय वारतच एक वामी आता रायसपचापराधीन आ जगती प मानवाचा
saMpalyaawinaa hee warShe dashottareechaar
ayodhyesa naahee yeNe satya hetriwaara
toocha eka swaamee aataaraajyasaMpadechaa
paraadheena aahe jagatee putramaanawaachaa
“Unless these four upon ten years areover,
Come not to Ayodhya,” is the truththricesaid.
You are now the one master of thekingdomtreasure.
The mortal, son of man, is bound to fate.
पहा नको उ कोणी र या वनातमभाव तमचा माया जागता मनात
मान वाढवी त लोकी अयोयापरीचापराधीन आ जगती प मानवाचा
punhaa nako yeu koNee duura yaawanaata
premabhaawa tumachaa maajhyaa
jaagataa manaatamaana waaDhawee tuu lokee
ayodhyaapureechaaparaadheena aahe jagatee putra
maanawaachaa
Let none come again to this distant forest.Sentiments of love for you endure in my
heart.
Please spread Ayodhya’s honor to theworld.
The mortal, son of man, is bound to fate.
Page 34 of 52
Page 35 of 52
With his warrior instincts stoked by recognition of those flowers, Rama continued searching forSita. On his way, he encountered a great bird, lying on the ground, covered in blood. Thinking itwas a demon who had devoured Sita, Rama aimed an arrow at it. Then, vomiting foam andblood, that king of birds Jatayu said to Rama,
पळविल रावण सीता paLawili raawaNeseetaa
Ravana Kidnapped Sita
मरणोमख याला का मारसी पहा रघनाथाअडवता खलासी पडलो, पळविल रावण सीता
maraNonmukhee tyaalaa kaa re maariseepunhaa raghunaathaa
aDawitaa khalaasee paDalo, paLawiliraawaNe seetaa
Raghulord, why do you strike, again, oneabout to die?
Obstructing him, I fell, expired. Ravanakidnapped Sita.
पाहली जधी मी जातारामावण राी सीतावरही स नहता
मी बळ उडालो, रामा, रोध रथाया पथा
paahilee jadhee mee jaataaraamaawiNa raJnee seetaadewarahee saMge nawhataa
mee baLe uDaalo, raamaa, rodhilerathaachyaa paMthaa
When I sawQueen Sita going without Rama...Nor was brotherinlaw with her.I flew mightily, Rama, blocked the
chariot’s path.
तो नशस रावण कामी
त तला का धामीजािण सा मनी मी
चाव तयाया हाता, हािण पख माथा
to nrushaMsa raawaNa kaamee
netase tilaa kaa dhaameejaaNile saare manee mee
chaawale tayaachyaa haataa, haaNile hepaMkha maathaa
That nefarious lustful Ravana...
Why he must be taking her home...I knew fully in my heart.
I bit his hand, hit his head with thesewings.
रिया रामराीसीझजलो घोर मी यासीतोड कवचमकटासी
लाव नच दध बाणा, पश ना दधला भाता
rakShiNyaa raamaraaJneeseejhuMjalo ghora mee tyaaseetoDile kawachamukuTaasee
laawu nacha didhale baaNaa, sparshunaa didhalaa bhaataa
To protect Rama’s queen,I fought him violently,
Broke breastplate and crown,Didn’t allow him to set an arrow, didn’t
allow him to touch quiver.
Page 36 of 52
सवगा दध डखवासम मारत पखळलो नःशक
पाडला सारथ खाली, खाइ तो खराया लाथा
sarwaaMgaa didhale DaMkhawajraasama maarita paMkhakheLalo dwaMdwa nihshanka
paaDalaa saarathi khaalee, khai tokharaachyaa laathaa
Delivered blows to his whole body,Pummeling wings like thunderbolts.
Fearlessly I clashed with him.Threw down the charioteer who ate mule
kicks.
सानी र वीसमोडला रथाचा आस
भग उभय चासठचाळन गदभ पड, सयया थटनी ता
saarunee doora deweesamoDilaa rathaachaa aaMsabhaMgile ubhaya chakraasaThechaLuni gardabha paDale,dusryaachyaa thaTunee pretaa
Moving the queen away,Broke the chariot’s axle,Shattered both wheels.
