Post on 27-Jun-2020
OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM
CHURCH ADDRESS /DOMICILIO DE LA IGLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380
OFFICE ADDRESS/DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380
Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124
WEBSITE: www.shparish.net
E-MAIL: sacredheartturlock@gmail.com
SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón
1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes
209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax
SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón
Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512
FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia
209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English
209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish
209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL
Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 110
YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof
209-668-5817
PASTORAL COUNCIL EMAIL: shpastoralcouncil@googlegroups.com
MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AMPortuguês
Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the
mystical Body of Christ.
Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar,
enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.
Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a
nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo.
CLERGY
Fr. J. Patrick Walker, Pastor
Fr. Luis Cordeiro , Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor
Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor
SACRED HEART CATHOLIC CHURCH
WELCOME, WE ARE GLAD YOU ARE HERE!
December 10, 2017
Segundo Domingo de Adviento SegundoDomingo de Advento
PARISH DIRECTORY
How can we help you? 634-8578 ¿Cómo le podemos ayudar? 668-8827
Como o podemos ajudar? 634-8135
OUR STAFF Ext:
Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha rochaemelo@yahoo.com
115
PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez emmanuel.sacredheart@gmail.com
110
Leticia C. Ocegueda leticia.sacredheart@gmail.com
104
Bulletin/ Acct. Receivables: Mrs. Elizabeth Gonzalez elizabeth.sacredheart@gmail.com
113
Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça Erma.sacredheart@gmail.com
100
Receptionist/Funerals: Miss. Maria Salas mariasalas.sacredheart@gmail.com
101
Bookkeeper/Facilities: Miss. Patty Evans patty.sacredheart@gmail.com
112
Music Ministry: Mr. Tom Oakley 117
Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin 634-8578
Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues (1388 East Ave., Turlock)
634-8780
S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez Back church entrance on Rose Ave.
634-8578
If you have an emergency after office hours or on weekends please
call 664-6005 for a priest.
Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de
semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote.
Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por
favor, ligue para 664-6005 para entrar em contato com um padre.
BAPTISMS /BAUTISMOS/ BAUTISMO
Please bring the baby’s birth certificate from the county to the parish office.
English classes are held on the first Monday of each Month 7:00 PM in the
cafeteria. Except for holidays.
Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe a la
oficina parroquial para el registro. Las clases en Español se llevan a
cabo los primeros y terceros martes de cada mes, a las 7:00pm en la
cafetería. excepto días festivos. CONFESSIONS /CONFESIONES /CONFISSÃO
Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM
Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM
MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS
Please call the parish office a minimum of six months prior to make
arrangements.
Favor de llamar por lo menos 6 meses antes para hacer arreglos.
Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES
Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish.
Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a
Igreja. PRESENTACION DE NIÑOS
El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes de la fecha que desea.
