Rebondissements dans lhistoire dR (quelques nouvelles données sur la surdité ou labsence de...

Post on 03-Apr-2015

109 views 3 download

Tags:

Transcript of Rebondissements dans lhistoire dR (quelques nouvelles données sur la surdité ou labsence de...

Rebondissements dans l’histoire d’R

(quelques nouvelles données sur la surdité ou l’absence de surdité phonologique des Japonais

pour le contraste /r/-/l/)

Pierre A. Hallé

RPP 2008, 5/12/08

2

Travaux pionniers

• Goto 1971: stimuli naturels

1. lead and lead 2. right and light3. glass and grass 4. breed and breed 5. pray and play 6. collect and collect7. fresh and fresh 8. splint and sprint

réponses

ex: ... 2. R L, d ... 6. L R, d ... (scores de 0 à 8)

conclusions

performances faibles, il faut avoir été exposé depuis l’enfance...

à l’écrit: ‘summaly’ pour ‘summary’

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

3

Travaux pionniers

• Miyawaki et al. 1975: stimuli synthétisés

continuum [ra]-[la] (transition F3 montante à descendante)

test de discrimination (oddity) Americans & Japanese et identification (Americans only).

=> pic discrimination inter-catégorielle pour Am, pas Jap.(et predicted ≈ observed)

continuum nonspeech (F3 tout seul)

test discrimination => Jap. ≈ Am.

conclusions: importance de l’expérience linguistique(sujets japonais testés : “at least 10 years of formal English language training”)

4

Travaux pionniers

• Mochizuki 1981: stimuli naturels vs. synthétiques

reprend Goto ‘71 (trouve capacité à discriminer ra de la)

identification de mots avec /l, r/ en diverses positions: initial/final, dans cluster, intervocalique

=> difficultés variables (e.g., intervocalic /l/ difficult)

identification continuum [ra]-[la] plus problématique, /w/ perçu au milieu si choix (l, r, w)

...

• des centaines d’autres études confirment la difficulté des Japonais avec /r/-/l/. Mais toujours avec /r/-/l/ de l’anglais.

5

Ce qu’ont montré ces études

• différences entre Japonais :

importance de la pratique (orale...) de l’anglais, durée de séjour en pays anglophone, âge auquel l’anglais a été étudié...

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

ex. (Hallé, Best, &Levitt, ‘99):

Japonais “experienced” (•) et “unexperienced” (x)

(from Best & Strange, 1992)

6

WR

L

Yamada, R. & Tohkura, Y. (1992). Perception and Psychophysics, 52, 376-392.

catégorisation

discrimination

R L

7

Ce qu’ont montré ces études

• Effets de l’entraînement (e.g., Lively, Logan, & Pisoni, 1993)

Un entraînement intensif améliore performances. Suggère que le problème est lié à une “habileté auditive” plutôt que d’ordre structurel.

Mais controversé. Par ex., surdité persistante des bilingues castillan-catalan (même “parfaits”) aux contrastex catalans de voyelle moyenne /o/-/ç/ et /e/-/E/ (Pallier et al., 1997).

• Rôle du contexte (Lively et al., 1993; Mochizuki, 1981; Sheldon & Strange, 1982; Takagi & Mann, 1995)

Cluster, position médiale => Difficulté

8

Ce qu’ont (aussi) montré ces études

• même surdité pour les sujets dont la langue n’a pas de contraste /r/-/l/ (Korean: Gillette, 1980; Ingram & Park, 1998; Cantonese: Henly & Sheldon, 1986)

• pas de surdité pour ceux dont la langue a /r/-/l/. Peu documenté. Mais cf. Iverson et al. (2003), avec technique MDS : même profils pour allemands et américains sur /ra/-/la/

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

stimuli (échelle Mel) identification, solution MDS (jap): pas de regroupement en 2 clusters

wr

9

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

wr

10

Explications classiques

• les contrastes non-natifs qui n’ont pas d’équivalent dans la langue ne sont pas ou sont mal perçus.=> surdité phonologique (Polivanov, 1931; Trubetzkoy, 1939).

• les enfants japonais < 8 mois discriminent /r/-/l/ (AE). Après 10 baisse de la discrimination.

(Kuhl et al., 2006, Dev. Science)

Effects of age on discrimination of AE /ra-la/ by American and Japanese infants at 6–8 and 10–12 months (percent correct scores)

• amélioration pour américains• déclin pour japonais

11

Explications classiques

• l’état adulte reflète une réorganisation perceptive motivée par le système phonologique de L1

• ce que suggèrent les données de Iverson et al. (2003) : l’existence d’un contraste natif dans la classe des liquides permet la discrimination d’un contraste non-natif parallèle, même si les réalisations phonétiques sont assez différentes.

• corollaire : un contraste non-natif qui n’a pas de parallèle natif est mal ou pas perçu.

• cependant, cas des contrastes de clics du Zulu...

• suggère que des facteurs non-phonologiques influencent la perception.

12

Retour au R

• une façon de tester l’importance relative des facteurs phonologiques et phonétiques : AE /r/-/l/ --> sujets français.