Colliding mules fell, one tripping over theother’s corpse.
लोळ छह खाली
याची सीमा झाली
मी शथ, राघवा, लीधावला उगान खडा पौलती चावत दाता
loLale chhatrahi khaaleeyuddhaachee seemaa jhaaleemee shartha, raaghawaa, kelee
dhaawalaa ugaaruna khaDgaa paulasteechaawita daataa
The royal canopy, too, sprawled down.It was a profuse battle.I bested him, Raghav.
He pounced, brandishing sword, gnashingteeth.
पख दयावरती
मी पडलो धरतीवरतीती थरथर का यवती
तडफडात झाला माझा, तज कत या घता
he paMkha chhedilyaawaratee
mee paDalo dharateewarateetee tharathara kaape yuwatee
taDaphaDaata jhaalaa maajhaa, tijakaweta tyaane ghetaa
After these wings were severed,
I fell upon the earth.That maiden shook trembling.
I floundered as he took her in his arms.
मम ाण लोचनी उरलामी तरी पाहला यालातो गगनपथा ला
लाडकी तझी साी आदत होती जाता
mama praaNa lochani uralaamee taree paahilaa tyaalaato gaganapathaane gelaa
laaDakii tujhee samraJnee aakraMdatahotee jaataa
My life force remained in my eyes.At least I saw him.
He went along the skyway.Your dear queen was shrieking as she
went.
Page 37 of 52
When all Lanka was aflame, Hanuman calmly doused his tail in the sea, and returned throughthe sky to Rama. Rama positively identified the gem given by Sita and embraced Hanuman inextreme joy.
With countless monkeys, Rama and Lakshman left for the south. They all reached the shores ofthe ocean. Rama wondered how to make a crossing of the ocean. For three days, he meditatedon the ocean and finally, frustrated, drew his weapon upon it. Fearing Rama’s arrows, the oceandisplayed its manifestation. Respectfully, it said to Rama, “In your army, there is a monkeynamed Nala. He is the son of Vishwakarmi. Have him build a bridge. I will gladly support it on mychest.”
Rama gave an order to Nala and, singing, the monkeys began building a bridge on the ocean.
त बधा सागरी setu baaMdhaa re
saagaree
Build a Bridge Over the
Seaगरराज ह नखळनी
गजगशा या िशळा उचलनीजलात ा ज ढकलनी
तबध जोडन ओढा समीप लकापरी
giriraajaaMche deha nikhaLuuneegajaaMgashaa tyaa shiLaa uchaluneejalaata dyaa re jawe Dhakalunee
setubandhane joDuna oDhaa sameepalaMkaapuree
Grabbing the bodies of kinghills,Lifting those elephantine boulders,Push them quickly into the water.
Connecting cables, draw Lanka closer.
फका झाड, फका डगरपी झिलल यना सागरओढा वी पलतटावर
वडवाी तो धरील माथी त षापरी
phekaa jhaaDe, phekaa DoMgarapruShTee jhelila tyaaMnaa saagaraoDhaa pruThWee pailataTaawara
waDawaagnee to dhareela maathee setusheShaaparee
Throw trees, throw mountains.The ocean will catch them on its back.
Pull the earth on the other shore.Vadavagni will hold the bridge on his
head like Shesha .
5 The mythical form of the fire god Agni, who lives under the ocean.6 Referring to the mythical giant serpent that upholds the earth. See http://en.wikipedia.org/wiki/Shesha.
Page 38 of 52
5
6
रामभित दाटन पोटीशततीथया लवया पाठीसकायया पथकासाठी
ीरामाला अच घती वानर पाठीवरी
raamabhakti ye daaTuni poTeeshatateerthaaMchyaa lawalyaa paaTheesatkaaryaachyaa pathikaasaaThee
shreeraamaalaa asecha ghetee waanarapaaTheewaree
Let devotion to Rama swell in your gut!The backs of a hundred holy rivers bowed
For those on the path of good works.Just so, the monkeys take Rama on their
backs.