MONDAY/LUNES December 11th 8:00 AM †Maria Alvarina Souto †Matthew Miller
†Mary Emma Swope
6:00 PM Novena a Nuestra Sra. De Guadalupe
TUESDAY/MARTES December 12th 5:00 AM Novena a Nuestra Sra. De Guadalupe
8:00 AM †All deceased Members of YLI
12:00PM †Guadalupe Cisneros Lopez
†Mateus & Filomena Silva
Int. Esp’l de Guadalupe Delgadillo & Familia6:00
PM Novena a Nuestra Sra. De Guadalupe
WEDNESDAY/MIERCOLES December 13th 8:00 AM †Joseph, Olinda & Jose Pereira
†Mary Emma Swope †Tony J. Rodrigues
6:00 PM †Arturo Perez †Julio Cesar Escobar
†Rudy & Librada Avila
THURSDAY/JUEVES December 14th 8:00 AM †Maria Felesminia Pereira †Joe Perry Rose
†Anibal Resendes & Francisco Simoes
6:00 PM †Joe Gomes Evangelho †Antonia Gaona Garcia
Cumpleaños de Jose Guadalupe Sollano
FRIDAY/ VIERNES December 15th 8:00 AM †Pacita Cisneros
9:00 AM †Ignacio Azevedo
3:00 PM †Deolinda Gregorio †Humberta Fontes
†Joe Mendes
Sp’l Ints. Of Maria Borges
6:00 PM †David Patrick Jr. †Maria Nieves Pineda
†Margarita Parra & Eleuterio Zamora
SATURDAY/ SÁBADO December 16th 8:00 AM In Thanksgiving for Abarquez & Villarente Families
9:00 AM Bênçãos de Aniversário e Fr. Luis Cordeiro
Intencão dos Filhos e netos de Maria Barrros
†Emanuel Nunes †Rosa da Conceição
5:00 PM Sp’l Ints. Of Jim and Christine Etchepare
†Jesus D. Rodriguez
†Daniel & Maria Elena Vanzzini
7:00 PM †Daniel Garcia †Maria Solorio
†Esperanza Espinoza †Ana Bertha Ayala
SUNDAY/DOMINGO December 17th 7:00 AM †Reynaldo Chavez †Gil & Pureza Machado
†Francisco & Rosa Deniz
7:30 AM Cumpleaños de Marisela y Rosalba Salas
Cumpleaños de Jonathan M. Cisneros
8:30 AM †Carlos F. Estacio Jr. & Joe F. Estacio
†Albano da Ponte
Deceased Family Members de Antonio & Alzira Nunes
Deceased Family Members de Arthur & Tina Silva
10:00 AM MASS FOR THE PEOPLE
11:30 AM Aniversario de Urbano & Veronica Cardenas
Cumpleaños de Maria Cortez
1:30 PM Lina Machado †Vicky Salomon †Jerry Connelly
1:30 PM (OLA)Sp’l int. of Maria de Jesus Navarro
Int. Espl. Aurora Mendoza
†Maria Isabel Herrera
5:00 PM †Macario Aguilar
6:30 PM Birthday Blessings for Dean Arthur Silva
The season of Advent is a good time to return to the Sacrament of Reconciliation (Confession). Next to Lent ,
the Advent season is the time more people return to the Sacrament of Reconciliation than any other time. Of-
ten penitents are nervous after being away from the Sacrament for 5, 10 or even 20 years. What they do not
realize is that far from being upset at these penitents, the priest is very happy to reconcile them to Christ and
the Church. Recall the scripture: “there will be more joy in Heaven over one sinner who repents than over 99
who have no need to repent” . The Priest is rejoicing with the angels and saints in Heaven when a long absent
penitent returns to the Sacrament of Reconciliation. Please check on the schedule of penance services in the
Parish Bulletin and on the Parish Website. Our own Advent Penance Service is on Thursday, December
14th at 7:00 PM. We will have more priests from other parishes to help with Confessions.
Faithfully,
Fr. Patrick Walker
El tiempo de Adviento es un buen tiempo para regresar al Sacramento de la Reconciliación (Confesión). Des-
pués de la Cuaresma el Adviento es el tiempo en el que más personas se acercan al sacramento de la reconci-
liación. Muchas veces los penitentes se sienten nerviosos después de haberse alejado de este sacramento por 5,
10 y hasta 20 años. De lo que no se dan cuenta es que el sacerdote, mas allá de estar enojado con estos peni-
tentes está muy feliz de reconciliarlos con Cristo y su Iglesia. Recuerden la escritura: “habrá más regocijo en
el cielo por un pecador que se arrepiente que por 99 que no tiene necesidad de arrepentirse” El Sacerdote se
regocija con los ángeles y santos en el cielo cuando un penitente que estuvo ausente por mucho tiempo, regre-
sa al sacramento de la reconciliación. Por favor busque los horarios de confesiones aquí en el boletín o en la
pagina de internet, shparish.net. Nuestro servicio penitencial será el jueves 14 de diciembre a las 7:00 PM.
Tendremos sacerdotes de otras parroquias ayudándonos con las Confesiones este día.
