Post on 24-Jul-2020
Memoria anual _Annual report
THE LEADING GLOBAL BATHROOM BRAND
Memoria anual _Annual report
ÍNDICECONTENTS
0612
2866
90
0612
28
90
66
Presentación
Datos más significativos
Cifra de negocios 20
Resultados 24
Inversiones y estructura financiera 26
Hechos relevantes
Políticas corporativas
Innovación y Diseño 68
Recursos Humanos 76
Medio ambiente y Tecnología 80
Fundación We Are Water 84
Gestión de IT y Reingeniería de Procesos 88
Cuentas anuales auditadas
Cuenta consolidada de pérdidas y ganancias 92
Balance de situación consolidado 94
Sociedades del Grupo 96
Presentation
Most significant data
Turnover 20
Results 24
Investments and financial structure 26
Key facts
Corporate policies
Innovation & Design 68
Human Resources 76
Environment & Technology 80
We Are Water Foundation 84
IT Management and Process Re-Engineering 88
Audited annual accounts
Consolidated profit and loss account 92
Consolidated balance sheet 94
Group Companies 96
PRESENTACIÓN PRESENTATION
08_09
En esta década que ha finalizado, y como una de las conclusiones más unánimes, las economías denominadas emergentes han ganado terreno frente a las economías occidentales, lo que ha supuesto un escenario en el que se confirma la adecuada política de expansión internacional que Roca inició a finales de los años 90.
PR
ES
EN
TAC
IÓN
La presencia del Grupo en estos mer-
cados emergentes ha amortiguado los
efectos de la crisis económica en España
y en la Europa Occidental en general. La
actual crisis en la zona euro ha presentado
una Europa a dos velocidades, donde Ale-
mania actúa de locomotora, seguida por
Francia, y donde las economías periféri-
cas, como España, han continuado bajo
la presión permanente de los mercados
financieros. Es por ello que en 2010 Roca
ha seguido ampliando sus inversiones
en los mercados emergentes, o denomi-
nados también de nueva economía.
En el ejercicio de 2010, el Grupo Roca ha
obtenido una cifra de negocios de 1.498
millones de euros, lo que representa un
incremento del 5,5% respecto al ejerci-
cio anterior. El resultado neto refleja unos
beneficios de 19 millones de euros.
One of the most unanimous conclusions of the decade from which we have just emerged has been that of the so-called emerging economies having gained ground against their Western counterparts. Something which has in turn, given rise to the putting into practice of Roca’s policy of international expansion, initiated in the late ‘90s.
_PR
ES
EN
TATI
ON
The Group’s presence in these emerging
markets has buffered the effects of the
economic crisis in Spain and throughout
Western Europe in general. The current
crisis in the eurozone has revealed a
Europe that is running at two very diffe-
rent speeds, with Germany acting as the
engine, followed by France, whilst peri-
pheral economies, such as Spain, have
carried on under the unbated pressure of
the financial markets. Thus, throughout
2010 Roca has continued expanding its
investments in these emerging markets,
also known as new economies.
In the 2010 financial year, the Roca Group
achieved a turnover of 1,498 million euros,
an increase of 5.5% with respect to the
previous year. The net result reflects pro-
fits of 19 million euros.
Internacionalización,gestióny solidezfinanciera
La facturación del Grupo en los mercados
exteriores ha sido de 1.166 millones de
euros, que ha supuesto un incremento del
14,4% respecto al 2009, lo que ratifica la
política de expansión internacional que
ha estado realizando el Grupo.
El peso de las ventas en los mercados
exteriores respecto al total de ventas
consolidadas del Grupo ya supone,
pues, un 78% de la facturación total de
2010, lo que viene a consolidar la ten-
dencia al alza de los últimos años.
En lo que respecta al mercado nacional,
las ventas del Grupo han caído por tercer
año consecutivo con un nuevo descenso
del 17,2% respecto al ejercicio pasado y
que se añade al sufrido en el 2009 del
32,3% respecto al 2008. La causa princi-
pal sigue siendo la importante crisis de la
construcción que está viviendo España
en estos últimos años agravada por la
crisis económica y financiera global.
El Grupo sigue realizando una gestión
eficaz, en un contexto económico cam-
biante, donde el crecimiento de las nue-
vas economías y la globalización seguirán
marcando el cambio de década.
El aumento de la facturación, unido a los
menores costes de fabricación en los paí-
ses con crecimientos en las ventas, y la
reducción de los gastos de estructura en
general, han contribuido a la obtención
de un EBITDA de 235 millones de euros,
44 millones de euros superior al año an-
terior, lo que ha supuesto un margen de
dos puntos por encima de los porcenta-
jes obtenidos en los dos últimos años.
Se han seguido realizando inversiones
significativas en inmovilizado y en ad-
quisiciones que han alcanzado, en este
año 2010, 172 millones de euros y que
se han centrado en el desarrollo de
nuevos productos, en la ampliación de
la capacidad productiva para atender
el crecimiento de ventas en los merca-
dos de Brasil, Rusia, India y China (los
denominados BRIC), en la compra de
la sociedad rusa Ugrakeram OOO, en
proyectos de gestión y reingeniería de
procesos así como en el desarrollo del
concepto Roca Gallery con la construc-
ción de los nuevos centros en Madrid,
Lisboa y Londres.
La estructura financiera del Grupo se
ha mantenido equilibrada durante el
año 2010, con una deuda financiera
neta de 283 millones de euros al cierre
del ejercicio.
Por otro lado, Roca ha dado un paso
más en su ya larga trayectoria de com-
promiso con las personas y con el me-
dio ambiente. Como empresa líder en su
sector ha querido asumir la responsabi-
lidad de promover e implicarse muy ac-
tivamente en una iniciativa que conjuga
concienciación y acción por la sostenibi-
lidad y, por ello, ha creado la Fundación
We Are Water, que fue presentada a nivel
internacional en más de 20 países en los
que está presente el Grupo.
El Consejo de Administración
10_11
PR
ES
EN
TAC
IÓN
_PR
ES
EN
TATI
ON
Internationalisation,managementand financialstability
The Group’s turnover in foreign markets
was 1,166 million euros, showing an in-
crease of 14.4% with respect to 2009 and
certifying the success of the internatio-
nal expansion policy that the Group has
been carrying out.
The weight of sales in foreign markets
with respect to the Group’s total conso-
lidated sales, therefore, already assumes
78% of the total turnover for 2010, ser-
ving to strengthen the upward trend seen
in recent years.
With respect to the domestic market,
the Group’s sales have fallen for the third
consecutive year, a new drop of 17.2%
with respect to the previous financial year
and is on top of the decrease experienced
in 2009, which was 32.3% with respect
to 2008. The main cause continues to
be the serious crisis in construction that
Spain has been experiencing in recent
years, worsened by the global economic
and financial crisis.
The Group continues to manage effi-
ciently, in a changing economic climate
where the growth of new economies and
globalisation will continue to mark the turn
of the decade.
The increase in turnover, together with the
reduction in manufacturing costs in those
countries posting sales growth, along with
structural cost reductions in general, have
all contributed to achieving an EBITDA of
235 million euros; an increase of 44 million
euros versus the previous year, resulting
in a two points margin increase over the
percentages achieved in the previous
two years.
Important investments in fixed assets
and acquisitions have continued to be
made, reaching 172 million euros in 2010,
which have been focused on developing
new products, in expanding production
capacity to meet the growth in sales
in the markets of Brazil, Russia, India
and China (called the BRIC countries),
in purchasing Russian company Ugrake-
ram OOO, in management and process
re-engineering projects, as well as deve-
lopment of the Roca Gallery concept with
the construction of new centres in Madrid,
Lisbon and London.
The Group’s financial structure has remai-
ned balanced during the year 2010, with
a net financial debt of 283 million euros at
the close of the fiscal year.
On the other hand, Roca has taken one
step further in its already long path of
commitment to people and the environ-
ment. As a leading company in its sector,
it wanted to take on the responsibility of
actively promoting and getting involved
in an initiative combining the raising of
awareness and action for sustainability. It
has, therefore, created the We Are Water
Foundation, which was presented interna-
tionally in more than 20 countries in which
the Group has a presence.
The Board of Directors
DATOS MÁS SIGNIFICATIVOS
MOST SIGNIFICANT DATA
14_15
Han sido los países emergentes los que,
en mayor medida, han contribuido a la me-
jora de la economía mundial, manteniendo
un alto ritmo de crecimiento de su pro-
ducto nacional bruto, así como un fuerte
dinamismo en su mercado interior.
En la Europa comunitaria, las elevadas ta-
sas de desempleo, los desequilibrios de
las cuentas públicas con crecientes niveles
de endeudamiento y la falta de confianza
de los consumidores, dibujan una salida
de la recesión bastante lenta, con riesgos
de recaída y con distintas velocidades
dependiendo del país.
En el año 2010 se ha producido una sensible recuperación de la economía mundial, después de la profunda recesión sufrida en los dos años anteriores. Sin embargo, esta recuperación es todavía frágil, especialmente en la zona comunitaria, ya que siguen existiendo elementos de incertidumbre que no pueden ser ignorados, provocando serias dudas sobre la sostenibilidad de la recuperación.
DAT
OS
MÁ
S S
IGN
IFIC
ATIV
OS
It has been emerging countries that have
contributed to a greater extent to an im-
provement in the world economy, main-
taining a high rate of growth in terms of
gross domestic product, as well as strong
dynamism in their domestic markets.
In the European Community, high rates
of unemployment, imbalance in public
accounts with growing levels of debt and
lack of consumer confidence point to a
fairly slow emergence from the recession,
with risks of relapse and at different speeds
depending on the country.
The world economy recovered considerably in 2010following a deep recession experienced over the past two years. However, this recovery is still fragile, especially in the eurozone, as there continue to be elements of uncertainty that cannot be ignored, leading to serious doubts about the sustainability of this recovery.
_MO
ST
SIG
NIF
ICA
NT
DAT
A
Las necesarias reformas estructurales
que están llevando a cabo buena parte
de los países comunitarios contribuirán,
aunque de forma lenta, a la tan esperada
recuperación de la economía europea.
La economía española presentó un cierto
avance a lo largo del 2010, pero todavía
se mantiene en cotas relativamente ba-
jas y a un ritmo de crecimiento más lento
que el conjunto de países de la eurozo-
na. El producto interior bruto del 2010
creció un 0,6% encadenándose cuatro
trimestres de avance consecutivos, tras
el punto más bajo de la recesión que se
produjo en el último trimestre del 2009.
La inversión en construcción ha caído
un 11,1%, contracción que se suma a la
ya experimentada en 2009 del 11,9% y
del 5,5% en el 2008. Este descenso fue
debido al desplome del 18% en vivienda
residencial (un 24,5% en 2009), lo que
evidencia la profunda crisis en la que to-
davía se encuentra el sector inmobiliario.
El Grupo Roca - en contraposición al
pasado ejercicio, - fruto de la interna-
cionalización, de los fuertes incremen-
tos experimentados en las economías
emergentes y de las mejoras en algunos
países comunitarios, ha superado la
fuerte caída de la actividad experimen-
tada tanto en el mercado español como
en otros países del entorno que siempre
habían tenido un significativo peso en la
actividad global del Grupo.
The necessary structural reforms being
carried out by a large number of Euro-
pean Community countries will contri-
bute, albeit slowly, to the much-awaited
recovery of the European economy.
The Spanish economy showed some
progress throughout 2010, but this re-
covery remains at a relatively low level
and at a slower rate of growth than the
eurozone countries as a whole. The
gross domestic product grew by 0.6%
in 2010, following on from four consecu-
tive quarters of progress after the lowest
point in the recession that occurred in the
last quarter of 2009.
Investment in construction fell by 11.1%,
a decrease added to drops of 11.9% and
5.5% already seen in 2009 and 2008,
respectively. This decrease was due to
an 18% fall in residential housing (24.5%
in 2009), which bore witness to the
deep crisis which the property sector is
still encountering.
The Roca Group - in comparison to the
previous financial year - has overcome
the sharp decline in activity experienced
both in the Spanish market as well as
in other surrounding countries that have
always had a significant weight in the
Group’s global activity. This was thanks
to the internationalisation undergone as
well as the strong growth experienced in
emerging economies and improvements
in some EC countries.