नळसा ता सहज लाभताकोटी कोटी हात राबताारभी घ प सगता
पाषाणच पहा लीलया तरती पायावरी
naLasaa netaa sahaja laabhataakoTee koTee haata raabataa
praaraMbhee ghe rupa saaMgataapaaShaaNacha he pahaa leelayaa taratee
paaNyaawaree
Easily finding a leader like Nala,With millions of hands laboring,The end shaped in the beginning.
Behold! Boulders are lightly floating on thewater.
चरण भ जळात िशरता
सकळ नना ई तीथताआरभातव अधर पता
िशळा होउनी जड लागया, लाटा लाटवरी
charaNa prabhuche jaLaata shirataasakaLa nadyaaMnaa yeii teerthataaaarambhaastawa adhira puurttataa
shiLaa hounee jaDoo laagalyaa, laaTaalaaTaaMwaree
As the Lord’s feet entered the water,All the rivers gained sanctity.Ready and eager to begin,
Becoming boulders, waves built uponwaves.
गज, गज वानरगणरघपती राघव, पतीतपावनजय लकारी, जानकजीवन
याआधी झड लाग ा फतया री
garjaa, garjaa he waanaragaNaraghupatee raaghawa, pateetapaawana
jaya laMkaaree, jaanakijeewanayuddhaaaadhee jhaDu laagu dyaa
sphoorteechyaa bheree
Roar, roar O monkey troop!“Lord of the Raghus, Raghav, redeemer of
the fallen!Hail Lankafoe, soul of Janaki!”
Before the war, let inspiring buglesresound.
त नच हा त मचावशाल त ीरामाचा
महमा यया शभनामाचाथबकन बघत सघकाय तध दशा चारी
setuu nacha haa kratu shramaaMchaawishaala hetu shreeraamaachaa
mahimaa tyaanchyaashubhanaamaachaa
thabakuni baghati saMghakaarya hestabdha dishaa chaaree
Not a bridge, this, a sacrifice of labor forRama’s great purpose,
The majesty of his holy name.The very four directions stop short,
stupefied, and stare at this collaboration.
भभःकानी पटवा डकावजयी राघव, हरली लका
bhubhuHkaarunee piTawaa DaMkaawijayee raaghava, haralee laMkaa
Loudly beat the drums.Rama triumphs, Lanka loses.
Page 39 of 52
मत थली, कशास शकातप हा झोतच िशरला बया अधारी
mukta maithilee, kashaasa shankaaseturupa haa jhotacha shiralaa dubaLyaa
aMdhaaree
No doubt, Maithili is free.A blaze in the form of this bridge entered
the feeble darkness.
Page 40 of 52
Rama ordered Vibhishana to conduct Ravana’s last rites. Rama said, “Enmity ends at death.What is done is done. Therefore, conduct his last rites. He was as much mine as he is yours.”There was a flood of grief in Ravana’s harem. Rama removed his war garb, and assumed hispeacetime clothing.
He commanded Hanuman, “O monkey general, convey to Janaki the news of our victory.”
Extreme joy left Sita speechless when she heard the news as told by Maruti. She said only, “Iwish for an audience with my gracious husband.”
Hanuman relayed Sita’s situation to Rama, whose eyes welled. He commanded Vibhishana,“Bring Sita to me immediately.”
Sita came before Rama. Husband and wife saw each other’s faces. King of kingsRamachandra, in peaceful tones, said to Janakanandinee,
लीन, चा, सी leenate, chaarute, seete Modest, Beautiful Sita
कती य मी पहा पाहली तलीन, चा सी
kitee yatne mee punhaa paahilee tuuteleenate, chaarute, seete
After such ordeals I see you again,Modest, beautiful Sita.
सप भयानक यदडला परा अपराधमावळला आता ोध
मी , उिचत नप होलीन, चा सी
saMpale bhayaanaka yuddhadaMDilaa puraa aparaadhamaawaLalaa aataa krodha
mee kele je, uchita nrupate hoteleenate, chaarute, seete
The dreadful war is over.The crime was thoroughly punished.