Fielmente,
Padre Patrick Walker
A época do Advento é um bom momento para retornar ao Sacramento da Reconciliação (Confissão). Ao lado da Quaresma, a época do Advento é o tempo, que as pessoas, mais retornam ao Sacramento da Reconciliação. Muitas vezes, os penitentes estão nervosos depois de estar longe do Sacramento por 5, 10 ou mesmo 20 anos. O que eles não percebem é que, ao contraio de estar zangado com esses penitentes, Deus Pai está muito feliz em reconciliá-los com Cristo e com a Igreja. Lembre-se da escritura: "haverá mais alegria no Céu sobre um pecador que se arrepende, do que por 99 que não precisam arrepender-se ". O sacerdote regozija-se com os anjos e os santos no céu quando um penitente ausente, retorna ao sacramento da reconciliação. Verifique o cronograma dos serviços de penitência no Boletim Paroquial e no site da Paróquia. O Serviço de Penitência do Advento, na nossa paróquia, é na quinta-feira, 14 de dezembro às 7:00 da tarde. Teremos mais sacerdotes de que outras paróquias para ajudar com as Confissões.
Com o melhores cumprimentos, Pe. Patrick Walker
Communal Penance Services 2017 Advent Confessions
Servicio Penitencial 2017 Confesiones de Adviento
Dec. 11th All Saints Turlock 7:00 PM
Dec. 13th O.L. of Assumption Turlock 6:30 PM
Dec. 14th Sacred Heart Turlock 7:00 PM
Dec. 15th Sacred Heart Patterson 7:00 PM
SUNDAY COLLECTION / OFRENDA DOMINICAL / COLECTA DO DOMINGO
Collection for December 3, was: $19,700.00
Parish Goal was: $20,952.00 Second Collection was: $5,890.0
Goal For /Meta para December 17th is: $21,090.00 Thank you for your generous financial support /Les agradecemos su generoso apoyo financiero / Obrigado por seu generoso apoio
BISHOP’S MINISTRY
APPEAL 2017 “As One, Building our Future Together”
Thank you to all who have participated in the
Bishop Ministry Appeal. Those who have
paid off their pledges, we especially thank
you!
Parish Goal: $125,688.00
Amount Paid: $126,358.00
Difference: + $670.00
Please be faithful to your commitment and
make your pledge payments! It’s still not too
late to make a onetime gift toward the appeal
as we are still short of our goal. Remember
anything short of our goal by December 31
must be paid out of the parish budget. Any
extra funds collected beyond our goal goes to
Sacred Heart for improvement of our grounds.
Thank you for your support!
SOLICITUD MINISTERIAL
DEL OBISPO 2017 "Como Uno, construir nuestro futuro juntos"
Gracias a todos los que han participado en la
apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-
decemos especialmente a aquellos que han
cumplido con sus promesas!
Meta de la Parroquia: $125,688.00
Pagado hasta ahora: $126.358.00
La diferencia: +$670.00
Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus
pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde
para hacer un regalo de solo una vez hacia la
apelación porque aún no hemos alcanzado
nuestro objetivo. Recuerde que si estamos cor-
tos en nuestra meta para el 31 de diciembre la
parroquia debe pagar de su presupuesto. Si
recaudamos más fondos de lo que es nuestro
objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para
la mejoría de nuestras instalaciones.
Gracias por su apoyo!
APELO PARA O MINISTÉRIO
DO BISPO 2017 "Como Um, Construindo Nosso Futuro Junto"
Obrigado a todos que participaram, no
Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos
especialmente aqueles que já pagaram as
suas promessas! Meta da Paróquia $125,688.00
Valor pago $126,358.00
Diferença +$670.00 Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer
sua promessa do seu donativo! Ainda não é
tarde demais para fazer um donativo para o
Recurso do Ministério do Bispo, como ainda
estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se
que se não chegamos a nossa meta antes do dia
31 de Dezembro temos que dar do orçamento
da paróquia. Qualquer fundos recolhidos além
do nosso objetivo vão para as melhorias da
nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.