16_17
DAT
OS
MÁ
S S
IGN
IFIC
ATIV
OS
_MO
ST
SIG
NIF
ICA
NT
DAT
A
18_19
A continuación se detallan los datos
económicos más relevantes del Grupo
correspondientes al ejercicio 2010:
La Cifra de Negocios consolidada ha
sido de 1.498 millones de euros, que
representa un incremento del 5,5% res-
pecto al ejercicio anterior.
El EBITDA consolidado, que refleja el
beneficio operativo antes de resultados
financieros, impuestos de sociedades,
depreciaciones y amortizaciones, se
ha situado en 235 millones de euros,
representando el 15,7% sobre la cifra
de negocios.
El Resultado Neto consolidado - des-
pués de impuestos - atribuido al Grupo
refleja unos beneficios de 19 millones
de euros.
Los Fondos Propios del Grupo se han
situado en 1.174 millones de euros al
cierre del ejercicio 2010.
La deuda financiera neta al 31 de di-
ciembre de 2010 se ha situado en 283
millones de euros, cifra semejante a la del
2009, que fue de 261 millones de euros.
Las Inversiones del año en el inmovili-
zado material e intangible han alcanza-
do los 107 millones de euros, frente a
los 89 millones de euros del año 2009.
Las principales inversiones se han cen-
trado en el desarrollo de nuevos pro-
ductos, en el software de gestión SAP,
en proyectos de ampliación en Rusia,
Brasil, India y China para atender el in-
cremento de la demanda local, y a la
construcción de las nuevas Roca Ga-
llery en Madrid, Lisboa y Londres cuyas
inauguraciones están previstas en 2011.
También es destacable la operación de
adquisición llevada cabo en Rusia que
se ha materializado en la compra de la
sociedad Ugrakeram OOO dedicada
a la fabricación y comercialización de
porcelana sanitaria.
DAT
OS
MÁ
S S
IGN
IFIC
ATIV
OS
The Group’s most important economic
data from the 2010 financial year is
detailed below:
The consolidated turnover was 1,498
million euros, representing an increase
of 5.5% with respect to the previous
financial year.
The consolidated EBITDA - earnings
before interest, taxation, deprecia-
tion and amortisation - reached 235
million euros, representing 15.7% of
the turnover.
The consolidated net result after tax
attributed to the Group shows profits of
19 million euros.
The Group’s shareholder equity was
1,174 million euros at the close of the
2010 financial year.
The net financial debt as of 31 De-
cember 2010 was 283 million euros,
a similar figure to 2009, which was
261 million euros.
The year’s investments in tangible and
intangible fixed assets stood at 107 mi-
llion euros, compared to 89 million euros
in 2009. The main investments have
been focused on developing new pro-
ducts, SAP management software, ex-
pansion projects in Russia, Brazil, India
and China to meet growth in local de-
mand and the construction of the new
Roca Galleries in Madrid, Lisbon and
London, which are scheduled to open
in 2011. The acquisition completed in
Russia is also notable, which saw the
purchase of Ugrakeram OOO, a com-
pany that specialises in manufacturing
and marketing sanitaryware fittings.
_MO
ST
SIG
NIF
ICA
NT
DAT
A
La cifra de negocios del Grupo en el ejer-
cicio 2010 ha sido de 1.498 millones de
euros, lo que representa un incremento
del 5,5% sobre el ejercicio 2009. El fuer-
te incremento del producto interior bruto
de los países emergentes, junto con el
efecto de las nuevas adquisiciones de
los dos últimos ejercicios y el fuerte im-
pacto de la apreciación frente al euro de
la mayoría de monedas en las que ope-
ra el Grupo, son los principales factores
que explican el incremento de la cifra de
negocios en 2010, todo ello a pesar de
la fuerte caída de ventas en el mercado
nacional, debido a la débil situación de
la economía en la que continúa sumer-
gida España que ha registrado este año
un nuevo retroceso del sector inmobi-
liario, y del estancamiento de algunas
economías occidentales.
Las ventas del Grupo en el mercado
nacional se han situado en 332 millo-
nes de euros, lo que ha representado
un nuevo descenso del 17,2% respec-
to al año 2009, y que se añade al su-
frido el año pasado que fue del 32,3%
respecto al año 2008. Este es el tercer
año consecutivo de caída de ventas en
el mercado español, después de un ciclo
expansivo en los ejercicios precedentes.
La estadística relativa al número de visa-
dos otorgados en 2010 por los colegios
de arquitectos técnicos para la construc-
ción de viviendas nuevas fue de 91.662,
que es la cifra histórica más baja de
este indicador y que contrasta con los
865.561 visados concedidos en el 2006,
en pleno auge del sector inmobiliario.
Cifra de negocios
The Group’s turnover for the 2010 finan-
cial year stood at 1,498 million euros,
representing an increase of 5.5% in
comparison to the 2009 financial year.
The strong growth in gross domestic
product in emerging countries, along
with the effects of new acquisitions from
the past two financial years and the con-
siderable impact of appreciation against
the euro for the majority of currencies
with which the Group works, are the
main factors explaining the increase in
turnover in 2010. This is all in spite of the
sharp fall in sales in the domestic mar-
ket due to the weak economic situation
that continues to engulf Spain, which has
recorded a new relapse in the property
sector, and the stagnant situation in other
Western economies.
The Group’s sales in the domestic mar-
ket were 332 million euros, representing
a new decrease of 17.2% with respect
to 2009, added to the drop in 2009 of
32.3% with respect to 2008. This is
the third consecutive year in which sa-
les have fallen in the Spanish market,
after a cycle of expansion in previous
financial years.
The number of endorsements granted
in 2010 by the association of architectu-
ral technologists for the construction of
new homes was 91,662, which is, his-
torically, the lowest figure for this indica-
tor, in contrast to the 865,561 endorse-
ments given in 2006, in the midst of the
property sector boom.
Turnover
20_21
DAT
OS
MÁ
S S
IGN
IFIC
ATIV
OS
Evolución de la cifra de negocios
en millones de euros
en millones de euros España Mercados exteriores
Evolución de las ventas por mercados
_MO
ST
SIG
NIF
ICA
NT
DAT
A
_Turnover
_in millions of euros
_in millions of euros _Spain _Foreign markets
_Sales by market
1.800
1.900
1.700
1.600
1.500
1.400
1.3002006 2007 2008 2009 2010
1.635
1.788
1.708
1.420
1.498
2006 2007 2008 2009 2010
1.100
1.200
1.000
900
800
700
600
500
400
300
751
884
760
1.028
592
401
332
1.019
1.116
1.166
Distribución por regiones
América
África
Europa
Asia y Pacífico
_Distribution by regions
America
Africa
Europe
Asia & Pacific
24,6%
3,1%
57,0%
15,3%
22_23
Mejor evolución han experimentado las
ventas en los mercados exteriores, que
se han incrementado un 14,4% respec-
to al año anterior, dejando atrás el com-
portamiento negativo del año 2009 en
el que las ventas en dichos mercados
sufrieron un descenso del 8,7% respec-
to a la cifra del año 2008, recuperando
de nuevo el ritmo de continuos creci-
mientos consecuencia de la estrate-
gia de expansión internacional que ha
seguido el Grupo.
A este fuerte aumento en los mercados
exteriores ha contribuido el importante
crecimiento del producto interior bruto
en los países emergentes, y muy espe-
cialmente en los países denominados
BRIC. Entre ellos, cabe destacar Brasil,
con un sector inmobiliario en continuo
crecimiento impulsado, además, por
los futuros acontecimientos mundiales
en el país - el Mundial de Fútbol en el
año 2014 y las Olimpiadas en 2016 - y
Rusia, como combinación de la nueva
sociedad adquirida en este ejercicio y del
crecimiento económico en 2010.
Las significativas apreciaciones respecto
al euro que se han producido con diver-
sas monedas de los países en los que
opera el Grupo ha tenido un impacto po-
sitivo del 5,8% sobre la cifra de negocios
consolidada del Grupo.
El peso de las ventas en los mercados
exteriores respecto al total de ventas
consolidadas del Grupo ha seguido la
tendencia creciente de los últimos ejerci-
cios y, concretamente en el año 2010 ya
supone el 78% de la facturación total. En
el continente europeo se ha concentrado
el 57% de la cifra de ventas (incluido el
mercado español), cerca de siete puntos
inferior al porcentaje del 2009, y muy le-
jos del 70,4% que existía antes del inicio
de la crisis económica.
DAT
OS
MÁ
S S
IGN
IFIC
ATIV
OS
Sales in foreign markets have evolved
more successfully, with an increase of
14.4% with respect to the previous year,
moving away from negative performan-
ce in 2009, when sales in these markets
fell by 8.7% with respect to 2008. The
pace of continuous growth has been
recovered again, thanks to the strate-
gy of international expansion the Group
has followed.
The significant growth in gross domestic
product in emerging countries has contri-
buted to this strong increase, particularly
in the so-called BRIC countries. Among
them, Brazil, with a property sector that
is constantly growing, additionally driven
by worldwide events set to take place in
the country in future - World Cup 2014
and Olympic Games 2016 - and Russia
due to a combination of the new com-
pany acquired during this financial year
and the economic growth in 2010.
The significant appreciation against the
euro that has taken place in different
currencies of countries in which the
Group operates has had a positive
impact of 5.8% on the Group’s conso-
lidated turnover.
The weight of sales in foreign markets
with respect to the Group’s total con-
solidated sales has followed the growth
trend of recent financial years, specifically
making up 78% of the total turnover in
2010. The 57% of the sales figure was
concentrated on the European con-
tinent (including the Spanish market),
around seven points lower than the
2009 percentage, and very much be-
low the 70.4% that existed before the
economic crisis began.
_MO
ST
SIG
NIF
ICA
NT
DAT
A
El EBITDA del año 2010 ha alcanzado
los 235 millones de euros, importe 44
millones de euros superior al año ante-
rior, y similar al obtenido en el 2008 a
pesar de que las ventas netas han sido
en el 2010 un 12,3% inferiores a las
obtenidas en aquel año.
Se ha conseguido una mejora en el
margen bruto del Grupo, a pesar de
las fuertes presiones a la baja de los
precios de venta en la mayoría de los
mercados debido a la crisis económica
y a la fuerte competencia.
La reducción o contención de los cos-
tes por los mayores volúmenes de pro-
ducción en aquellos países con elevado
crecimiento de las ventas, la adaptación
de las plantillas de los centros producti-
vos en aquellos países que han experi-
mentado fuertes caídas de ventas como
consecuencia de la crisis, y en general,
las mejoras en procesos y productividad
en muchas de las plantas de producción
del Grupo han contribuido a esta mejora.
Esta recuperación experimentada en el
margen bruto, unida a una significativa
reducción de los gastos de estructura
en todas las sociedades del grupo, ha
permitido la consecución de un EBITDA
del 15,7% sobre ventas, lo que nos sitúa
en más de 2 puntos por encima de los
porcentajes obtenidos en los dos últimos
años, aunque todavía por debajo de los
niveles conseguidos en el 2006 y 2007.
El Grupo sigue inmerso en el desarrollo
de proyectos industriales y logísticos,
en campañas de mejora de procesos
y de reducción de costes.
El Resultado Neto en el 2010 refleja un
beneficio de 19 millones de euros, frente
a las pérdidas de 64 millones de euros
del año 2009.
Los resultados consolidados del ejercicio
2009 estuvieron afectados principalmente
Resultados
The EBITDA for 2010 reached 235 mi-
llion euros, an amount that is 44 million
euros higher than the year before, and
similar to the obtained in 2008 in spite
of the fact that net sales were 12.3%
lower in 2010 than those of 2008.
There has been an improvement in
the Group’s gross margin, in spite of
the strong downward pressures on
selling prices in the majority of mar-
kets due to the economic crisis and to
fierce competition.
Reducing or controlling costs due to
greater production volumes in coun-
tries with high growth in sales, adapting
production plant staff in countries that
have experienced sharp falls in sales
as a consequence of the crisis, and in
general, improving processes and pro-
ductivity in many of the Group’s pro-
duction centres have contributed to
this improvement.
This recovery experienced in the gross
margin, along with the reduction in
structural expenses in all of the Group’s
companies, have allowed us to achie-
ve an EBITDA of 15.7% of sales, put-
ting us at more than 2 points above
the percentages obtained in the past
two years, although still below levels
reached in 2006 and 2007.
The Group continues to be immersed
in the development of industrial and
logistical projects and campaigns to
improve processes and reduce costs.