The wrath has now subsided.What I did was properly kingly.
Modest, beautiful Sita.
Page 41 of 52
घतली रानी मी ाणनािशला रप, अपमानउचा फनी मान
तदा भाया वानर ठर
लीन, चा सी
ghetalee raanee mee praaNanaashilaa ripu, apamaanauMchaawe phirunee maana
tada bhaagyaane waanara Tharale jeteleenate, chaarute, seete
I took lives on the battlefield,Destroyed the enemy, the outrage.I can hold up my head high again.With your luck the monkeys proved
champions.
Modest, beautiful Sita.
शदची झाली पतनकलक झाली कीतपाहली ची मत
मी शौय वाकव दवालीन, चा सी
shabdaanchee jhaalee poorteeniShkalanka jhaalee keertipaahilee priyechee murti
mee shauryaane waakawile daiwaateleenate, chaarute, seete
Promises were fulfilled.Reputations became spotless.I saw my beloved’s image.
I, by bravery, humbled destiny.Modest, beautiful Sita.
तजसाठी सागर तरलातो कताथ वानर झाला
सीव यशःीयालासरललनाही गाती मगल गी
लीन, चा सी
tujasaaThee saagara taralaato krutaartha waanara jhaalaasugreewa yashaHshreelyaalaa
suralalanaahee gaatee mangala geeteleenate, chaarute, seete
For you who swam across the ocean,That monkey was gratified:
Sugreev wore a wealth of success.Even goddesses sing joyous songs.
Modest, beautiful Sita.
तयामळ झा
तजसाठी नाही मी कलक माझ धत
गतलौकक ला रघवशालीन, चा सी
he tujhyaamuLe ge jhaaletujasaaThee naahee kele
mee kalanka maajhe dhutalegatalaukika ge laabhe raghuwaMshaate
leenate, chaarute, seete
This happened because of you.It was not done for you.I washed all my blames.
Restored the lost reputation of the Raghudynasty.
Modest, beautiful Sita.
जो णाइत चादीपोसव या कचामन सशय अपघाताचा
jo rugNaaita netraanchadeepotsawa tyaate kaichaa
mani saMshaya apaghaataachaamee wishwaasoo kewi tujhyaawara
For one with biased eyes,What is a festival of lights?
Suspecting betrayal in my heart,How can I trust in you, my wife?
Page 42 of 52
मी वास व तयावर कालीन, चा सी
kaanteleenate, chaarute, seete
Modest, beautiful Sita.
तो रावण कामी कपटीत वसिलस याया नकटीनयनासहा पापी भकटी
मज वदना प यानी भललीन, चा सी
to raawaNa kaamee kapaTeetu wasalisa tyaachyaa nikaTee
nayanaaNsaha paapee bhrukuTeemaja wadawenaa spaShTa yaahunee
bhalateleenate, chaarute, seete
That Ravan, lustful, vicious...You dwelt in his vicinity.
His brows as sinful as his eyes...I cannot speak more explicitly than this.
Modest, beautiful Sita.
मी नजकायसीदशदषा मोकया तजसीनच माग अना मजसी
सखी, सर दोघमध नालीन, चा सी
mee kele nijakaaryaaseedashadishaa mokaLyaa tujaseenacha maaga anuGYaa majasee
sakhee, sarale te doghaaNmadhale naateleenate, chaarute, seete
I did my duty.The ten directions are open to you.
Ask not for my permission.My friend, the relationship between us is
no more.Modest, beautiful Sita.
Page 43 of 52
The citizens of Ayodhya took Rama to his palace. At an appropriate time, Rama and Sita werecrowned king and queen. The reign of Rama commenced.