ATIVIDADES SEMANAIS
DA PARÓQUIA SEGUNDA-FEIRA, 11 DE DEZEMBRO
8:30 AM Limpieza de Igreja TERÇA-FEIRA, 12 DE DEZEMBRO Festa de Nossa Senhora da Guadalupe
QUARTA-FEIRA, 13 DE DEZEMBRO
2:00 PM Rosário de 15 Décadas QUINTA-FEIRA, 14 DE DEZEMBRO
7:00 PM Serviço de Peniténcia
SEXTA-FEIRA, 15 DE DEZEMBRO
7:00 PM Confissões
SÁBADO, 16 DE DEZEMBRO
3:00 PM Confissões
P A R I S H W E E K L Y
A C T I V I T I E S
MONDAY, DECEMBER 11TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)
8:30 AM Cleaning the Church
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
TUESDAY, DECEMBER 12TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
4:30 PM NO English Faith Formation (CCD)
6:30 PM NO English Confirmation Classes
WEDNESDAY, DECEMBER 13TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
2:00 PM 15 Decade Rosary
4:30 PM English Faith Formation (CCD)
6:30 PM English Faith Formation (CCD)
7-8:30 PM Sacred Heart Youth Group
7:00 PM C.S.I. Adult Bible Study
(651 N Rose St)
THRUSDAY, DECEMEBRE 14TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
FRIDAY, DECEMBER 15TH HOLIDAY OF
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
7:00 PM NO Confessions
SATURDAY, DECEMBER 16TH
8:30 AM Daily Rosary (Church)
3:00 PM Confessions
EVENTOS PARROQUIALES
DE LA SEMANA
LUNES, 11 DE DICIEMBRE 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación 7:00 PM Escuela San Andrés
MARTES,12 DE DICIEMBRE Celebraciones del Dia de Nuestra Sra. de Guadalupe vea el horario 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María
MIÉRCOLES, 13 DE DICIEMBRE 7:00 PMGrupo de Oración Jesús Vive
JUEVES, 14 DE DICIEMBRE 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00 PM Servicio Penitencial
VIERNES, 15 DE DICIEMBRE 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00 PM NO habrá Confesiones
SABADO, 9 DE DICIEMBRE 3:00 PM Confesiones
December 10th
Sunday/ Domingo/ Domingo
4:30 PM Rosary/ Rosario/ Rosário
5:00 PM Mass/ Misa/ Missa
December 11th
Monday/ Lunes/ Segunda-Feira
6:00 PM Rosary/ Rosario/ Rosário
6:30 PM Mass/ Misa/ Missa
December 12th
Tuesday/ Martes/ Terça-Feira
4:00 AM Mañanitas
5:00 AM Mass/ Misa/ Missa
6:00 AM Gathering in the Gym
Convivencia en el gimnacio/
Encontro no gimnacio
12:00 PM Mass/ Misa/ Missa
4:30 PM Procession/ Procesion/
Procissão
6:00 PM Mass/ Misa/ Missa
RIFA RIFA RIFA
La Asociación de Nuestra Sra. De Guadalupe
estará vendiendo boletos de rifa para la recau-
dación de fondos para la fiesta de Nuestra Sra.
De Guadalupe el 12 de di-
ciembre.
1er Premio:
Una televisión de pantalla
plana de 42 pulgadas
2° Premio:
$200.00
3er Premio:
Un nacimiento (valorado en
$100.00)
Donación de $1.00 por bole-
to. No necesita estar presen-
te para ganar. La rifa se lle-
vara a cabo después de las
Mañanitas el 12 de diciem-
bre.
Feast of Our Lady of Guadalupe
FIESTA DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE Festa de Nossa Senhora da Guadalupe
Novena/ Novena Guadalupano/ Novena
If you or a loved one is going through hard times
(sickness or other) and would like a prayer shawl that
was made by a parishioner please call the Parish Office at
634-8578. You would receive the Prayer Shawl at Mass
with a special blessing for you and the Prayer Shawl.
Si usted o un ser querido está pasando por tiempos difíciles (enfermedad u otra) y le gustaría un manto de oración que fue hecho por un feligrés, por favor llame a la Oficina Parroquial al 634-8578. Usted recibirá el manto de oración en la misa con una bendición especial para usted y el manto de oración.