The net result for 2010 reflects a profit
of 19 million euros, compared to losses
of 64 million euros in 2009.
The consolidated results from the 2009
financial year were mainly affected by
costs associated with the various staff
reduction policies (63 million euros),
and also by setting up a supply of 34
million euros aimed at covering poten-
Results
24_25
por los costes asociados a las diversas
políticas de reducción de plantillas, 63
millones de euros, y también por la cons-
titución de una provisión de 34 millones
de euros, al objeto de cubrir las posibles
pérdidas que pudieran ponerse de ma-
nifiesto como resultado de la futura evo-
lución económica de los mercados y de
las acciones que, a tal fin, tuvieran que
llevarse a cabo por el Grupo.
Para el retorno a los resultados consolida-
dos positivos, ha sido fundamental realizar
durante estos últimos años diversas ac-
ciones de reestructuración a nivel mun-
dial, siendo una de las más significativas
los expedientes de regulación de empleo,
tanto de suspensión como de extinción, y
otras políticas de reducción de plantilla en
diversas sociedades del Grupo, tanto en
España como en otros países. Concre-
tamente en la sociedad Roca Sanitario,
S.A. y en los meses de febrero y mayo de
2010, se aplicó el expediente de extinción
presentado ante la autoridad laboral en
julio de 2009 y aprobado por la Dirección
General de Trabajo en enero de 2010,
que finalmente afectó a 629 personas.
Estos ajustes de plantilla se han realizado
con el objetivo de adecuar los niveles de
fabricación y de existencias a la fuerte re-
ducción de los volúmenes de venta de los
últimos años, y a la caída adicional que
previsiblemente se producirá en el año
2011, tanto en el mercado español como
en otros mercados europeos.
Evolución de los resultados
Ventas netas
% EBITDA
EBITDA
Beneficio neto
en millones de euros
DAT
OS
MÁ
S S
IGN
IFIC
ATIV
OS
tial losses that may have occurred as
a result of future economic evolution in
the markets and actions that the group
may have had to take to this end.
It has been fundamental to undertake
various restructuring actions worldwi-
de over recent years, in order to return
to positive consolidated results. Some
of the most significant were the labour
force adjustment plans, including both
suspension and termination of em-
ployment contracts, and other staff
reduction policies in the Group’s va-
rious companies, in both Spain and
other countries. In particular, the ter-
mination plan presented to the labour
authority in July 2009 and approved
by the Directorate-General for Em-
ployment in January 2010 was applied
to the Roca Sanitario, S.A. company in
the months of February and May 2010,
eventually affecting 629 people.
These staff adjustments were made
with the aim of adapting the manufac-
turing and inventory levels to match the
severe reduction in sales volumes over
recent years, and the additional drop
that is expected to take place in 2011
in both the Spanish market and other
European markets.
_Results
_Net sales
_Net profit
_in millions of euros
_MO
ST
SIG
NIF
ICA
NT
DAT
A
20102006 2007 2008 2009
1.420 1.498
13,5% 15,7%
191 235
(64) 19
1.635
19,7%
323
131
1.788
18,3%
328
104
1.708
13,8%
236
(95)
Las inversiones en inmovilizado mate-
rial e intangible han alcanzado en este
ejercicio los 107 millones de euros, frente a
los 89 millones de euros del año 2009. Las
principales inversiones se han centrado en
proyectos de ampliación de la capacidad
productiva en Rusia, Brasil, India y China
para atender el crecimiento de ventas en
sus propios mercados, en el desarrollo
de nuevos productos, en el proyecto SAP
Fusión destinado a la implementación de
un software de gestión común para todo el
Grupo, y en el proyecto Roca Gallery con la
construcción de nuevos centros en Madrid,
Lisboa y Londres.
La expansión internacional ha continuado
este año con la adquisición de la socie-
dad Ugrakeram OOO, situada en Rusia,
dedicada a la fabricación y comercializa-
ción de porcelana sanitaria. Esta nueva
sociedad posee la mayor fábrica de por-
celana sanitaria de la Federación Rusa,
es líder del mercado ruso en la gama
económica y su ubicación es excelente
para poder operar en países del entorno,
especialmente en Ucrania.
La estructura financiera del Grupo al cierre
del ejercicio 2010 se mantiene equilibrada,
con una deuda financiera neta de 283 mi-
llones de euros al cierre del ejercicio 2010
y ligeramente superior a la del año anterior.
Asimismo, el Grupo cumple de forma hol-
gada con las obligaciones estipuladas en
el contrato de financiación sindicada que
se firmó en 2009 y que prevén el cumpli-
miento de determinados ratios financieros.
Al final del año 2010 el Grupo contaba con
líneas de crédito y descuento no dispuestas
por un importe de 210 millones de euros,
lo que supone capacidad de financiación
excedentaria a disposición del Grupo para
hacer frente a las necesidades de circulante
y a los planes estratégicos de inversiones
y adquisiciones, que permitan mantener al
Grupo como líder mundial del sector del
cuarto de baño.
Inversiones y estructura financiera
Investments and financial structure
Investments in tangible and intangible
assets reached 107 million euros du-
ring this financial year, compared to 89
million euros in 2009. The main invest-
ments were focused on projects to ex-
pand production capacity in Russia, Bra-
zil, India and China to meet the growth
in sales in their own markets, the ‘SAP
Fusion’, a project aimed at implementing
common management software for the
entire Group, as well as the Roca Gallery
project, with the construction of new
centres in Madrid, Lisbon and London.
International expansion was extended
this year with the acquisition of the
Ugrakeram OOO company, located in
Russia, which specialises in the manu-
facturing and marketing of vitreous chi-
na sanitaryware. This new company has
the largest vitreous china sanitaryware
factory in the Russian Federation, it is
the Russian market leader in the eco-
nomic spectrum and its location is ex-
cellent for being able to operate in su-
rrounding countries, especially Ukraine.
The Group’s financial structure at the
close of the 2010 financial year remai-
ned balanced, with a net financial debt
of 283 million euros at the close of the
2010 financial year, slightly higher than
that of the year before. In addition, the
Group is comfortably meeting the obli-
gations stipulated in the syndicated loan
contract signed in 2009 that provides
for complying with certain financial ra-
tios. At the end of 2010, the Group had
undrawn lines of credit and discount for
an amount of 210 million euros, which
means the Group has capacity for sur-
plus financing available in order to cope
with monetary requirements and stra-
tegic plans for investments and acqui-
sitions, which will enable the Group
to remain the worldwide leader in the
bathroom sector.
26_27
DAT
OS
MÁ
S S
IGN
IFIC
ATIV
OS
Evolución 2006-2010
La situación financiera neta refleja los saldos al cierre de cada ejercicio en inversiones financieras a corto plazo, efectivo y otros activos líquidos equivalentes, menos las deudas a corto y largo plazo con entidades de crédito.
Evolución de la estructura financiera
en millones de euros
Fondos propios
Inversiones
Situación financiera neta
* Beneficio neto
EBITDA
_in millions of euros
_MO
ST
SIG
NIF
ICA
NT
DAT
A
_Evolution 2006-2010
The net financial situation shows the balances at the end of each financial year in temporary financial investments, cash and other equivalent liquid assets, net of short- and long-term debts with credit organisations.
_Financial structure
_Shareholders’ equity
_Investments
_Net financial position
Net profit
300
350
200
250
100
150
50
-50
0
-1002006 2007 2008 20102009
323
131
328
104
236 235
19
-95
191
-64
2009
1.168
139
(261)
2010
1.174
172
(283)
2008
1.246
283
(297)
2006
1.264
289
164
2007
1.345
413
(141)
HECHOS RELEVANTES
KEY FACTS
30_31
Durante el 2010 Roca ha adquirido en Rusia la sociedad Ugrakeram OOO dedicada a la fabricación y comercialización de porcelana sanitaria. Con esta adquisición Roca dispone de la fábrica de porcelana sanitaria de mayor capacidad de la Federación Rusa.
La planta de Ugrakeram se encuentra en
Kaluga, a 200 km al Sur de Moscú y, junto
con la fábrica de Tosno, a 50 km de San
Petersburgo, y las de la Cheboksary y Novo-
cheboksarsk, completan la importante pre-
sencia industrial en este país, con un total de
cuatro plantas y 2.000 empleados.
Roca continúa su política de expansión in-
ternacional para seguir creciendo y afianzán-
dose en un mercado clave, dentro de los
denominados emergentes, como es el ruso,
donde es la primera compañía española por
volumen e inversión. HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
In 2010, Roca acquired the Ugrakeram OOO company, based in Russia and specialised in the manufacture and marketing of vitreous china sanitaryware. This acquisition has provided Roca with the largest vitreous china sanitaryware factory in the Russian Federation.
The Ugrakeram plant is located in Kaluga,
200 km south of Moscow, and together
with the factory in Tosno, 50 km from St Pe-
tersburg, and the ones in Cheboksary and
Novocheboksarsk, they round off the impor-
tant industrial presence in this country, with
a total of four plants and 2,000 employees.
Roca is continuing its international expan-
sion policy to keep growing and beco-
ming established in a key market such as
Russia, one of the so-called emerging mar-
kets, where it is the top Spanish company
both by volume and investment.
_KE
Y F
AC
TS
Roca presentó en el Salón Internacio-
nal del Mueble de Milán, uno de sus
proyectos más ambiciosos, el espacio
de baño Armani.
Armani, tras analizar posibles partners in-
ternacionales para desarrollar su propio
concepto de baño, se inclinó finalmente
por Roca por su gran experiencia en el
sector, su potente red internacional de
distribución y la apuesta de la compañía
por el diseño y la innovación, entre otros
valores. La colaboración Armani/Roca se
basa en la creación de un concepto global
que se caracteriza por el diseño, el lujo no
ostentoso, la sensualidad, así como por las
novedosas soluciones tecnológicas.
ColaboraciónRoca/Armani
Roca presented one of its most ambi-
tious projects, the Armani bathroom, at
the furniture fair Salone Internazionale del
Mobile in Milan, one of its more ambitious
projects, the Armani bathroom space.
After analysing potential international
partners with whom to develop its own
bathroom concept, Armani eventually
opted for Roca due to its wide-ranging
experience in the sector, its powerful in-
ternational distribution network and the
company’s commitment to design and
innovation, among other values. The
Armani/Roca collaboration is based on
the creation of a global concept charac-
terised by design, understated luxury,
sensuality, as well as new technological
solutions.
Roca/ArmaniCollection
32_33
La colección está compuesta por elemen-
tos modulares y cuenta con dos versiones
de color, una en negro y otra en “greige”
(una particular mezcla de gris y beige).
Gracias a una cuidada selección de mate-
riales, texturas y combinaciones se ha con-
seguido un espacio confortable y armonio-
so con un ambiente elegante y personal.
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
The collection is made up of modular ele-
ments and has two colour versions, one
in black and the other in “greige” (a par-
ticular mix of grey and beige). Thanks to
a careful selection of materials, textures
and combinations, they have achieved a
comfortable, harmonious space with an
elegant and personal ambience.
_KE
Y F
AC
TS
Roca utiliza su presencia en las ferias
internacionales más importantes en el
ámbito del diseño, interiorismo y arqui-
tectura, no sólo como medio para dar a
conocer las soluciones de baño que ofre-
ce, sino como plataformas a través de las
cuales intercambiar experiencias y cono-
cimientos para, de esta manera, poder
seguir liderando el mercado mundial del
espacio de baño.
A lo largo del 2010, Roca ha continua-
do acudiendo a ferias con una gran re-
levancia por su proyección internacional
como son el caso de Mosbuild (Moscú),
Tektonica (Lisboa), KBC (Shangai), 100%
Design (Londres), Cersaie (Bolonia), SIB
(Casablanca), Acetech (Mumbai) e ICS (El
Cairo), entre otras.
Presenciaen ferias
Roca uses its presence at the most im-
portant international trade fairs in the field
of design, interior design and architectu-
re not only as a way of introducing the
bathroom solutions it offers, but also as
platforms to be used for exchanging ex-
periences and knowledge, in order to be
able to continue leading the worldwide
market in bathrooms.
Throughout 2010, Roca continued to
attend trade fairs which held great rele-
vance to its international scope, such as
Mosbuild (Moscow), Tektonica (Lisbon),
KBC (Shanghai), 100% Design (Lon-
don), Cersaie (Bologna), SIB (Casablan-
ca), Acetech (Mumbai) and ICS (Cairo),
among others.