Rama honored Sugreeva, Angadha, and the entire monkey army. Indeed, he adopted Sugreevaas his younger brother, and asked him to return to Kishkindha. He showered Vibhishana withhonors, and requested that he return to Lanka. While this parting ceremony was in progress,Hanuman came before Rama. Holding tightly to Rama’s feet, he said with great emotion,
भो, मज एकच वर ावा prabho, maja ekachawara dyaawaa
Lord, Grant Me a SingleBoon
भो, मज एकच वर ावा
या चरणया ठायी माझा नल भाव रहावाprabho, maja ekacha wara dyaawaayaa charaNaMchyaa Thayee maajhaa
nischala bhaawa rahaawaa
Lord, grant me a single boon.Let my faith remain unmoving at these
feet.
कध न चळा चचल मनीरामा, या चरणपासन
जोवर भवर रामकथानक तोवर जम असावा
kadhi na chaLaawe chaMchala he manashreeraamaa, yaa charaNaaMpaasunjowari bhoowara raamakathaanaka
towara janma asaawaa
Let this flighty mind never wander,O Rama, away from these feet.
Let me live as long as Rama’s story is onearth.
रामकथा नत वद गावीरामकथा या वणी यावी
ीरामा, मज ीरामावण सरा छद नसावा
raamakathaa nita wadane gaaweeraamakathaa yaa shrawaNee yaaweeshreeraamaa, maja shreeraamaawiNa
dusara ChaMda nasaawaa
May Rama’s story be always sung by mymouth.
May Rama’s story come to these ears.O Rama, may I have no occupation but
Rama.
पावन अप चर वीरासग त मज व असरा
वणाथ भ, अमरपणा या दीनासी यावा
paawana apule charitra weeraasaaMgu deta maja dewa apsaraa
shrawaNaarthee prabhu, amarapaNaayaa deenaasee yaawaa
Hero, your history sanctifies.Let gods and heavenly nymphs tell it to
me.To hear it, lord, let this immortality come to
this supplicant.
Page 44 of 52
घासम मी अखड ािशनअल थन ीरामायण
घापर मी शतधारनी करीन वषवा
meghaasama mee akhaNDa praashinaasela tethuna shreeraamaayaNameghaapari mee shatadhaariMnee
kareena warShaawaa
Like a cloud, I will drink the completeChronicle of Rama from wherever it is.
Like a cloud, I will make a hundredstreamshower.
रामक चतन गायन रामा अमत दशन
इछामा या दासा रघकलदीप दसावा
raamakatheche chiMtana gaayanate raamaache amoorta darshanaicChaamaatre yaa daasaateraghukuladeepa disaawaa
Meditation upon and singing of Rama’sstory:
That is Rama’s unmanifest presence.By mere wish, let this servant see the light
of the Raghu lineage.
जोवर जग, जोवर भाषणतोवर नतन नत रामायण
सतवरनी रामकचा वाद मला ावा
jowari he jaga, jowari bhaaShaNatowari nutana nita raamaayaNa
saptaswaraaMnee raamakathechaaswaada malaa dyaawaa
While this world, while utterance exists,The chronicle of Rama is always new.
May the seven notes give me the taste ofRama’s story.
असय वद, असय भाषा,सकलची मज एकच आशा
ीरामाचा चर गौरव यानी सगावा
asaMkhya wadane, asaMkhya bhaaShaa,sakalaaMchee maja ekacha aashaashreeraamaachaa charitra gaurawa
tyaanee saaMgaawaa
Countless mouths, countless languages,From all I have but one expectation:
The honorable story of Rama should betold by them.
सम समतम ह धनीफन अवनी, फन गगनी
थली थली पण रामकचा लाभ मला हावा
sookShma sookShmatama dehadharunee
phirena awanee, phirena gaganeesthalee sthalee paNa raamakathechaa
laabha malaa whaawaa
Taking subtler and subtler bodies,I shall roam the earth, roam the skies.
Let me, though, receive the tale of Ramain every place.
Page 45 of 52
Sita told Rama her cravings. Rama respected her wishes with humor. He said, “I will fulfill yourwishes sooner than soon.”
On the day following this pleasant exchange between husband and wife, a spy named Bhadratold Rama, “Your highness, the entire population thanks you for your great works of building thebridge and killing Ravana, but...”
He hesitated to continue.
“But what? Tell the truth, the whole truth, without fear.”
