40 billion USD industry Software developers Large MLVs Small MLVs – volume, deadline, CAT tool,...
-
Upload
julie-rogers -
Category
Documents
-
view
212 -
download
0
Transcript of 40 billion USD industry Software developers Large MLVs Small MLVs – volume, deadline, CAT tool,...
- Slide 1
- Slide 2
- 40 billion USD industry Software developers Large MLVs Small MLVs volume, deadline, CAT tool, guidelines LOCALIZATION - the big picture
- Slide 3
- UI Tools SDL Passolo, Alchemy CATALYST, Swordfish, Microsoft LEAF, Microsoft LocStudio UA tools Trados, Helium, Trados Studio, MemSource TOOLS
- Slide 4
- STRINGS TAGS TM CONNECTION SHIFT TO TRADOS STUDIO TOOLS - FEATURES
- Slide 5
- MemSource Ownership Control Overiew of progress Shorter turnaround time MOVE TO THE CLOUD
- Slide 6
- Project Manager (PM) Multitasking Time management Planning People skills THE ROLES
- Slide 7
- Translator Fast Precise Consistent Follows the guidelines THE ROLES
- Slide 8
- Style Guide adherence Poor knowledge of Serbian Literal translations Work ethic TRANSLATORS PROBLEMATIC AREAS
- Slide 9
- Severities Severity 1, 2 and 3 (Recall and Reccomendation less frequent) Categories Country Standards, Accuracy, Terminology, Language Mechanics, Style Guide/Project instructions QA PROCESS
- Slide 10
- Reviewer experienced translators, proficent CAT tools users, continuous high quality Localization Engineer non-lingustic role, creation of TMs, division of large files to smaller ones, creating macros for transliteration, troubleshooting all formatting issues with files, DTP tasks, etc. OTHER ROLES
- Slide 11
- IDEAL TRANSLATOR
- Slide 12
- ADAPT ADOPT APPLY REALITY