LocJAM 2 - Madrid Workshop

Post on 27-Jul-2015

435 views 0 download

Tags:

Transcript of LocJAM 2 - Madrid Workshop

DIANA DÍAZ MONTÓN + IRENE IGUALADA

MADRID WORKSHOP

coworking tecnológico

KunlaboriWifi

TALLER

PREGUNTAS

NETWORKING

QUIÉNES SOMOS

DIANA DÍAZ MONTÓN

• Traductora profesional• Licenciada en T&I• Especializada en videojuegos y

audiovisual• Fundadora: Wordlab• Co-fundadora: Native Prime

Fallout 3 & Fallout New Vegas, Ni no Kuni, Tales of Symphonia, Guild Wars

IRENE IGUALADA

• Traductora profesional• Licenciada en T&I• Especializada en videojuegos y

audiovisual• Ganadora de LocJAM 2014 (pro)

The Hobbit: Kingdoms of Middle-earth, The Lord of the Rings: Legends of Middle-earth

LOCJAM 2

ORGANIZADORES

team GLOC

IGDA LOCALIZATION SIG

IGDA JAPAN CHAPTER

EL JURADO

¿PARA QUÉ PARTICIPAR?

Aprender con un producto real

Conseguir visibilidad

Conocer un estudio de doblaje

Disfrutar traduciendo

...

CÓMO FUNCIONA

Sin registro previo

Gratuito

1 semana

2 categorías: pro & amateur

Evaluación anónima

Criba inicial

Selección final de ganadores

EL JUEGO

FASES DE LOCALIZACIÓN

FASES DE LOCALIZACIÓN

Familiarización + preparación

Glosario y guía de estilo

Traducción

Revisión

Integración

Testeo lingüístico

Entrega

FAMILIARIZACIÓN + PREPARACIÓN

• ¡A jugar!• Vídeos, pantallazos, walkthroughs• Documento de diseño• Imaginación• Kit de localización• Preparación con TAO: TM + TB

GLOSARIO + GUÍA DE ESTILO

• Extracción de términos• Coherencia• Analizar el estilo• Anotar decisiones• Listas de palabras de inspiración

TRADUCCIÓN + REVISIÓN

• 2000 palabras al día• Creatividad• Técnicas de traducción• QA automático• Corrector ortográfico• Revisión segunda persona

INTEGRACIÓN + TESTEO

• Integrar textos• Testeo en vivo• Testeo con pantallazos• Bug fixing + QA reports

INTEGRACIÓN + TESTEO

• Textos cortados• Textos superpuestos• Contexto• Textos no traducidos• Gramática y ortotipografía

ENTREGA

LOS DESAFÍOS

Falta de contexto

Variables y códigos

Restricciones de caracteres

Falta de coherencia

Textos no terminados

LOCJAM 2014 POSTMORTEM

THE REPUBLIA TIMES

BY LUCAS POPE

BENEFICIOS

Juego publicado y fácil de compartir

Darse a conocer

Tour de un estudio de doblaje

Oportunidades de colaboración

ROUND #2

LOCJAM 2015

CARACTERÍSTICAS

Juego de texto

Se traduce en 1 o 2 días

Fácil de revisar

Similar a este juego de prueba

LA BETA

SMALL CHILD IN WOODS

SMALL CHILD IN WOODS

LOS 5 PASOS

PASO 1

DESCARGA EL PAQUETE Y EXTRAE EL CONTENIDO

PASO 2

TRADUCE EL ARCHIVO

PASO 3

EJECUTA MONGOOSE

PASO 4

ABRE EL ARCHIVO DEL JUEGO

PASO 5

SELECCIONA EL IDIOMA PARA VER EL RESULTADO

¿NECESITAS AYUDA?

PARTICIPA EN EL GRUPO OFICIAL DE FACEBOOK: IGDA LOCALIZATION SIG

EN DETALLE

CÓMO SE TRADUCE

CÓMO SE TRADUCE

Editores de texto

Herramientas TAO

CAMBIAR EL IDIOMA

CÓMO SE TESTEA

TIPS + TRICKS

LAS CLAVES

Lee las instrucciones

Juega

Traduce mientras juegas

Cuidado con las longitudes

Cuidado con los códigos

CÓDIGOS

[[texto]]img[intro-smile]

\n\nbackground-color: white;

¡UPS!

IMPRESCINDIBLE

Testing, testing y más testing

Ortografía

Dejarlo reposar

Originalidad

ORIGINALIDAD

diana@nativeprime.comtrad@ireneigualada.com

GRACIAS

¡MANOS A LA OBRA!