Bhadra replied, “One thing the people do not understand is why Rama took back, as his wife,Sita, who lived with Ravana. They also do not understand how you can be happy, loving her?”
Guardian of the people, Rama was dejected. He ordered Lakshman, “O Lakshman, take Janakinear Valmiki’s ashram and leave her there.”
Lakshman took Janaki into the woodlands. Sita thought her cravings were being fulfilled. WhenLakshman sternly told her what was happening, her sorrow overflowed without bound. Shesobbed to Lakshman,
मज सग लमणा, जाऊ कठ maja saangalakShmaNaa, jauu
kuThe
Tell Me Lakshman,Where to Go
मज सग लमणा, जाउ कठ?पतचरण पहा मी पा कठ?
maja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?paticharaNa punhaa mee paahuu kuThe?
Tell me Lakshman, where to go?Where can I see my husband's feet
again?
कठोर झाली कणा kaThora jhaalee jethe karuNaa Where compassion has become
Page 46 of 52
गळी तिमा अणापावक ज वणा शात याचा ठ त
मज सग लमणा, जाउ कठ?
giLee tamistraa jethe aruNaapaawaka jiMke jethe waruNaa
je shaashwata tyachaa deTha tuTemaja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?
calloused,Where darkness has swallowed the
morning sun,Where fire has won over Varuna ,
The stem of the everlasting is broken.Tell me Lakshman, where to go?
यथ िशणव माता जनकामी नच जाय, न कयकानकषच मानी का कनकासीच तपाला आज व
मज सग लमणा, जाउ कठ?
wyartha shiNawile maataa janakaamee nacha jaaya, nawhe kanyakaanikaShacha maanee kaase kanakaa
siddheecha tapaalaa aaja wiTemaja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?
In vain did I make mother and Janaka toil,I am neither wife nor daughter,
Touchstone assays gold worthless,Attainment is fed up of struggle today.Tell me Lakshman, where to go?
अी ठरला असयवतानाितक ठरवी वच भतापतता मी तरी परयताचरणया धसी कप स
मज सग लमणा, जाउ कठ?
agnee Tharalaa asatyawaktaanaastika Tharawee dewacha bhaktaa
patiwrataa mee tari parityaktaacharaNiMchyaa dharesee kaMpa suTemaja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?
Agni proved a false witness.God judged a devotee atheist.
Faithful wife, I am yet abandoned.Earth underfoot releases a tremor.Tell me Lakshman, where to go?
ाण तनतन उड पाहतीअवयव का मग भार वाहती?बाहत मज ीभागरथी
अडखळ अतचा वपळ कठ?मज सग लमणा, जाउ कठ?
praaNa tanutuna uDuu paahateeawayawa kaa maga bhaara waahatee?baahatase maja shreebhaagiratheeaDakhaLe aMtichaa wipaLa kuThe?
maja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?
Soul looks to fly out of body,Why are limbs bearing the burden?
Bhagirathi carries me.Where is the final moment stuck?Tell me Lakshman, where to go?
सर जीवन, सरली सीतापनजत मी आता माता
sarale jeewana, saralee seetaapunarjaata mee aataa maataajagena raghukuladeepaakaritaa
Life is over, Seeta is over,Reborn am I as a mother.
I will live for the light of the Raghu race.
7 The ocean god. See http://en.wikipedia.org/wiki/Varuna
Page 47 of 52
7
जन रघकलदीपाकरताफल धरी प समन िममज सग लमणा, जाउ कठ?
phala dharee rupa he sumana miTemaja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?
This flower closes, transforming into fruit.Tell me Lakshman, where to go?
वनात वजनी मभमीवरवाढवीन मी हा वशाकरसखात न राजा रघवरजानकी जनातन आज उठ
मज सग लमणा, जाउ कठ?
wanaata wijanee marubhoomeewarawaaDhaweena mee haa waMshaakurasukhaata naaMde raajaa raghuwara
jaanakee janaatuna aaja uThemaja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?
In a forest lonely, on barren land,I will raise the progeny of the dynasty.