Se você ou um ente querido atravessar tempos difíceis (doença ou outro) e gostaria de um xaile de oração, que foi feito
por um grupo de paroquianos, ligue para o escritório paroquial em 634-8578. Terá a oportunidade de receber o Xaile de
Oração, durante uma das Missas com uma bênção para si e a oração do grupo de oração do xaile.
WEDDING BANNS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.
Vincent Flores & Cassandra Flores Beatriz Pineda & Guesus Guerrero Panduro
Angel Romo & Madeline Vasquez Aaron C. Todd & Mayra M. Aguilar
Victor Manuel Venegas & Luz Maria Naranjo Rodrigo Avila & Georgina Barocio
Paulo Moretti & Angelica Quintana Ray Garcia & Helidee Millan Govea
Martin Blancas & Alexandra Rocha
Francisco Javier Lopez & Rocio Alba Silva Cesario De La Torre & Lupita Barraza Mychal Rodriguez & Serguina Oshana
Juan Cortes Jr. & Priscila Robledo Ernesto Perez & Yesenia Loza Michael Varni & Erin Fiorini
Jose Luis Gallo & Andrea Iriguyen Daniel Valencia Baez & Carla Inez Diaz
Weddings: February - April 2018
*FEED THE HUNGRY
* Dar de Comer Al Hambriento *ALIMENTAR OS POBRES
Once again this year during the Christmas Holidays, the St. Vincent de Paul Society will be making 175 food baskets for
the needy of our community. We will be collecting canned food and turkeys. If you are interested in helping us, please purchase a
turkey but keep it at home until we are ready to start collecting the turkeys for our baskets. All other canned and dry,
non-perishable food items can be brought to the parish office, you can also bring your items to all Masses and place them in the
barrels in the baptistery. You can bring your turkey donation to the parish office from Dec. 19th to the 21st. Thank you in
advance for your generosity.
Una vez más este año la Asociación de San Vicente de Paul estará haciendo 175 canastas navideñas de comida para los más necesitados
de nuestra comunidad. Estaremos colectando alimentos enlatados y pavos. Si usted está interesado en ayudarnos comprando un pavo
por favor manténgalo en su casa hasta que estemos listos para comenzar a recibir los pavos para nuestras canastas. Los alimentos
enlatados y alimentos secos pueden ser traídos a la oficina parroquial o a la iglesia. Durante las misas habrá barriles en el bautisterio.
Usted puede traer su donación de pavo a la oficina parroquial del 19 al 21 de diciembre. Gracias de antemano por su generosidad.
Mais uma vez este ano, a Sociedade de São Vicente de Paulo estará fazendo 175 cestas de alimentos para os mais necessitados de
nossa comunidade durante as dias de Festa de Natal. Estamos aceitando produtos enlatados e perus. Se você estiver interessado em
nos ajudar, por favor, compre um peru, mas mantê-lo em casa até que estamos prontos para começar a recolher os perus para
nossas cestas. Todos os outros alimentos enlatados, não perecíveis podem ser trazidos para o escritório paroquial, também os pode
trazer para Igreja e colocá-los nos barris no batistério. Você pode trazer a sua doação de peru para o escritório paroquial de 19 de
Dezembro a 21. Agradecemos a sua generosidade.
Advent Giving Tree Arbol de Adviento Árvore de Advento Please help us bring a little cheer for those in Turlock’s nursing homes. Please take an ornament off a tree in the back of the church,
purchase the gift suggested, then wrap the gift. Put the ornament on the gift. Please bring the gift to the church by Sunday, Dec. 10th or to
the parish office by Monday, Dec. 11th. Thank you so much.
Por favor ayúdenos a compartir un poco de alegría comprando regalos para los ancianitos de los 9 asilos en Turlock. Les pedimos que to-
men un adorno de papel de los árboles en la salida principal de la iglesia. Por favor compre el regalo sugerido (favor de no traer artículos
usados), envuélvalo y pegue el adorno por fuera del regalo. Tráigalo a las Misas del domingo 10 de diciembre o a la oficina parroquial el
11 de diciembre. Muchas Gracias.