Presenceat trade fairs
34_35
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S_K
EY
FA
CTS
Los esfuerzos que realiza Roca en mate-
ria de investigación y desarrollo se mate-
rializan cada año en la presentación del
evento “Novedades”, donde se pueden
ver en primicia los nuevos productos
del próximo año.
Para la presentación de “Novedades” del
2011, Roca escogió también este año el
Roca Barcelona Gallery, edificio en el que
resaltan valores como el diseño y la inno-
vación, presentes en todos los productos
que desarrolla la compañía.
Novedades 2011
The efforts made by Roca in terms of re-
search and development come to fruition
every year in the presentation at the “No-
velties” event, at which next year’s new
products are exclusively revealed.
For the presentation of 2011’s “Novelties”,
Roca chose, again this year, the Roca Bar-
celona Gallery, a building that highlights
such values as design and innovation,
prevalent in all products the company de-
velops.
Novelties 2011
36_37
Entre las diferentes novedades destaca el
exclusivo concepto Armani/Roca creado
en colaboración con la firma italiana; el la-
vabo de columna Amberes para cualquier
tipo de espacio y la nueva propuesta de
mobiliario de baño H&H.
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
Among the various new items, it is the
exclusive Armani/Roca concept, created
in collaboration with the Italian firm that
stands out as well as the Amberes column
washbasin, suitable any type of space,
and the new offering from H&H bathroom
furnishings.
_KE
Y F
AC
TS
38_39
En 2010 ha arrancado la cuarta edición
del concurso internacional Jump the Gap.
Este certamen supone un trampolín ideal
para que los jóvenes diseñadores puedan
mostrar su talento y visión a la hora de di-
señar el espacio de baño del futuro. Para
su presentación oficial, Roca escogió uno
de los foros de diseño contemporáneo
con mayor reconocimiento a nivel inter-
nacional, el London 100% Design.
Al igual que en ediciones anteriores,
Jump the Gap ha contado con una ex-
celente acogida, aspecto que se ha visto
reflejado en el número de candidaturas
recibidas, 3.004 de 92 países diferentes.
Todas estas candidaturas serán valoradas
durante 2011 por un jurado de excepción
formado por prestigiosas figuras del mun-
do de la arquitectura y diseño, como el ar-
quitecto Ron Arad, presidente del jurado,
o el diseñador Javier Mariscal, entre otros.
Jump the Gap
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
The fourth edition of the international
Jump the Gap competition got underway
in 2010. This competition is an ideal
platform for young designers, enabling
them to show off their talents and visions
for the future in bathroom design. Roca
chose one of the contemporary design
forums with the greatest international
recognition for its official presentation,
100% Design in London.
As with other editions, Jump the Gap was
very well received this year, which has
been reflected in the number of entries re-
ceived: 3,004 from 92 different countries.
All entries will be assessed during 2011
by a special jury made up of prestigious
figures from the world of architecture and
design, such as architect Ron Arad, pre-
sident of the panel, and designer Javier
Mariscal, among others.
Jump the Gap
_KE
Y F
AC
TS
El W+W es uno de los productos que
mejor encarna la filosofía de Roca por
crear soluciones que exceden lo pura-
mente funcional, para pasar a ser un
ejemplo de sostenibilidad y diseño.
Desde su lanzamiento, esta solución
sostenible que integra lavabo e inodoro
en una pieza, consiguiendo así un im-
portante ahorro de agua, ha logrado un
amplio reconocimiento externo mediante
la concesión de diversos galardones que
premian, tanto su concepción sostenible,
como su innovador diseño.
Premios al W+W
W+W is one of the products that best
embodies Roca’s philosophy, by crea-
ting solutions that go beyond the purely
functional, becoming emblematic in sus-
tainability and design.
Since its launch, this sustainable solu-
tion that integrates the basin and toilet in
one piece - thereby managing to save a
significant amount of water - has recei-
ved extensive recognition from abroad,
having been awarded various prizes in
recognition both of its sustainable con-
cept and innovative design.
Prizes for W+W
40_41
En esta línea, en 2010 el W+W ha se-
guido recibiendo prestigiosos premios
internacionales como: Wallpaper* De-
sign Awards 2010, Self Build Product
Innovation Award 2010, Best-Ed 2010,
KBB Industrial Award 2010 y WAN
Award 2010 que se suman a los dos que
ya se le concedieron en 2009.
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
Along these lines, W+W has continued to
receive prestigious international awards
in 2010, such as: Wallpaper* Design
Award 2010, Self Build Product Innova-
tion Award 2010, Best-Ed 2010, KBB In-
dustrial AWARD 2010 and WAN Award
2010, in addition to the two it already
received in 2009.
_KE
Y F
AC
TS
Dentro de los patrocinios que Roca reali-
za anualmente en el área deportiva, cabe
destacar el del 42º Torneo Internacional
Barcelona Polo Classic y el del 99º Con-
curso de Saltos Internacional de Barcelo-
na, ambos organizados por el Real Club
de Polo de Barcelona y con la que la com-
pañía lleva colaborando desde 2009.
En otros ámbitos, Roca ha apoyado el Tor-
neo de tenis Chennai Open en la India y los
XII Internacionales de Cataluña de Padel.
Patrocinios
The 42nd Barcelona Polo Classic Internatio-
nal Tournament and the 99th International
Show Jumping Competition in Barcelona
stand out among the sponsorships Roca
undertakes annually in the field of sport.
Both were organised by the Barcelona
Royal Polo Club, with whom the company
has been collaborating since 2009.
In other areas of sport, Roca supported
the Chennai Open tennis tournament in
India and the 12th Padel Internationals
of Catalonia.
Sponsorships
42_43
Roca ha estado presente en uno de los
eventos con mayor repercusión a nivel
mundial celebrados durante 2010, la expo-
sición universal Expo Shangai, como patro-
cinador oficial del pabellón de España. Este
espacio, visitado por más de 70 millones de
personas, contaba con pavimentos y reves-
timientos de las colecciones más actuales
y productos del baño creados por Roca.
Como parte de las actividades que se ce-
lebraron en el pabellón de España, la com-
pañía también participó en la exposición
“Desigñ, el acento español del diseño”, una
muestra que recopilaba el trabajo recien-
te de creadores y empresas españolas de
todas las disciplinas del diseño. En el caso
de Roca, se recogía la colaboración entre la
compañía y los arquitectos Belén y Rafael
Moneo en la colección de baño Frontalis.
Patrocinio en laExpo Shanghai 2010
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
Roca was present at one of 2010’s biggest
events in terms of worldwide impact, the
World Exposition 2010 Shanghai, as an offi-
cial sponsor of the Spain pavilion. This spa-
ce, visited by more than 70 million people,
had tiling and flooring from Roca’s latest co-
llections and bathroom product ranges.
As part of the activities held in the Spain pa-
vilion, the company also participated in the
“Desigñ, Spanish Accent in Design”, exhibi-
tion which brought together recent work from
Spanish designers and companies from all
design disciplines. Roca contributed their co-
llaboration with architects Belén and Rafael
Moneo on the Frontalis bathroom collection.
Sponsorship at theExpo Shanghai 2010
_KE
Y F
AC
TS
44_45
Dentro de las diferentes actividades
que se realizaron con motivo de la Expo
Shanghai 2010, Roca participó en la jor-
nada “Barcelona, el hub de la innovación
de la Mediterránea”, organizada por la
prestigiosa escuela de negocios China
Europe International Business School
(CEIBS). En ella, Roca resaltó la presen-
cia en la ciudad condal de dos centros
clave para el desarrollo de sus productos
a nivel global, el Innovation Lab y el Roca
Design Center, así como su presencia
en China desde hace más 10 años, uno
de sus mercados clave en el continente
asiático.
Jornadas CEIBSen China
En la ciudad de Hong Kong, Roca ha
abierto un nuevo showroom. Se trata de
un espacio diseñado con un estilo orgá-
nico, elegante y contemporáneo, donde
los materiales, el mobiliario y las formas
representan una relación armoniosa entre
el diseño y la naturaleza.
Este espacio es un elemento nuevo
para reforzar la presencia de Roca en
China, país en el que la compañía tiene
ya diez plantas de fabricación.
Apertura de showroomen Hong Kong
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
Among the different activities carried out
as a result of the Expo Shanghai 2010,
Roca participated in the “Barcelona, in-
novation hub of the Mediterranean” sym-
posium, organised by the prestigious Chi-
na Europe International Business School
(CEIBS). There, Roca highlighted the pre-
sence of two key centres for developing
its products at global level in Barcelona,
the Innovation Lab, and the Roca Design
Center, as well as its presence in China
for over 10 years, one of its key markets
in Asia.
CEIBSSymposiumin China
Roca has opened a new showroom
in Hong Kong. The space has been
designed with an organic, elegant and
contemporary style, where materials,
furnishings and shapes represent a har-
monious relationship between design
and nature.
This space is a new element in reinfor-
cing Roca’s presence in China, a coun-
try in which the company already has ten
manufacturing plants.
Showroom openingin Hong Kong
_KE
Y F
AC
TS
En 2010 Roca abrió un nuevo showroom
en Argentina, en la ciudad de Buenos Ai-
res. El nuevo espacio, de 400 m2, cuenta
con una zona de atención comercial, un
auditorio y dos áreas de trabajo destina-
das a la propia empresa.
Además, con el objetivo de ayudar a crear
un espacio de baño personalizado, se ha
instalado un programa integral de diseño
en 3D, con el que se puede configurar pro-
yectos según las diferentes necesidades.
DOMO premió la excelencia y uniformidad
del diseño interior, la amplia selección de
productos expuestos y el ambiente agra-
dable del espacio.
Aperturade showroomen Argentina
El trabajo realizado en el showroom de la
República Checa ha sido premiado con
el galardón Sales Centre 2010 Award,
otorgado por la revista DOMO dentro del
marco del 12th Award of the Year.
Premio DOMOal showroom de la República Checa
In 2010, Roca opened a new showroom
in Argentina, in the city of Buenos Aires.
The new, 400 m2 space has a customer
service area, an auditorium and two work
areas aimed at the company itself.
In addition, with the idea in mind of crea-
ting personalised bathrooms, an integral
3D design programme was installed and
can be used to configure projects accor-
ding to different needs.
Showroom openingin Argentina
The work carried out on the Czech Re-
public showroom has been awarded the
SALES CENTRE 2010 Award, presen-
ted by the DOMO magazine within the
context of 12th Award of the Year.
DOMO rewarded the excellence and
uniformity in the interior design, the wide
selection of products on display and the
pleasant ambience of the space.
DOMO Prize for the Czech Republic showroom
46_47
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S_K
EY
FA
CTS
48_49
Roca Cerámicacrea nuevosespacios cerámicos en Italia, Brasily USA.
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
Nuevo espacio en Sassuolo (Italia)
Roca Cerámica inauguró un nuevo
showroom en Italia. El espacio, que ocupa
una superficie de 620 m2, está ubicado en
Fiorano, en el corazón del clúster cerá-
mico italiano. El diseño de la exposición
presenta un innovador concepto donde el
producto es el principal actor. Un espacio
circular central distribuye los espacios don-
de las soluciones arquitectónicas y el dise-
ño interior tienen un protagonismo singular.
Nueva sala de exposición en Chicago
En marzo de 2010 Laufen International
Inc, filial de la división cerámica en EEUU,
inauguró la nueva sala de exposición en
Chicago, anexa al almacén que da servicio
al Medio Oeste del país y que, junto con
los otros, situados en Miami, Los Ánge-
les, Houston y Virginia permiten atender el
mercado cerámico en los E.E.U.U.
Remodelación de sala de exposición
en Brasil
Durante 2010 se remodeló el showroom
corporativo de Campo Largo (Brasil) dise-
ñado con las últimas tendencias para la pre-
sentación de cerámica. Un espacio creado
para centrar la atención en el material ex-
puesto y disponer de la comodidad de zo-
nas de trabajo pensadas para profesionales
de la arquitectura y el diseño de interiores.
Roca Ceramicsopens newtile showroomsin Italy, Braziland USA.
_KE
Y F
AC
TS
New space in Sassuolo (Italy)
Roca Ceramics has opened an impressive
showroom in Italy, with a space occupying
an area of 620 m2 located in Fiorano, in the
heart of Italy’s ceramics centre. The dis-
play design presents an innovative concept
where the product takes centre stage. A
central circular space leads onto spaces
where architectural and interior design so-
lutions have unique prominence.