May the king, the greatest of the Raghus,live happily,
While Janaki is banished from people.Tell me Lakshman, where to go?
जाई वरा परा मागतीिशर माझ वर मज पतीपती न राघव वळ नपतीबोलता पहा ही जीभ थ
मज सग लमणा, जाउ कठ?
jaaee dewaraa puraa maaguteeshirase maajhe swara maja rupateepatee na raaghawa kewaLa nrupateebolataa punhaa hee jeebha thaTe
maja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?
Go back to town, O brotherinlaw,My own words pierce my skull.
Not a husband, Raghav is solely a king.Saying it again, this tongue knots .Tell me Lakshman, where to go?
इथन वद मी मातनाणाम पोचव रघनाथनाआिशवच तज घ जातानाआणखी ओठी ना शद फमज सग लमणा, जाउ कठ?
ithuna waMdite mee maataaMnaapraNaama pochawi raghunaathaaMnaa
aashirwacha tuja ghe jaataanaaaaNakhee oThee naa shabda phuTe
maja saaMga lakShmaNaa, jaau kuThe?
I bow before the mothers from here.Convey obeisance to the lord of the
Raghus.Take my blessings before leaving.Further words spring not from lips.Tell me Lakshman, where to go?
8 Referring to the previous line in which the same word is used for husband, patee, as well as king, nrupatee.
Page 48 of 52
8
Leaving this question unanswered, the son of Sumitra left the pregnant Sita on the other side ofthe Ganga, and returned with difficulty. Rama tended to his royal duties. Sita entered the serviceof the great soul, Valmiki, who cared for her like a daughter. Soon, she gave birth to twin sons.To protect them from the influence of evil spirits, Valmiki circled the boys’ bodies with enchantedlav and kush grass. Thus, they began to be called Lav and Kush. Under Valmiki’s guidance,they grew out of childhood and began to look like men. They were twelve years of age.
Rama, lord of Ayodhya, was ruling responsibly. He decided to begin the foremost sacrifice, theRajasuya . For that ceremony, a thousand kings, monks, and citizens collected in Ayodhya.Valmiki had also arrived with his pupils, the young heroes, Lav and Kush. Allseeing Valmikicommanded Lav and Kush,
गा बाळनो ी रामायण gaa baLaaMno shreeraamaayaNa
Sing, Lads, theChronicle of Rama
रघराजाया नगरी जाउनगा बाळनो ी रामायण
raghuraajaachyaa nagaree jaaunagaa baaLaaMno shree raamaayaNa
Traveling to the city of king Raghu,Sing, lads, the chronicle of Rama.
मनजनपनत सदनमधनीनराधपया नवासथानीउपमागतन, राजपथातनमत दरवळो तम गायनगा बाळनो ी रामायण
munijanapoonita sadanaaMmadhuneenaraadhipaaMchyaa niwaasasthaaneeupamaargaatuna, raajapathaatunimukta darawaLo tumache gaayanagaa baaLaaMno shree raamaayaNa
Through sageblessed houses,On the estates of nobility,
Freely diffuse byways and highwaysWith your song.
Sing, lads, the chronicle of Rama.
रसाळ म, फ वनीरसाळता या वरात भनीअचक घत जा वर िमळवनी
rasaaLa mule, phale sewuneerasaaLataa ghyaa swaraata bharuneeachuka gheta jaa swaraaM miLawuneelayataalaaMche paaLaa bandhana
Savoring juicy roots and fruits,Fill voices with sweetness.
Orchestrate the notes exactly.Observe the strictures of rhythm and
9 See http://en.wikipedia.org/wiki/Rajasuya
Page 49 of 52
9
लयताल पाळा बधनगा बाळनो ी रामायण
gaa baaLaaMno shree raamaayaNa beat.Sing, lads, the chronicle of Rama.
नगर लाभता लोकमायताजाइल वात ीरघनाथउसक होउन वणकरताकरवतील तहा नमणगा बाळनो ी रामायण
nagari laabhataa lokamaanyataajaaila waartaa shreeraghunaathaaMutsuka houna shrawaNakaritaakarawiteela te tumhaa nimaMtraNgaa baaLaaMno shree raamaayaNa
Gaining celebrity in the city.News will travel to the lord of the Raghus.