– hypothèse: le /r/ anglais est un mauvais /r/ français, avec un air de famille avec un son [w] => mauvaise discrimination de (AE) /w/-/r/ même si performance correcte pour /r/-/l/.

• autre façon : tester des Japonais sur d’autres /r/-/l/ que le /r/-/l/ anglais.

=> première façon

13Hallé, Best, & Levitt (1999). J. of Phonetics, 27, 281-306

/w-j/ /r-w//r-l/

Am/Fr

Jp

14

=> seconde façon : contrastes /r/-/l/ anglais et français, sujets Japonais et contrôles (Yamasaki, Hallé, & Best, 1999)

Discrimination correcte

80

9598.5 98

60

80

100

anglais français

Contraste /r/-/l/

% correct

Japonais

Contrôles

=> la ‘surdité’ des Japonais à /r/-/l/ dépend de la langue cible

RT (réponses correctes)

624

788

-834-766

-900

-700

-500

-300

-100

100

300

500

700

anglais français

Contrastes /r/-/l/

RT (ms)

Japonaiscontrôles

15

Problèmes de l’étude de ‘98

• 12 sujets japonais exposés au français plus qu’à l’anglais :

– en France depuis 2 à 108 (!) mois, moyenne 41 mois– ont suivi des cours de français depuis 0 à 84 mois, moyenne 17 mois.– origines régionales hétérogènes.

(ont étudié l’anglais pendant 0 à 120 mois, moyenne 72 mois, mais sans doute peu de pratique parlée)

• analyse détaillée des performances de discrimination :

– pas de corrélation avec durée de séjour– pas de corrélation avec durée des cours de français– (ni des études d’anglais)

16

17

données RT : corrélées aux % correct de discrimination

18

deux groupes de Japonais: à Paris et à Chiba

% de transcriptions autres que ‘R’ pour français /r/

(pour /l/, ~100% de transcriptions ‘R’ contexte)

19

transcriptions ≠ ‘R’ pour anglais /r/

(100% de ‘R’ pour /l/)

=> presque tjrs ‘R’ pour /r/ en position non finale.

=> pour /r/ en finale, 40-80% de transcriptions comme /a, u/ avec allongement final. Ex: /ir/ —> イアー (/ia:/)

Cohérent avec meilleure discrimination de /r/-/l/ en position finale.

20

Réplication en 2008

• 20 sujets japonais testés à Nagoya. Aucune exposition au français ; tous ont étudié l’anglais au collège-lycée depuis l’âge de 10-13 ans (mais réserves sur niveau oral)

• même matériel de parole qu’en 98, contrôlé pour équilibre en énergie, contour F0 et durées.

• discrimination AXB (RTs mesurés depuis X, pas de B)

• identification : transcription libre en katakanas et “goodness rating” sur 1-5

21

22

23

données RT : corrélées aux % correct de discrimination

– par ex., en médiale, /i/ le plus facile pour AE, le plus difficile pour le français.

– AE : 2058 ms

– Fr : 1766 ms

( ~ 300 ms)

24

~100% des /l/ français transcrits avec série ‘R’

En moyenne 47% de ‘G’ pour /r/, 30% de ‘H’, 30% ‘allongement’ pour /r/ en finale.

% ‘R’ => discri.

coherent w/ Chiba’s data

stimuli français

25

stimuli AE

dark /l/’s perçus comme allongement : ~13%

– tendance à notations de /w/ pour /a/

– seuls les /r/’s en finale notés ‘allongement’ (~87%).

– cohérent avec discri.

26

Français Am. English

L– 3.6 3.6

–L– 3.7 3.3

–L 3.1 2.4

R– 1.1 2.8

–R– 1.8 2.8

–R 1.6 1.8

goodness variations for ‘R’-series transcriptions

• le /l/ en finale est un moins bon ‘R’ japonais• les /r/ sont de moins bons ‘R’ que les /l/ (AE)

27

conclusions

• données de 2008 ≈ celles de ‘98 : l’exposition au français de 3-4 ans n’était donc pas pertinente pour expliquer le différentiel Fr > AE.

• la substance phonétique est importante pour expliquer la perception que les Japonais ont de /r/ et /l/.

• les données suggèrent que les distances perceptives entre /l/ et /r/ sont plus grandes pour le français que l’anglais, du point de vue des sujets japonais.

• ceci ne veut pas dire que les d(l, r) sont objectivement plus grandes en français qu’en anglais, mais que les indices acoustiques différenciant /l/ de /r/ sont pour les Japonais phonétiquement plus saillants en français qu’en anglais.

=> à suivre: différences acoustiques

28

QuickTime™ and aTIFF (Uncompressed) decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and aTIFF (Uncompressed) decompressor

are needed to see this picture.

(américains)

(thai)

(Abramson & Lisker 1970) La substance sonore n’explique pas tout !

—VOT—>

29

des pistes ... (Ooigawa 2007, MA dissertation)

AE : /l/ et /r/ diffèrent surtout par F3

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

30

français : /l/ et /r/ diffèrent par F1 (faible pour /r/), F2 (fort pour /r/), friction pour /r/; idées bienvenues...

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

31

/la/

/ra/

French

32

/la/

/ra/

AE

33

/ili/

/iri/

French

34

/ala/

/ara/

French