New showroom in Chicago
In March 2010, Laufen International Inc.,
a subsidiary of the tile division in the US,
opened its new showroom in Chicago.
This is added to the warehouse serving
the Midwest and, together with the others
located in Miami, Los Angeles, Houston
and Virginia, will be able to cater for the
US tile market.
Showroom remodelling in Brazil
The corporate showroom in Campo Largo
(Brazil) has been remodelled with a design
featuring the latest trends for the presenta-
tion of new tiles. A space created to focus
attention on the materials on display, which
features the convenience of work areas de-
signed for architecture and interior design
professionals. This display showcases the
most innovative products adapted to the
Brazilian market.
Roca presentasu cerámicamás Green, conun 80% de material reciclado
Presentación de Top Green.Belleza y Elegancia Ecosensible
Roca Cerámica presentó Top Green,
un porcelánico fabricado con un 80%
de material reciclado de preconsu-
mo certificado por Bureau Veritas. Este
porcelánico, completamente ecológico,
tiene en cuenta la sostenibilidad durante
todo el proceso productivo.
Top Green contribuye a la sostenibili-
dad de los edificios a través del siste-
ma LEED (Leadership in Energy and
Environmental Design).
Roca presentshis Greenestceramic, withan 80% of recycledmaterial
Top Green.Sustainable Beauty and Elegance.
Top Green is manufactured using 80%
pre-consumer recycled material cer-
tified by Bureau Veritas. Completely
ecological porcelain that takes sustaina-
bility into account throughout the enter
production process.
Top Green contributes to building sustai-
nability through the LEED system (Leader-
ship in Energy and Environmental Design).
50_51
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S_K
EY
FA
CTS
52_53
En el primer año de vida del Roca Bar-
celona Gallery, este edificio ha logrado
abrirse un hueco en la vida cultural y so-
cial de la ciudad de Barcelona, gracias a
un extenso programa de actividades que
han atraído a más de 30.000 visitantes.
Entrar en el Roca Barcelona Gallery es
una experiencia única que se ve reforza-
da por diferentes elementos interactivos
y audiovisuales que ayudan al visitante a
conocer la marca y su historia.
Hay que destacar que, durante el año 2010,
dos de los elementos visuales del espacio
fueron galardonadas en el prestigioso con-
curso internacional de publicidad “Cannes
Lions International Advertising Festival”.
Concretamente, la proyección audiovisual
Rituals recibió el León de Oro, y la pro-
yección Momentums fue premiada con
el León de Plata.
Además de estos dos premios, el Roca
Barcelona Gallery también ha recibido el
International Lighting Design por el inno-
vador concepto del exterior del edificio y
el diseño de su iluminación, el WALLPA-
PER* Design Awards 2010, el PREMIO
DE PLATA “365: AIGA Annual Design
Competition 31”, el IALD Lighting Design
Awards 2010, y el EFI de oro con el Re-
conocimiento Especial a la Estrategia más
Innovadora dentro de los Premios EFICA-
CIA 2010.
Dentro de los eventos celebrados en el
2010, Roca Barcelona Gallery ha acogido
diversas conferencias, encuentros o pre-
sentaciones entre las que destacan:
Roca Barcelona Gallery
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
In the Roca Barcelona Gallery’s first year,
this building has managed earn a place
in the cultural and social life of the city
of Barcelona thanks to an extensive pro-
gramme of activities that have attracted
more than 30,000 visitors.
Entering the Roca Barcelona Gallery is a
unique experience further enriched by a
range of interactive and audiovisual ele-
ments that help the visitor to learn about
the brand and its history.
It is worth noting that, during 2010, two
of the area’s visual elements were ack-
nowledged at the prestigious Cannes
Lions International Advertising Festival.
Specifically, the audiovisual show ‘Ri-
tuals’ received the Golden Lion, and
the ‘Momentums’ show was awarded
the Silver Lion.
In addition to these two prizes, the Roca
Barcelona Gallery also received the In-
ternational Lighting Design award for
the innovative concept of the building’s
exterior and its lighting design, the Wall-
paper* Design Awards 2010, the Silver
Prize at “365: AIGA Annual Design Com-
petition 31”, the IALD Lighting Design
Awards 2010 and the gold EFI with Spe-
cial Recognition for the Most Innovative
Strategy at the Premios Eficacia 2010.
Among the events held in 2010, the
Roca Barcelona Gallery has hosted va-
rious conferences, meetings and presen-
tations, including:
Roca Barcelona Gallery
_KE
Y F
AC
TS
Más de 300 arquitectos participaron en el
debate sobre el futuro urbanístico y arqui-
tectónico de Barcelona, así como la situa-
ción actual del sector de la arquitectura.
Con motivo del lanzamiento del nuevo
Nissan Cube se celebraron durante 3 días
debates y presentaciones alrededor del
mundo del diseño en los que participaron
casi 900 profesionales del diseño indus-
trial y de la moda.
Entre los ponentes estaban Lucía y
Borja Ferrater. La presentación con-
tó también con el diseñador de moda
Josep Abril que ofreció un desfile con
su última colección.
El debate fue impulsado por Jorge Vidal,
profesor de la escuela Técnica Superior
de Arquitectura de Barcelona (ETSAB-
UPC) y Borja Ferrater, subdirector de la
Escuela Técnica Superior de Arquitectura
(ESARQ) de la Universidad Internacional
de Catalunya (UIC).
Las jornadas‘Cube Visions’
Jornada debate:‘On vas BCN?’
In celebration of the launch of the new
Nissan Cube, debates and presentations
on the world of design were held over 3
days, with input from almost 900 profes-
sionals from the worlds of industrial de-
sign and fashion.
Among the speakers were Lucía and
Borja Ferrater. The presentation also fea-
tured fashion designer Josep Abril, who
presented a fashion show featuring his
latest collection.
More than 300 architects participated in
the debate on the future of urban develo-
pment and architecture in Barcelona, as
well as the current situation of the archi-
tecture sector.
The debate was led by Jorge Vidal, pro-
fessor at the Barcelona School of Archi-
tecture (ETSAB-UPC) and Borja Ferrater,
Assistant Director of the Universitat Inter-
nacional de Catalunya’s School of Archi-
tecture (ESARQ).
The ‘Cube Visions’conference
Debate Symposium:‘On vas BCN?’
54_55
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S_K
EY
FA
CTS
56_57
Un panel formado por quince arquitectos
de renombre internacional exploraron los
límites de la arquitectura en la segunda
edición de “Espacio y Forma 2010. Explo-
radores de los límites de la arquitectura”,
una iniciativa de Roca que tiene la volun-
tad de establecerse como un encuentro
de referencia entre profesionales.
2ª edición de‘Espacio y Forma’
En esta edición de “Espacio y Forma”
asistieron al debate más de 250 arqui-
tectos y diseñadores.
La Jornada final del congreso internacional
“BCN Design Week 2010: Afrontando los
nuevos retos a través del diseño” se celebró
en el Roca Barcelona Gallery donde más de
240 profesionales y expertos provenientes
de diversos países del mundo, tanto del
ámbito de la arquitectura como del diseño
o de la empresa, pudieron compartir su
experiencia y conocimiento. ‘Barcelona Design Week’
Clausura del congreso internacional
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
2nd edition of‘Space and Form’
The final day of the international congress
“BCN Design Week 2010: Facing New
Challenges Through Design” was held at
the Roca Barcelona Gallery, where more
than 240 professionals and experts from
different countries worldwide, both from the
A panel made up of fifteen architects of
international renown explored the limits
of architecture in the second edition of
“Space and Form 2010. Explorers of the
limits of architecture”, a Roca initiative
seeking to establish itself as a benchmark
reference point among professionals.
Over 250 designers and architects
attended the debate in this edition of
“Space and Form”.
‘Barcelona Design Week’
field of architecture and of design, as well as
from the company, were able to share their
experiences and knowledge.
Closing of the
international congress_K
EY
FA
CTS
El pasado mes de septiembre, la Fun-
dación We Are Water se presentó simul-
táneamente a nivel mundial en más de
20 países: Alemania, Austria, Argentina,
Bulgaria, Brasil, China, Croacia, España,
Francia, Líbano, India, Italia, Marruecos,
Polonia, Portugal, Reino Unido, Republica
Checa, Rumanía y Rusia, entre otros.
En Barcelona, más de 200 personas asis-
tieron a la emotiva presentación celebrada
en el Roca Barcelona Gallery.
El acto contó con la presencia de repre-
sentantes de las organizaciones UNICEF,
Intermón Oxfam, Educación Sin Fronteras
y Fundación Vicente Ferrer; personalida-
des del mundo de la cultura como Isa-
bel Coixet, con la que se ha desarrollado
la primera iniciativa de la Fundación We
Are Water “Aral. El mar perdido”; y otras
muchas personalidades del ámbito de la
moda, del mundo empresarial, represen-
tantes de instituciones públicas y priva-
das, además de numerosos representan-
tes de la propia compañía.
Presentación de la Fundación‘We are Water’
Last September, the We Are Water Foun-
dation was presented internationally in
more than 20 countries simultaneously:
Austria, Argentina, Brazil, Bulgaria, Chi-
na, Croatia, Czech Republic, France,
Germany, India, Italy, Lebanon, Morocco,
Poland, Portugal, Romania, Russia, Spain
and the UK, among others.
In Barcelona, more than 200 people
attended the moving presentation held at
the Roca Barcelona Gallery.
The ceremony was attended by repre-
sentatives from organisations including
UNICEF, Intermon Oxfam, Education
Without Borders and the Vicente Fe-
rrer Foundation, as well as personalities
from the world of culture such as Isabel
Coixet, who collaborated on the We Are
Water Foundation’s first initiative, “Aral.
The lost sea”. Also present were other
personalities from the field of fashion, the
business world, and representatives from
public and private institutions, in addition
to a number of representatives from the
company itself.
Presentation of the‘We are Water’ Foundation
58_59
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S_K
EY
FA
CTS
60_61
Organizado porel BCD
Entre los diversos encuentros y charlas
realizadas por el BCD (Barcelona Centre
de Disseny), cabe destacar la que se reali-
zó en el Roca Barcelona Gallery en el mes
de mayo que, bajo el título “La innovación
en diseño, clave para la competitividad
3ª edición del encuentro‘Dinars Disseny’
en la empresa”, en esta ocasión contó
con la participación del alcalde de Barce-
lona, Jordi Hereu, y de un nutrido grupo
de empresarios.
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
3rd edition of the meeting‘Dinars Disseny’
Among the different meetings and talks
conducted by the BCD (Barcelona De-
sign Centre), it was the one held at the
Roca Barcelona Gallery in May, which was
the most noteworthy. Entitled “Innovation
in design, the key to competitiveness in
companies”, this meeting featured an
appearance from the Mayor of Barce-
lona, Jordi Hereu, and a large group of
businesspeople.Organised bythe BCD
_KE
Y F
AC
TS
Roca Barcelona Gallery albergó también
diversas exposiciones propias, siendo las
más representativas “Construyendo la ciu-
dad. La mejor arquitectura europea”, “Aral.
El mar perdido” y “Objetos que han cam-
biado el mundo”.
La exposición “Construyendo la ciudad.
La mejor arquitectura europea” reunió una
buena representación de la producción
arquitectónica contemporánea de Euro-
pa mediante una selección de maque-
tas, fotografías y materiales audiovisuales
procedentes del archivo de la Fundación
Mies van der Rohe, y correspondientes a
algunos de los Premios de Arquitectura
Contemporánea Mies van der Rohe de la
Unión Europea de los últimos veinte años.
La exposición “Aral. El mar perdido” mos-
tró las consecuencias de la desecación del
mar de Aral, uno de los mayores desastres
ecológicos de la historia.
El recorrido audiovisual de la exposición
fue diseñado por Makoto Fukuda e ilus-
trado con imágenes del fotógrafo Jordi
Azategui. La exposición incluía el pase del
documental (con el mismo nombre) diri-
gido por Isabel Coixet y producido por la
Fundación We Are Water.
Exposicionespropias
Roca Barcelona Gallery also held various
exhibitions of its own, including “Building
the city. The best European architecture”,
“Aral. The lost sea” and “Objects that
have changed the world”.