Eager will he be for a listening.He will cause an invitation to be made.Sing, lads, the chronicle of Rama.
सगम या परता यानीभाव उमट दया प गायनीथोड थोड गात तदनीपण क साधा िचणगा बाळनो ी रामायण
sargakrama ghyaa purataa dhyaaneebhaawa umaTu dyaa spaShTa gaayanee
thoDe thoDe gaata pratidineepuurNa katheche saadhaa chitraNagaa baaLaaMno shree raamaayaNa
Complete each stanza in order,singlemindedly.
Let the song clearly illuminate thesentiments.
Singing little by little, each day,Execute the composition of the complete
story.Sing, lads, the chronicle of Rama.
नका सग नाव ाम वावतःस माझ िशयच हणवावरात ठवा हाय गोडवायोय वढ बोला भाषण
गा बाळनो ी रामायण
nakaa saaMgu re naawa graama waaswataHs maajhe shiShyacha mhaNawaaswaraata Thewaa haasya goDawaayogya tewaDhe bolaa bhaaShaNagaa baaLaaMno shree raamaayaNa
Tell not name nor origin.Identify yourselves only as my pupils.Keep smiling sweetness in your voices.
Utter only appropriate speech.Sing, lads, the chronicle of Rama.
व ऐकता नप शजयसयत अस ा मा अिभनयकाय न, हा अमतसचयआदरील या रघकलभषणगा बाळनो ी रामायण
swaye aikataa nrupa shatruMjayasaMyata asu dyaa mudraa abhinayakaawya nawhe, haa amrutasaMchayaaadareela tyaa raghukulabhooShaNagaa baaLaaMno shree raamaayaNa
When the king, victor over foes, himself islistening,
Keep composed your facial expressions.Not just poetry, this bounty of nectar of
immortalityWill honor the jewel of the Raghu dynasty.
Sing, lads, the chronicle of Rama.
Page 50 of 52
नच वीकरा धना कचननको दान , नको दिणा
काय धना मय मनजनअवया आशा ीरामापणगा बाळनो ी रामायण
nacha sweekaraa dhanaa kaaMchananako daana re, nako dakShiNaa
kaaya dhanaache moolya munijanaaMawaghyaa aashaa shreeraamaarpaNagaa baaLaaMno shree raamaayaNa
Accept not money nor gold,No donation nor remunerations.What value of wealth to ascetics?All hopes are in dedication to Rama.Sing, lads, the chronicle of Rama.
Page 51 of 52
About the AuthorGajanan Digambar Madgulkar (October 1,1919 – December 14, 1977) was aprominent poet, lyricist, writer and actor.These popular poems were excerpted andtranscribed from his original collection of56.
Transcriptions and Marathi introductionsare from Geet Ramayan by G. D.Madgulkar, 9th edition, published by theGovernment of India
DownloadVisit http://bit.ly/GeetRamayana or scan
TransliterationTransliteration allows people unfamiliarwith Devanagari script to find thetranslation for songs while they areperformed.
Transliteration has been done using theITRANS scheme. The strict rules of thisscheme produces results that areunconventional, but represent theoriginal script without ambiguity.
Online ResourcesGoogle Docs: http://docs.google.com
Google Transliterate:http://google.com/transliterate
Online version of A dictionary, Marathiand English by James ThomasMolesworth:http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/molesworth/
TranslatorsMr. Govind DeshmukhMr. Bhushan NaniwadekarMr. Satish PalshikarMrs. Maneesha S. PanditDr. Sudhakar M. PanditMr. Subhash PhatakMrs. Alaka SarangdharMr. Sanjay Vankudre
EditorsMr. Milind S. Pandit ([email protected])Mrs. Sanjyot M. Pandit
Last revision: 30 May 2012, 7:31 AM
This work is licensed under a Creative CommonsAttributionNoDerivs 3.0 Unported License.
Page 52 of 52