Por favor ajude-nos a trazer um pouco de alegria para aqueles nas casas de idosos de Turlock. Por favor, tome um ornamento de uma árvore
que esta na parte de trás da igreja, compre o prenda sugerida, em seguida, embrulhe a prenda, coloque o ornamento de enfeito na prenda e
devolve a prenda ao rededor do altar o dia 10 de Dezembro ou no escritório da igreja no dia 11 de Dezembro. Muito obrigado.
ST. VINCENT DE PAUL SOCIETY CHRISTMAS BASKETS
14ª CAMINATA POR LA VIDA EN SAN FRANCISCO 27 de enero, 2018
Inscríbase en la oficina parroquial, fecha limite de inscripción es el 15 de enero.
Costo: $20.00 por persona, niños de 10 años o menores, gratis.
BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 10 Dezembro de a 16 de Dezembro
Filomena Cardoso Turlock Carlos e Dina Menezes Hilmar Maria Branda o Salinas Joa o e Adelina Verissimo Turlock Manuel e Maria Silveira Hilmar
Maria Berta o Dos Palos Manuela Godinho Los Banos Joa o e Adelina Verissimo Turlock Familia Maio David e Edwina Rocha Turlock
Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.
en el gimnasio
Sacred Heart School 209-634-7787
9
"It's beginning to look a lot like Christmas" at Sacred Heart School. Our 8th graders have been working hard learning their lines and hemming their costumes for our annual Christmas Pro-gram. All our students, kindergarten through 8th grade, have been singing with joy as they practice their songs for the Christmas Program. Please join us for our program "Everyone's Christmas Story" on Tuesday, December 19, 2017. The story reminds every one of the story of the birth of our Savior, Jesus Christ. There will be a matinee show at 2:00 PM and an even-ing show at 6:30 PM. The Christmas Program is presented in our Sacred Heart Church.
Fridays at 7:00 PM
Saturdays at 3:00 PM
Thursday 12/21 at 7:00 PM
There will be NO
confessions on Saturday
12/23
Los viernes a las 7:00 PM
Los sábados a las 3:00 PM
El jueves 12/21 a las 7:00 PM
NO habrá confesiones el
sabado 12/23
Sábados as 3:00 PM
Quinta-Feira, 12/21 as 7:00 PM
Sexta-Feira as 7:00 PM
NÃO vai haver confissões
no Sábado 12/23
12/24/17 Christmas eve Masses 05:00 PM English Family Mass 08:00 PM Misa para las Familias 10:30 PM Christmas Carols 11:00 PM English Mass
12/25/17
07:00 AM English
7:30 AM Español
08:30 AM Portuguese
10:00 AM English
11:30 AM Español
01:30 PM English
01:30 PM Español
05:00 PM Español
(NOTE: There will NOT be 6:30 PM Youth Mass this day)
12/31/17 Normal Sunday Mass Schedule
01/01/18
8:00 AM English
10:00 AM Português
11:30 AM Español
6:00 PM Español
12/17/2017 @5:00PM
En el gimnasio /in the gymnasium /no ginácio
SOLENIDADE DE SANTA MARIA, MÃE DE DEUS Solemnity of Mary Mother of God
Solemnidad de María Madre de Dios
CHRISTMAS MASSES Misas de Navidad Missas de Natal
SACRED HEART SCHOOL CHRISTMAS PROGRAM
Programa navideño de la Escuela del Sagrado Corazón Programa de Natal da Escola do Sagrado Coração
POSADA DE LA COMUNIDAD SACRED HEART COMMUNITY POSADA
POUSADA DA COMUNIDADE DO SAGRADO CORAÇÃO
Advent -Adviento-Advento 2017 Christmas -Navidad -Natal
This is not a holy day of obligation, however our
bishop recommends that we attend services as a
way to welcome the new year.
Este no es un día de obligación, sin embargo ,nuestro Obispo nos recomienda que participemos en la Euca-ristía como una forma de recibir el año nuevo. Não é dia santo da obrigação, no entanto, nosso bispo
recomenda que participemos na Eucaristia, como for-
ma de receber o novo ano.