The exhibition “Building the city. The best
European architecture” brought together
a good representation of contemporary
architecture produced in Europe through
a selection of models, photos and au-
diovisual materials from the Mies van der
Rohe Foundation’s archives, which also
correspond to some of the European
Union Prize for Contemporary Architec-
ture Mies van der Rohe Awards from the
past twenty years.
The exhibition “Aral. The lost sea” showed
the consequences of the desiccation of
the Aral Sea, one of the worst ecological
disasters in history. The exhibition’s au-
diovisual tour was designed by Makoto
Fukuda and illustrated with images from
photographer Jordi Azategui.
The exhibition included a screening of the
documentary (of the same name), direc-
ted by Isabel Coixet and produced by the
We Are Water Foundation.
Ownexhibitions
62_63
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S_K
EY
FA
CTS
64_65
Exposicionespropias
Siguiendo el éxito que ha tenido el Roca
Barcelona Gallery, las ciudades de Londres,
Lisboa y Madrid verán la apertura de nue-
vos Roca Gallery en 2011.
Con estos Gallery se quiere dar un nuevo
impulso a la marca a nivel global y mostrar
un liderazgo en constante evolución y bús-
queda de la excelencia.
Por su lado, en la exposición “Objetos
que han cambiado el mundo” se presentó
una muestra de algunos de los primeros
objetos de uso cotidiano producidos in-
dustrialmente, en los que el diseño es la
expresión directa de la invención, y otros
en los cuales su diseño se ha mantenido
inalterable desde que aparecieron, po-
niendo de manifiesto, de esta manera, su
enorme trascendencia.
En la muestra se pudo ver una selección
de 50 objetos cotidianos de entre finales
del s. XIX hasta bien entrado el s. XX.
HE
CH
OS
RE
LEVA
NTE
S
Ownexhibitions
Meanwhile, the “Objects that have changed
the world” exhibition presented a sample
of some of the first objects for everyday
use to be produced industrially, where
the design is the direct expression of the
invention, and others where the design
has remained unchanged since they first
appeared, thus highlighting their extremely
transcendent nature.
A selection of 50 everyday objects could be
viewed in the exhibition, dating from bet-
ween the end of the 19th century up to well
into the 20th century.
Following the success of the Roca Barcelo-
na Gallery, the cities of London, Lisbon and
Madrid will see the opening of new Roca
Galleries in 2011.
With these galleries, we want to give new
impulse to the brand internationally and
show leadership that is constantly evolving
and in search of excellence.
_KE
Y F
AC
TS
POLÍTICAS CORPORATIVAS
CORPORATE POLICIES
68_69
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S_C
OR
PO
RAT
E P
OLI
CIE
S
Durante el ejercicio 2010, Roca ha lanza-
do al mercado más de trescientos nue-
vos productos que, con sus versiones
y acabados, complementan y amplían
el amplio portafolio del que dispone la
compañía. Estos productos, destinados
tanto a mercados globales como locales,
han sido diseñados de acuerdo a factores
que exceden lo puramente estético. Así,
la ergonomía y confort, la interfaz entre la
tecnología y el usuario, la funcionalidad y
el uso eficiente del agua, son los aspectos
más relevantes que se han considerado
en su concepción.
El diseño sigue siendo una de las funcio-
nes consideradas como estratégicas para
Roca. Es un hecho que las empresas que
más se consolidan y crecen son aquéllas
que demuestran hacer un mejor uso del
diseño y la innovación, utilizándolas como
herramientas de diferenciación y mejora
empresarial. Asimismo, en las economías
más dinámicas de nuestro entorno, el di-
seño ocupa una posición cada vez más
relevante por su capacidad para atender
a la creciente complejidad de los usua-
rios y de sus demandas, así como por
integrar simultáneamente los avances
tecnológicos, los requisitos de los sis-
temas productivos y los condicionantes
del mercado.
Innovación y Diseño
During the 2010 financial year, Roca
launched more than three hundred new
products onto the market, which, with
their versions and finishes, complement
and expand the wide portfolio already on
offer from the company. These products,
aimed at both global and local markets,
have been designed according to fac-
tors that go beyond the purely aesthetic.
Therefore, ergonomics and comfort, the
interface between user and technology,
functionality and efficient use of water
are the principal aspects that have been
considered in their design.
Design continues to be one of the
functions considered to be strategic for
Roca. It is a fact that companies that be-
come more consolidated and grow more
are those that demonstrate they make
better use of design and innovation,
using them as tools for differentiation
and improving their business. Moreover,
in the most dynamic economies in our
environment, design occupies an increa-
singly important position for meeting the
growing complexity of users and their
demands, as well as through simulta-
neously integrating technological advan-
ces, requirements of production systems
and determinants for the market.
Innovation and Design
Esta capacidad del diseño resulta es-
pecialmente importante en los procesos
de internacionalización y en aquellos
mercados y sectores donde la compe-
tencia, por precio, dejó hace tiempo de
ser una opción. Un buen ejemplo de la
creciente complejidad y sofisticación del
espacio de baño es el proyecto Arma-
ni/Roca que, como espacio de baño
integral, ha supuesto un nuevo reto
en todas las categorías de producto
e incluso en la misma concepción de
la arquitectura del espacio del baño.
También, durante el ejercicio 2010, se
ha consolidado el W+W como uno de
los conceptos internacionalmente más
innovadores en el sector del baño, sien-
do el producto de Roca que ha recibido
más premios en reconocimiento a su
diseño innovador y respetuoso con el
medio ambiente.
Es significativo que Roca cuente hoy
con una capacidad de desarrollo de
nuevos productos mucho mayor de la
que tenía, y que ha reducido en más de
un 20% el tiempo necesario para el lan-
zamiento de dichas novedades al mer-
cado. Esto ha sido posible, gracias no
sólo a una decidida voluntad por man-
tener los recursos humanos y económi-
cos dedicados a la actividad de diseño,
sino también por una mejora continua y
una optimización de los procesos, he-
rramientas y recursos disponibles. Un
ejemplo de este compromiso por dispo-
ner de los mejores recursos es la con-
solidación del equipo del Innovation Lab
emplazado en Esade-Creapolis (Sant
Cugat del Vallès, Barcelona), la adquisi-
ción de nuevos equipos de rapid proto-
typing 3D printing, la implementación de
softwares específicos para la gestión del
diseño o la puesta en marcha de nue-
vos bancos de ensayos que permiten
validar los productos de acuerdo a las
nuevas exigencias y normativas de los
países donde Roca está implementada.
This capacity for design is particularly
important in the processes of interna-
tionalisation and in markets and sectors
where competition through price ceased
as an option some time ago. A good
example of the growing complexity and
sophistication of the bathroom space is
the Armani/Roca project, which, as an
integral bathroom space, meant a new
challenge in all product categories and
even within the concept of the archi-
tecture of the bathroom itself. Also du-
ring the 2010 financial year, W+W was
strengthened as one of the most inno-
vative concepts in the bathroom sector
internationally, as the Roca product that
has received the most awards recogni-
sing its innovative and environmentally-
friendly design.
It is significant that Roca’s ability to de-
velop new products is today much grea-
ter than before, with the time needed to
launch these new items onto the market
reduced by more than 20%. This has
been possible, not only thanks to a firm
desire to keep human resources and
finances dedicated to design, but also
due to continuous improvement and op-
timisation of processes, tools and avai-
lable resources. Examples of this com-
mitment to having the best resources
are the consolidation of the Innovation
Lab team located at ESADE Creapolis
(Sant Cugat del Vallès, Barcelona), the
acquisition of new rapid prototyping and
3D printing equipment, the introduction
of software specifically for managing
design and the implementation of new
test banks that allow products to be va-
lidated according to the new demands
and regulations in the countries in which
Roca is established.
70_71
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S_C
OR
PO
RAT
E P
OLI
CIE
S
En relación a la innovación de produc-
tos, durante el año 2010, se ha inten-
sificado el desarrollo de proyectos que
aportan nuevas soluciones al baño,
como son los nuevos conceptos de
inodoro “In-Tank”, con la tecnología
de alimentación-descarga y tanque de
agua insertadas en el propio interior
de la taza, o “Rim-Less” que dada su
concepción permite un mínimo con-
sumo de agua (4/2 litros) simplifican-
do, a la vez, el proceso de fabricación
del inodoro.
El laboratorio de ideas “Innovation
Lab”, ha colaborado en el desarrollo
de estos proyectos y ha seguido apor-
tando nuevas propuestas conceptuales
que permitirán el lanzamiento de pro-
ductos innovadores en el futuro próxi-
mo. Durante el año 2010 se ha trabaja-
do bajo el lema de “old problems, new
solutions” y algunas de las ideas ya
responden a estos nuevos conceptos
como, por ejemplo, bañeras con bajo
consumo de agua y con funcionalida-
des diferenciales que aportan mayor
confort y bienestar al usuario.
Regarding product innovation, devel-
opment was intensified in 2010 for
products providing new solutions for
the bathroom, such as the new “In-
Tank” toilet concepts, with supply-flush
technology and the water tank inserted
inside the bowl itself, or “Rim-Less”
technology, with a concept that allows
for minimum water consumption (4/2
litres), while, at the same time, simpli-
fying the toilet manufacturing process.
The “Innovation Lab” has collaborated
in the development of these projects
and continues to contribute new con-
ceptual proposals that will enable in-
novative products to be launched in
the near future. In 2010 they worked
under the slogan “old problems, new
solutions”, and some of the ideas are
already being seen in new concepts,
such as bathtubs with low water con-
sumption and differential functionalities
that provide the user with greater com-
fort and wellbeing.
72_73
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S_C
OR
PO
RAT
E P
OLI
CIE
S
Por lo que respecta a la innovación y
mejora de procesos, uno de los proyec-
tos más relevantes que ha empezado
ya a dar sus frutos es el uso de pla-
taformas en los procesos de desarrollo
de producto, industrialización y pro-
ducción, y que permiten la aplicación
de nuevas tecnologías a una variada
gama de productos del Grupo. Con ello
se consiguen racionalizar costes, mejo-
rar las prestaciones y reducir el tiempo
necesario para el lanzamiento de los
productos al mercado (Time To Market).
Entre estos proyectos, cabe destacar
la creación de la plataforma de grifería
termostática, aplicada inicialmente al
producto “VictoriaT”, y que ha permiti-
do reducir sustancialmente el coste de
producción de este tipo de griferías o la
plataforma para las griferías electrónicas
, la de los nuevos soportes para inodo-
ros murales o una para los mecanismos
de descarga de los inodoros.
In terms of innovating and improving
processes, one of the most important
projects that has already started to
yield results is the use of platforms in
the processes of product development,
industrialisation and production, which
enables new technologies to be applied
to a wide range of the Group’s products.
This is used to rationalise costs, improve
features and reduce the time needed to
launch the products onto the market
(Time To Market).
Included among these projects is the
creation of the thermostatic bathroom
fittings platform, initially applied to the
“VictoriaT” product, which has enabled
the cost of production to be reduced
substantially for this type of bathroom
fitting, as well as platforms for elec-
tronic bathroom fittings, new sup-
ports for wall toilets and one for toilet
flushing mechanisms.
74_75
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S_C
OR
PO
RAT
E P
OLI
CIE
S
76_77
Como consecuencia de la crisis econó-
mica mundial, durante los últimos ejer-
cicios se han llevado a cabo una serie
de medidas que pretenden equilibrar las
plantillas a la realidad de los mercados.
El Grupo no ha dejado de implantar, a
pesar de ello, políticas corporativas de
recursos humanos que permiten la gene-
ralización de sistemas eficientes.
Durante este año se ha profundiza-
do en la mejora de la organización del
trabajo en varios centros productivos
de India y se han iniciado las acciones
para proseguir su implantación en el
resto de plantas en Asia.
En el área de desarrollo de los recursos
humanos, Roca Corporate University ha
continuado en 2010 con sus actividades
de apoyo en la ampliación y consolida-
ción de conocimientos y habilidades con
el objetivo de mantener el alto nivel de
competencia que caracteriza a los pro-
fesionales del Grupo Roca. En las 844
acciones formativas realizadas han par-
ticipado más de 18.000 personas de to-
das la empresas del Grupo, y se han su-
perado las 200.000 horas de formación.
Recursos Humanos
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S
Resultant of the worldwide economic cri-
sis, a series of measures have been taken
over recent financial years in an attempt
to match staff numbers to the reality of
the markets. In spite of this, the Group
has not stopped introducing corporate
policies for human resources that allow
for the spread of efficient systems.
