STAYING GLOBAL IN AN AGILE WORLD · 2019-09-24 · STAYING GLOBAL IN AN AGILE WORLD WEDNESDAY,...

Post on 05-Jul-2020

0 views 0 download

Transcript of STAYING GLOBAL IN AN AGILE WORLD · 2019-09-24 · STAYING GLOBAL IN AN AGILE WORLD WEDNESDAY,...

Submit questions using the GoToWebinar Q&A interface or through Twitter

with hash-tag: #AgileL10n

Connect with Lingoport:

Twitter @ https://twitter.com/lingoport

2013 i18N & L10n Conference: See Lingoport.com/events

STAYING GLOBAL IN AN AGILE WORLD

WEDNESDAY, DECEMBER 19TH, 2012. BEGINNING AT 11:00 AM PT

Adam Asnes

CEO & President

Lingoport

aasnes@lingoport.com

Olivier Libouban

Globalization Lead

Lingoport

olibouban@lingoport.com

Richard Sikes

Translation Technology Expert

Localization Flow Technologies

richard.sikes@locflowtech.com

Insights supporting Agile development

• Globalyzer

• Resource Manager

(LRM)

• Dashboard

• i18N Assessments

• Implementations

• Consulting

• Training

• Center of Excellence

What’s in a sprint?

• Changes to U/I content

• Changes to help

• Testing cycle missed

• Engineering overhead

• “Localization can’t be done in a 3 week sprint!”

• Our SaaS product has loyal global users, but we’re

missing localization releases because we can’t keep

up.

• The simple overhead with adding the translations has

our developers putting them aside

• Even if teams are not Agile, they are generally using

some aspects of Agile practices.

What we hear

Our service project L10n experience

• On i18N projects, we typically manage integration of

L10n

• Always a “bookkeeping” hassle

• Are the strings all there?

• Need to compare with partial deliveries

• String id’s in order?

• Verify that the encoding hasn’t been broken

• Last minute changes cause more tracking

Problems we can solve

• i18N is built into development metrics

• L10n visibility into development at the source level

• Development has visibility into L10n

• Software is great at handling the “bookkeeping stuff”

• Speed up L10n access and reintegration into the

build

Waterfal l = ~Predictability

Used by permission by Commonplaces, Inc. http://www.commonplaces.com

Software developers got together to

seek a better route to c l ient sat isfact ion .

www.agilemanifesto.org

Agile: iterative, constant change.

Used by permission by Commonplaces, Inc. http://www.commonplaces.com

Credit: Nifflers-Unite

Developers felt that they had come

up with something great!

Localization managers weren’t so

sure!

The results:

• Individuals and interactions over processes and tools

• Working software over comprehensive documentation

• Customer collaboration over contract negotiation

• Responding to change over following a plan

That is, while there is value in the items on the right,

we value the items on the left more.

Agile Manifesto Value Statement

• Individuals and

interactions over

processes and tools

• Working software over

comprehensive

documentation

• Customer

collaboration over

contract negotiation

• Responding to change

over following a plan

• My individuals are all over

the world, spread out in

diverse time zones.

• Localization is a sequential

process.

• I need my tools: translation

memory, terminology

extraction and

management, workflow

status, query management,

project content distribution

and retrieval.

Developers say… Localizers think…

• Individuals and

interactions over

processes and tools

• Working software over

comprehensive

documentation

• Customer

collaboration over

contract negotiation

• Responding to change

over following a plan

• With no functional

specification, how can my

translators know what the

software is supposed to do

without extensive and time-

consuming

experimentation?

• What codified baseline can

we use to measure the

accuracy of the translation?

Developers say… Localizers think…

• Individuals and

interactions over

processes and tools

• Working software over

comprehensive

documentation

• Customer

collaboration over

contract negotiation

• Responding to change

over following a plan

• Customer collaboration does not help me to solicit project bids.

• Acquiring customer involvement in approval of localized content can be a real can of worms, and this will be multiplied by numerous languages.

Developers say… Localizers think…

• Individuals and

interactions over

processes and tools

• Working software over

comprehensive

documentation

• Customer

collaboration over

contract negotiation

• Responding to change

over following a plan

• Change-tracking is

problematic, especially

when anecdotal.

• Ongoing change causes me

to excessively rely on others

to provide information.

• Change introduces

disruptive unpredictability.

• Change costs time and

money from my budget, not

theirs.

Developers say… Localizers think…

Path to Agile Localization

Poll #2

Efficient localization requires waterfall-like

sequentialization • Testing Resource Files for localization-

readiness prior to translation.

• Isolating, packaging and transmitting only the

resource files that are localization-ready.

• Testing of resource files returned from

translation prior to checking them into

version control.

• Careful reintegration of the localized

resource files prior to creating localized

product builds.

• Language independence for localized

product builds.

Fitting localization in Agile:

square peg in round hole • Having localization personnel at every scrum meeting

may not be feasible or appropriate.

• Sprints impose scalability limits, especially in more

complex or larger projects.

• Changes need to be monitored and isolated with surgical

precision.

• Software engineers should be adding product value, not

doing accounting or financial projections.

Lingoport

Resource

Manager

Agile is here to stay; localizers need some

help to become agile as well.

Lingoport Resource Manager A solution that provides flexibility and oversight

for all stakeholders as software resource files

move through the development and localization

work streams.

Adam will say a few more words, and

then Olivier will show how it is done!

Source

Detect changes & Verify

Build L10n Kit

Send for Translation

Verify

Reintegrate

Dashboard & Resources

Questions & Answers

Twitter: #AgileL10n

Adam Asnes

adam@lingoport.com

Olivier Libouban

olivier@lingoport.com

Richard Sikes

richard.sikes@locflowtech.com

Upcoming!

2013 i18N and L10n Conference

& Training

March 13 & 14

Santa Clara, CA

Learn more at:

Lingoport.com/events