12/19/2017 @6:30 PM
in the Church/Iglesia/Igreja
Únete a nosotros en oración por las inten-
ciones que nos son confiadas por el Papa
Francisco. En el mes de Diciembre del
2017, nos uniremos al Santo Padre en la
oración por:
UNIVERSAL: Por los ancianos-Por los
ancianos, para que sostenidos por las
familias y las comunidades cristianas,
colaboren con su sabiduría y experiencia
en la transmisión de la fe y la educación
de las nuevas generaciones.
Oración de Ofrecimiento diario
Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda
mi jornada, mis oraciones, pensamien-
tos, afectos y deseos, palabras, obras,
alegrías y sufrimientos en unión con el
Corazón de tu Hijo Jesucristo que si-
gue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía
para la salvación del mundo. Que el
Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea
mi guía y mi fuerza en este día para
que pueda ser testigo de tu amor. Con
María, la madre del Señor y de la Igle-
sia, pido especialmente por las inten-
ciones del Papa y de nuestros obispos
para este mes. Amén
La Oración de Ofrecimiento diario
del Apostolado de la Oración
Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro
Corazón en las ansias redentoras del
Corazón de Cristo, para que ofrezca-
mos de veras nuestras personas y
obras, en unión con El, por la reden-
ción del mundo, Señor mío, y Dios
mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-
culado de María me consagro a Tu
Corazón, y me ofrezco Contigo al Pa-
dre en Tu santo sacrificio del altar,
con mi oración y mi trabajo, y para que
venga a nosotros Tu Reino. Te pido en
especial: por el Papa y sus
intenciones, por nuestro Obispo y sus
intenciones, por nuestro Párroco y sus
intenciones.
Join us in prayer for the intentions
entrusted to us by Pope Francis. For
December 2017, we will join the Holy
Father in prayer for:
UNIVERSAL: For the elderly-That the
elderly, sustained by families and
Christian communities, may apply
their wisdom and experience to
spreading the faith and forming the
new generations.
God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucharist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen
Traditional Daily Offering of the
Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the in-tentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.
Una-se com nós, em oração pelas
intençõs que nos foi confiada pelo Papa
Francisco. Para Dezembro de 2017,
junte-se a o Santo Papa em oração para:
UNIVERSAL: Pelos idosos- Pelos idosos,
para que, sustentados pelas famílias e
pelas comunidades cristãs, colaborem
com a sua sabedoria e experiência na
transmissão da fé e na educação das
novas gerações.
Oferecendo Oração Diária
Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o
dia de hoje: minhas orações e obras
meus pensamentos e palavras, minhas
alegrías e sofrimentos, em, reparação de
nossas ofensas, em união como o
Coração de teu Filho Jesus, que
continua a oferecer-se a Ti, na
Eucaristia,pela salvação do mundo. Que
o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja
meu guía e meu amparo neste dia para
que eu possa ser testemunha do teu
amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da
Igreja, rezo especialmente pelas
inteções do Santo Padre para este mês.
Oferta diária tradicional do
Apostolado da Oração Ó Jesus,
através do Coração Imaculado de
Maria, eu Vos ofereço as minhas
orações, trabalhos, alegrias e
sofrimentos deste dia, em união com o
Santo Sacrifício da Missa em todo o
mundo. Eu ofereço-lhes por todas as
intenções do Vosso Sagrado Coração: a
salvação das almas, reparação pelo
pecado, ea reunião de todos os Cristãos.
Eu oferecê-los para as intenções dos
nossos Bispos e de todos os Apóstolos
de Oração, e em particular do
recomendados pelo Santo Papa, este
mês. Os Apóstolos de Oração
oferecer-se a Deus todos os dias para o
bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e
as intenções do Santo Papa.
"May nothing stop you from living and growing in your Heavenly Father’s friendship and
from witnessing to His infinite goodness and mercy." POPE FRANCIS
"Que nada te impida vivir y crecer en amistad con tu Padre Celestial, y ser testigo de Su infinita bondad y misericordia". PAPA FRANCISCO
"Que nada o impeça de viver e crescer na amizade do Pai Celestial e de testemunhar a Sua
infinita bondade e misericórdia". PAPA FRANCISCO