During this year, we have gone further
with improving the organisation of labour
in various production centres in India, and
steps to continue introducing this throug-
hout the rest of the plants in Asia have
been taken.
Within the area of human resources de-
velopment, Roca Corporate University
continued its support in expanding and
consolidating knowledge and skills in
2010, with the aim of maintaining the high
level of competition that characterises the
Roca Group professionals. More than
18,000 people from all of the Group’s
companies participated in the 844 trai-
ning activities carried out, totalling over
200,000 hours of training.
Human Resources
_CO
RP
OR
ATE
PO
LIC
IES
De esta forma, Roca Corporate Uni-
versity ha seguido con el desarrollo
competencial permanente en idiomas,
con énfasis en la universalización del
inglés como lengua de comunicación
corporativa. También se ha continuado
la importante labor formativa en temas
de seguridad y salud laboral, que per-
miten mejorar las condiciones de tra-
bajo de los empleados. Además, las
operaciones motivacionales realizadas
en 24 centros de producción de todo
el mundo han contribuido a mantener
los niveles de calidad y productividad
requeridos para ocupar una posición de
liderazgo en los mercados.
Durante este año, además, hay que
destacar la formación interactiva reali-
zada a los empleados de la red de dis-
tribución de Roca en España, la organi-
zación de los seminarios y cursos para
formar a empleados en el uso de las
funcionalidades de SAP, la celebración
del “The Roca Workshop: Motivational
Training for Sales, Logistics & its Distri-
buitors” en Stara Zagora (Bulgaria) o el
“5º Meeting de Métodos y Tiempos”,
que reunió en Valencia (España) a téc-
nicos y directivos de los departamentos
de productividad del Grupo.
Igualmente, tras los satisfactorios resul-
tados obtenidos en España con la crea-
ción de un modelo comercial propio en
Cerámicas del Foix, este año se han rea-
lizado nuevas actividades de desarrollo
específicamente diseñadas para crear
y fortalecer estrategias de venta adap-
tadas a la realidad de los mercados de
Croacia, Polonia, Portugal y Rumania.
Accordingly, Roca Corporate University
has continued with ongoing skills deve-
lopment in languages, with emphasis on
making English universal as the language
for corporate communication. It has also
continued with important training on is-
sues of health and safety at work, facilita-
ting the improvement of employee work
conditions. In addition, the motivational
activities carried out at 24 production
centres worldwide have contributed to
maintaining the levels of quality and pro-
ductivity required for occupying a leading
position in the markets.
Furthermore, the interactive training ca-
rried out for Roca distribution network
employees in Spain and the organisation
of seminars and courses to train emplo-
yees on the use of SAP functions must
also be highlighted. In addition, “The
Roca workshop: Motivational training
for sales, logistics & its distributors” was
held in Stara Zagora, Bulgaria, as well as
the “5th Meeting of Methods and Times”,
which brought together technicians and
managers from the Group’s productivity
departments in Valencia, Spain.
Similarly, following the gratifying results
obtained in Spain with the creation of a
particular business model at Cerámicas
del Foix, this year, new development
activities were carried out, specifically
designed to create and strengthen sa-
les strategies adapted to the reality of
the Croatian, Polish, Portuguese and
Romanian markets.
78_79
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S_C
OR
PO
RAT
E P
OLI
CIE
S
80_81
Medio ambiente y Tecnología
Roca integra la sostenibilidad y medio
ambiente como principios básicos de
actuación y trabaja constantemente en
el desarrollo de tecnologías e iniciativas
que ayuden a la consolidación de estas
premisas. Este compromiso se refleja
tanto en los procesos productivos como
en el desarrollo de los productos o en la
puesta en marcha de iniciativas como
la Fundación We Are Water.
En lo que respecta al ámbito industrial, se
continúa desarrollando el proyecto Eco-
Roca, que tiene como objetivo principal
reducir el consumo energético por tone-
lada producida. En este sentido, durante
el periodo 2006-2010 se ha conseguido
a nivel global una disminución en los con-
sumos energéticos de un 14,9 % en gas
y un 4,6 % en electricidad. Esta mejora ha
permitido evitar la emisión de alrededor de
52.750 toneladas de CO2 a la atmósfera.
El protocolo de Kyoto, firmado en 1997,
adquirió el compromiso de alcanzar en
2012 un nivel de emisiones de gases de
efecto invernadero inferiores en un 5% a
las alcanzadas en 1990. Tomando como
referencia el año 1990, Roca ha reducido
en 2010 sus consumos específicos de
gas por unidad fabricada, en un 60%.
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S
Environment and Technology
Roca incorporates sustainability and
the environment as basic principles in
its work, and constantly strives to deve-
lop technologies and initiatives that will
assist in the development of products
or in the implementation of initiatives like
the We Are Water Foundation.
In terms of the industrial sphere, the
Eco-Roca project is still undergoing
development that is mainly aimed at
reducing energy consumption per ton
produced. In this sense, throughout
the period of 2006-2010 an overall
decrease in energy consumption was
achieved, with 14.9% in gas and 4.6%
in electricity. This improvement has pre-
vented the emission of around 52,750
tons of CO2 into the atmosphere.
The Kyoto Protocol, signed in 1997,
took on the commitment to reach a le-
vel of greenhouse gases less than 5% of
those reached in 1990 by 2012. Using
the year 1990 as a benchmark, in 2010
Roca reduced its specific consumption
of gas by unit manufactured, by 60%.
_CO
RP
OR
ATE
PO
LIC
IES
Esta cifra es especialmente relevante,
ya que el consumo de gas es aproxi-
madamente el 90% de las emisiones de
gases de efecto invernadero originadas
en los procesos de producción.
Además de estas actividades, se han
realizado otra serie de medidas enca-
minadas a reducir el impacto medioam-
biental de la compañía. Así, en el pe-
riodo 2009-2010 se ha llevado a cabo
una reordenación de los servidores in-
formáticos. Este hecho ha permitido re-
ducir los servidores físicos, mediante un
proceso de virtualización. Gracias a ello
se ha producido un ahorro adicional de
energía eléctrica equivalente al vertido
de 250 toneladas de CO2.
Dentro del proyecto Eco-Roca hay un
segundo objetivo que pasa por la con-
secución de procesos industriales sin
residuos materiales (Zero-Waste). Du-
rante el 2010, se ha cumplido el 75%
de este plan.
En el campo de nuevos productos,
cabe destacar el reconocimiento mun-
dial al W+W, producto que permite aho-
rros de hasta el 50% en el consumo de
agua. Por otro lado, la compañía sigue
investigando en productos y soluciones
que supongan siempre una mejora en el
área medioambiental.
El compromiso de Roca con la soste-
nibilidad también tiene su reflejo en la
puesta en marcha de la Fundación We
Are Water, una iniciativa con la que se
quiere sensibilizar y hacer reflexionar a
la opinión pública y a las instituciones
sobre la necesidad de crear una nueva
cultura del agua.
This figure is particularly important as
gas consumption accounts for ap-
proximately 90% of the greenhouse
gas emissions produced in production
processes.
In addition to these activities, another
series of measures have been carried
out, aimed at reducing the company’s
environmental impact. The IT servers
were therefore reorganised in the pe-
riod of 2009-2010. This enabled a large
number of virtual servers to be concen-
trated on a reduced number of physical
servers. Thanks to this, there have been
additional savings in electrical energy
that would have been equivalent to re-
leasing 250 tons of CO2.
A secondary aim of the Eco-Roca pro-
ject involves achieving industrial pro-
cesses without waste (zero waste). 75%
of this plan was completed in 2010.
W+W should be recognised in the
area of new products, as this product
enables savings of up to 50% in wa-
ter consumption. On the other hand,
the company is continuing to research
products and solutions that will mean
a lasting improvement in the area
of the environment.
Roca’s commitment to sustainability is
also reflected in the launch of the We
Are Water Foundation, an initiative that
will be used to make public opinion and
institutions alike reflect on and be more
sensitive to the need to create a new
water culture.
82_83
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S_C
OR
PO
RAT
E P
OLI
CIE
S
84_85
Roca, consciente de que el agua es un
recurso único y limitado, ha impulsado la
Fundación We Are Water. Sus dos objeti-
vos principales son, el primero, sensibilizar
y hacer reflexionar a la opinión pública y
a las instituciones sobre la necesidad de
crear una nueva cultura del agua, que
permita el desarrollo justo y una gestión
sostenible de los recursos hídricos en el
mundo, y el segundo, realizar actuacio-
nes de todo tipo destinadas a paliar los
efectos negativos por la falta de recursos
hídricos adecuados.
Sus áreas de actuación incluyen la in-
tervención en infraestructuras, educa-
ción, salud o investigación en las zonas
más necesitadas del planeta. La Funda-
ción, que tiene un carácter internacional,
se ha presentado simultáneamente en
más de 20 países: Alemania, Austria,
Brasil, China, Italia, Francia, India, Líbano,
Marruecos, Polonia, Rusia y Reino Unido,
entre otros.
Iniciativas y proyectos
Desde su creación, la Fundación We Are
Water ha puesto en marcha diferentes
proyectos e iniciativas. El documental
“Aral. El mar perdido” ha sido la primera
iniciativa de divulgación y concienciación.
La película, dirigida por la cineasta Isabel
Coixet, narra la desecación del mar de
Aral, uno de los desastres ecológicos más
graves de la historia.
Fundación We Are Water
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S
Roca is aware that water is a unique
and limited resource, so it has been the
driving force behind the We Are Water
Foundation. Its two main aims are, firstly,
to make public opinion and institutions
reflect on and be sensitive to the need
to create a new water culture, which will
enable fair development and sustainable
management of water resources around
the world, and secondly, to undertake ac-
tions of all kinds, aimed at mitigating the
negative effects due to lack of suitable
water resources.
Its areas of focus include involvement in
infrastructures, education, health and re-
search in the poorest parts of the world.
The Foundation, which is internationally
recognised, has been introduced in more
than 20 countries simultaneously, inclu-
ding Austria, Brazil, China, France, Ger-
many, India, Italy, Lebanon, Morocco, Po-
land, Russia and the UK, among others.
Initiatives and projects
The We Are Water Foundation has been
implementing different projects and initia-
tives since its creation. The “Aral. The lost
sea” documentary was the first initiative to
provide information and raise awareness.
The film, directed by filmmaker Isabel
Coixet, discusses the desiccation of the
Aral Sea, one of the most serious ecolo-
gical disasters in history.
We Are WaterFoundation
_CO
RP
OR
ATE
PO
LIC
IES
Esta iniciativa se ha complementado
con una exposición diseñada por Mako-
to Fukuda e ilustrada con imágenes del
fotógrafo Jordi Azategui.
El documental, que ha contado con la
colaboración de Sir Ben Kingsley y Tim
Robbins, se presentó durante la 58ª edi-
ción del Festival de Cine de San Sebas-
tián. También ha estado presente en el
Festival de Cine Europeo de Sevilla y en
el Festival de Cine de Lanzarote.
La segunda iniciativa de la Fundación We
Are Water ha consistido en la participa-
ción en la segunda edición de la regata
transoceánica Barcelona World Race
(BWR), la única vuelta al mundo con dos
tripulantes y sin escalas. Esta regata in-
ternacional, fuertemente ligada al esfuer-
zo y al trabajo en equipo, ha dotado de
visibilidad a la Fundación We Are Water y
ha permitido llevar su mensaje alrededor
del mundo.
Junto con estas iniciativas, la Fundación
desarrolla también proyectos de coope-
ración y ayuda en diferentes zonas del
planeta conjuntamente con diversas or-
ganizaciones como Educación Sin Fron-
teras, Fundación Vicente Ferrer, Intermón
Oxfam y Unicef. Para dar a conocer la
Fundación, se ha creado la página web
www.wearewater.org, desde donde se
puede acceder a todos los proyectos e
iniciativas en marcha, así como ver los
mensajes de apoyo de algunos de los
amigos de Fundación We Are Water,
entre ellos, Eduardo Punset, María de
Medeiros o Nacho Duato.
La creación de la Fundación We Are
Water se enmarca dentro de la política
de sostenibilidad de Roca, que lleva más
de 50 años desarrollando dispositivos y
productos que ahorran agua y energía,
contribuyendo así a una convivencia
equilibrada y sostenible.
The initiative has come to fruition with an
exhibition designed by Makoto Fukuda
and illustrated with images by the photo-
grapher Jordi Azategui.
The documentary, which featured colla-
boration from Sir Ben Kingsley and Tim
Robbins, was presented at the 58th edition
of the San Sebastian International Film
Festival. It was also present at the Seville
European Film Festival and the Lanzarote
Film Festival.
The We Are Water Foundation’s second
initiative consisted of participating in the
second edition of the Barcelona World
Race (BWR) regatta, the only world
tour with two crews and no stops. This
international regatta, strong affiliated
with effort and teamwork, has given the
We Are Water Foundation a voice, thus
enabling its message to be carried around
the world.
Along with these initiatives, the Founda-
tion is also developing cooperation and
assistance projects in different areas of
the world in conjunction with various or-
ganisations such as Education Without
Borders, the Vicente Ferrer Foundation,
Intermón Oxfam and Unicef. The website:
www.wearewater.org has been launched
to introduce the Foundation and all the
projects and initiatives that are underway
can be accessed there. The messages of
support from friends of the We Are Water
Foundation can also be seen there, from
names such as Eduardo Punset, María de
Medeiros and Nacho Duato.
The creation of the We Are Water Foun-
dation is within the framework of Roca’s
sustainability policy, which has been de-
veloping devices and products to save
water and energy for over 50 years, thus
contributing to living together in a balan-
ced and sustainable way.
86_87
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S_C
OR
PO
RAT
E P
OLI
CIE
S
88_89
Como hito más significativo del Departa-
mento de IT y Reingeniería hay que des-
tacar el inicio de la definición conceptual
de todos y cada uno de los procesos
de negocio futuros basados en SAP.
Este template, que se irá implantan-
do paulatinamente en todo el Grupo,
servirá para trabajar con la misma
aplicación y con procesos comunes en
todas las operaciones de la compañía.
En 2010 se ha implantado el soft-
ware de gestión SAP en Roca Sa-
nitario, el cual se ha ido mejorando a
lo largo del ejercicio, y del cual se ha
externalizado su soporte.
En el área de infraestructuras, se ha
continuado con las políticas de centrali-
zación y virtualización de los servidores,
de modernización del hardware y de ra-
cionalización de las telecomunicaciones.
Por último, se han alcanzado los ob-
jetivos previstos en cuanto a estan-
darización, homogeneización y ob-
tención de resultados tangibles en los
proyectos de Reingeniería.
Gestión de IT y Reingeniería de Procesos
PO
LÍTI
CA
S C
OR
PO
RAT
IVA
S
The IT and Re-engineering Department’s
biggest milestone was starting to de-
fine each and every one of the futu-
re business processes conceptually,
based on SAP.
This template, which will be implemented
gradually throughout the Group, will be
used to work with the same application
and with common processes in all of the
company’s operations.
SAP management software was im-
plemented in 2010 at Roca Sanitario,
which has been improving throug-
hout the financial year. Support for this
was outsourced.
In the area of infrastructures, the policies
of centralising and virtualising the servers,
modernising hardware and rationalising
telecommunications were all continued.
Lastly, the objectives planned in terms of
standardisation, homogenisation and ob-
taining tangible results in Re-engineering
projects were achieved.
IT Management and Process Re-Engineering
_CO
RP
OR
ATE
PO
LIC
IES
CUENTAS ANUALES AUDITADAS
AUDITED ANNUAL ACCOUNTS
en miles de euros _in thousands of euros
Importe neto de la cifra de negocios _Net sales 1.498.213 1.419.769
Aprovisionamientos y otros gastos externos _Purchase of materials, trade goods and services (490.984) (472.708)
Gastos de personal _Personnel costs (364.730) (388.437)
Dotaciones para amortizaciones de inmovilizado _Depreciation (123.502) (129.221)
Otros gastos e ingresos de explotación _Other operating expenses and income (459.036) (490.136)
Resultado de explotación _Operating result 59.961 (60.733)
Resultados financieros _Financial results (36.257) (28.599)
Participación en beneficios de sociedades puestas en equivalencia
Participation in profits from companies consolidated by equity method 3.611 10.524
Resultado por pérdida de influencia significativa o del control conjunto
sobre una sociedad multigrupo
Profit/(loss) due to loss of significant influence or joint control
over a jointly controlled entity 17.881 10.130
Resultados consolidados antes de impuestos _Consolidated results before taxes 45.196 (68.678)
Impuesto sobre beneficios _Income tax (25.879) 4.913
Resultado consolidado _Consolidated result 19.317 (63.765)
Resultado atribuido a socios externos (pérdida) _Attributable to minority interests (loss) 191 57
Resultado del ejercicio atribuido al Grupo _Net profit attributable to Group 19.126 (63.822)
Ingresos (gastos) _Income (expenses) 2010 2009
92_93
CUENTA CONSOLIDADADE PÉRDIDAS Y GANANCIAS DEL EJERCICIO
CU
EN
TAS
AN
UA
LES
AU
DIT
AD
AS
CONSOLIDATED PROFIT AND LOSS ACCOUNT FOR THE FINANCIAL YEAR
_AU
DIT
ED
AN
NU
AL
AC
CO
UN
TS
en miles de euros _in thousands of euros
Activo _Assets 2010 2009
Activo no corriente _Non current assets
Inmovilizado intangible _Intangible fixed assets 130.525 96.398
Fondo de comercio de consolidación _Goodwill on consolidation 263.639 225.800
Inmovilizado material _Tangible fixed assets 864.408 831.660
Inversiones inmobiliarias _Property investment 12.574 13.083
Inversiones en empresas asociadas a largo plazo _Long-term investments in associates 30.456 27.086
Inversiones financieras a largo plazo _Long-term financial investments 15.890 17.871
Activos por impuesto diferido _Deferred income tax assets 86.146 75.004
Total activos no corrientes _Total non current assets 1.403.638 1.286.902
Activo corriente _Current assets
Activos no corrientes mantenidos para la venta _Non current assets held for sale 11.111 25.456
Existencias _Inventories 328.446 301.210
Deudores comerciales y otras cuentas a cobrar _Trade accounts receivable and other debtors 318.890 337.712
Inversiones financieras a corto plazo _Short-term financial investments 27.008 17.617
Periodificaciones a corto plazo _Prepaid expenses 10.028 8.168
Efectivo y otros activos líquidos equivalentes _Cash and cash equivalents 141.014 119.089
Total activos corrientes _Total current assets 836.497 809.252
Total activo _Total assets 2.240.135 2.096.154
BALANCE DE SITUACIÓN CONSOLIDADO A 31 DE DICIEMBRE
CONSOLIDATED BALANCE SHEET AT 31 DECEMBER
Patrimonio neto _Total equity
Fondos propios _Shareholders’ equity 1.174.404 1.168.213
Capital _Share capital 155.530 155.530
Prima de emisión _Share premium 409.564 409.564
Reservas _Reserves 602.710 679.467
Resultado del ejercicio _Net profit for the period 19.126 (63.822)
Dividendo a cuenta _Prepaid dividend (12.526) (12.526)
Ajustes por cambios de valor _Currency exchange adjustments 79.405 (16.202)
Subvenciones recibidas _Capital grants 4.581 3.332
Socios externos _Minority interests 2.184 2.562
Total patrimonio neto _Total equity 1.260.574 1.157.905
Pasivo no corriente _Non current liabilities
Provisiones a largo plazo _Long-term provisions 41.560 46.924
Deudas a largo plazo _Long-term debts 417.526 354.773
Pasivos por impuestos diferidos _Deferred income tax liabilities 63.227 55.010
Total pasivos no corrientes _Total non current liabilities 522.313 456.707
Pasivo corriente _Current liabilities
Provisiones a corto plazo _Short-term provisions 45.995 112.879
Deudas a corto plazo _Short-term debts 53.411 57.867
Acreedores comerciales y otras cuentas a pagar _Trade accounts payable and other creditors 357.789 310.757
Periodificaciones a corto plazo _Accrued expenses 53 39
Total pasivos corrientes _Total current liabilities 457.248 481.542
Total pasivo _Total liabilities and equity 2.240.135 2.096.154
Pasivo _Liabilities 2010 2009
en miles de euros _in thousands of euros
94_95
CU
EN
TAS
AN
UA
LES
AU
DIT
AD
AS
_AU
DIT
ED
AN
NU
AL
AC
CO
UN
TS
Domicilio _Location Compañía _Company
Alemania Germany Staudt Roca GmbH
Argentina Argentina Buenos Aires Roca Argentina, S.A.
Australia Australia Sydney Roca Bathroom Products Australia Pty Ltd
Austria Austria Wilhelmsburg Laufen Austria AG
Brasil Brazil Campo Largo-Paraná Incepa Revestimentos Cerâmicos Ltda. São Paulo Roca Brasil Ltda.
Bulgaria Bulgaria Kaspichan Roca Bulgaria AD
China China Jiangmen Jiangmen Giessdorf Bathroom Products, Co. Ltd. Foshan Roca (China), Co. Ltd. Foshan Foshan Ying Bathroom Products, Co. Ltd. Foshan Cosmic Bathroom Accessories, Co. Ltd. Shanghai Roca Sanitaryware Trading, Co., Ltd. Suzhou Roca Sanitaryware (Suzhou), Co. Ltd. Tangshan Tangshan Ying Bathroom Products, Co. Ltd.
Croacia Croatia Zapresic Inker, Industrija Keramike i Porculana D.D.
Dinamarca Denmark Köge Laufen Nordic ApS
Egipto Egypt 6th of October City National Industrial & Trading Co “Gravena” S.A.E. 6th of October City National Sanitaryware Company S.A.E.
España Spain Barcelona Roca Corporación Empresarial, S.A. Barcelona Roca Sanitario, S.A. Barcelona Cerámicas del Foix, S.A. Barcelona Industrias Cosmic S.A. Barcelona Stildux, S.A. Burgos Cerámicas Gala, S.A. Castellón Cerámicas Belcaire, S.A. Sevilla Cerámicas de Bellavista, S.A.
Fed. Rusa Russian Fed. Cheboksary Keramika OOO Kaluga Ugrakeram OOO Tosno Roca Santekhnika OOO
SOCIEDADES DEL GRUPO
GROUP COMPANIES
Domicilio _Location Compañía _Company
Francia France París Roca S.A.R.L.
Grecia Greece Atenas Roca Hellas, A.E.E.
Holanda Netherlands Eindhoven Laufen Benelux B.V.
Hong Kong Hong Kong Hong Kong Roca Asia, Ltd. Hong Kong Roca Procurement, Ltd.
India India Chennai Roca Bathroom Products Pvt. Ltd.
Italia Italy Milán Roca S.R.L. Milán Laufen Italia S.R.L.
Malasia Malaysia Selangor Darul Ehsan Roca Malaysia Sdn. Bhd. Selangor Darul Ehsan Johnson Suisse Sdn. Bhd. Selangor Darul Ehsan Econax Sdn. Bhd.
Marruecos Morocco Settat Roca Maroc, S.A.
Polonia Poland Gliwice ZWS Silesia, Sp. z o. o. Gliwice Roca Polska, Sp. z o. o.
Portugal Portugal Águeda BLB – Indústrias Metalúrgicas, S.A. Anadia Sanitana, S.A. Cantanhede Roca Torneiras, Ltda. Leiria Roca, S.A.
Reino Unido United Kingdom Birmingham Roca, Ltd. Worcestershire Laufen, Ltd.
Rep. Checa Czech Republic Praga Laufen CZ s.r.o.
Rumanía Romania Bucarest Roca Obiecte Sanitare S.R.L.
Singapur Singapore Singapur Johnson Suisse (Singapore) Pte Ltd
Suiza Switzerland Laufen Keramik Holding AG Laufen Keramik Laufen AG Laufen Roca Finance AG Laufen Similor AG
Taiwán Taiwan Changhua Roca Taiwan Co Ltd
EE.UU. USA Tulsa/Oklahoma Laufen International Inc.
96_97
CU
EN
TAS
AN
UA
LES
AU
DIT
AD
AS
_AU
DIT
ED
AN
NU
AL
AC
CO
UN
TS
THE LEADING GLOBAL BATHROOM BRAND
Junio 2011 _June 2011
Avda. Diagonal, 513 08029 Barcelona - Spain Telephone +34 93 366 1200 Fax +34 93 419 4501 www.roca.com
Depósito Legal _Legal Deposit: B-24819-2011