Post on 06-Mar-2016
description
Forum
KeukenforumForum CuisinesForum kuchenne
Küchen
7071
8485
100103
0809
2425
5859
7273
8687
104105
1011
2627
4445
6061
7475
8889
9899
0607
2223
4243
4041
5657
1095 | 3065
4030 | 5080
50055080 GL
6035 | 5080
1090 | 4030
4030 GL
4015
3065
6000
5090
6035
ModernModernModerneNowoczesność
DesignDesignDesignDesign
KlassischKlassiekClassiqueKlasyka
LandhausLandhuisCampagnardKlasyczne rezydencje
GestaltungVormgevingAménagementDesign
AusstattungUitvoeringÉquipementWyposażenie
ProgrammProgrammaProgrammeOferta
Eiche Cornwall | Altweiß Eiken cornwall | oudwit Chêne cornwall | blanc antique
Kristall | Eiche-tabak Kristal | eiken-tabak Cristal | chêne tabac
Kristall Kristal Cristal
Eiche-terra Eiken-terra Chêne terra
Esche kieselgrau | Eiche-graphit Essenhout kiezelgrijs | eiken-grafiet Frêne pierre moulu gris | chêne graphite
Glasfronten Glazen fronten Façades en verre Fronty przeszklone
SchubkästenSchuifladenTiroirsSzuflady
ErgonomieErgonomieErgonomieErgonomia
EssplätzeEetplaatsenLes coins repasMiejsca spożywania posiłków
Durchorganisiert Tot in de puntjes georganiseerd OrganiséPrzemyślane
FrontenübersichtFrontenoverzichtAperçu des façadesFronty
Exklusive SchranklösungenExclusieve kastoplossingen Armoires exclusives Ekskluzywne rozwiązania szafek
DurchgeplantTot in detail gepland Mûrement réfléchi Zaplanowane w najdrobniejszych szczegółach
Akazie-grau | Kristall Acacia-grijs | kristal Acacia gris | cristal
Kieselgrau | Altweiß Kiezelgrijs | oudwit Pierre moulu gris | blanc antique
Magnolie Magnolia Magnolia
Korallenrot | Magnolie Koraalrood | magnolia Rouge corail | magnolia
Polarweiß Polarwit Blanc polaire
Designglas Altweiß | Sepiabraun Designglas oudwit | sepiabruin Verre design blanc antique | brun sépia
Esche vanille Essenhout vanille Frêne vanille
Arbeitsplatten und DekoreWerkbladen en decorsPlans de travail et décorsPłyty robocze
2
– 3
106107
1213
2829
4647
7677
9091
108111
1415
3031
4849
6263
1617
1819
3233
6465
3435
3637
5253
6667
7879
8081
9293
9495
1080
5090 GL
3065
1080
6000 GL
3065 | 5080 GL
4020
2050 3060 | 3065
2050 | 1090 GL
3065
5010
4030 GL 6000
5080 GL
3014
5051
„Der Preis des Erfolgs ist Hingabe, harte Arbeit und unablässiger Einsatz für das, was man erreichen will“, wusste der Architekt Frank Lloyd Wright. Das können wir so unterschreiben. Die Güte unserer Küchen ist dafür Beweis genug. Innovativ und ge-radlinig in Form und Funktion ist jede von ihnen ein handwerkli-ches Meisterstück.
„De prijs van het succes is overgave, hard werken en onafgebro-ken toewijding voor dat wat men wil bereiken“, wist architect Frank Lloyd Wright. Dat kunnen wij direct onderschrijven. De kwaliteit van onze keukens vormt hiervoor voldoende bewijs. Innovatief en recht (door zee) qua vorm en functie, is elk van hen een ambachtelijk meesterstuk.
« Le prix du succès est dévouement, travail acharné et inves-tissement permanent dans ce que l'on souhaite atteindre, » déclarait l'architecte Frank Lloyd Wright. Nous ne pouvons que l’approuver. La qualité de nos cuisines en est la preuve. Innovante et de forme et fonctionnalité claire, chacune est une œuvre artisanale de maître.
„Ceną sukcesu jest oddanie, ciężka praca i nieustanne zaanga-żowanie dla celu, który chce się osiągnąć“, powiedział architekt Frank Lloyd Wright. Możemy się pod tym podpisać. Jakość na-szych kuchni jest tego wystarczającym dowodem. Innowacyjne i prostolijne w formie i funkcji, każda z nich jest rzemieślniczym majstersztykiem.
Mangogelb Mango geelMangue jaune
Designglas Brombeere Designglas braam Verre design mûre
Stahlblau Staalblauw Bleu acier
Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris
Kaschmir | Kristall Kashmir | kristal Cachemire | cristal
Altweiß | Walnuss Furnier Oudwit | Walnoot gefineerd Blanc antique | Noix plaqué
Mausgrau Muisgrijs Gris souris
Magnolie Magnolia Magnolia
Olive | Altweiß Olijf | oudwit Olive | blanc antique
Altweiß | Pinie-nero Oudwit | pijnboom zwart Blanc antique | pin noir
Cappuccino Cappuccino Cappuccino
Eiche-diamant Eiken-diamant Chêne diamant
Altweiß Oudwit Blanc antique
Kristall Kristal Cristal
Eiche-graphit Eiken-grafiet Chêne graphite
Vanille patiniert Vanille gepatineerd Vanille patiné
Moderner Landhausstil Moderne landhuisstijl Style campagnard moderne Nowoczesny styl wiejski
Optik und Funktion im EinklangUiterlijk en functie in harmonieEsthétique et fonctionnalité en harmonieHarmonia wyglądu i funkcjonalności
Bevorratungsschränke Voorraadkasten Les armoires à provisions Szafy na zapasy
Licht und Glas modern Licht en glas modern Lumière et verre moderne Nowoczesne oświetlenie i szkło
InnenausstattungenInterieuruitrustingenLes aménagements intérieursWyposażenie wewnętrzne
GriffeHandgrepenPoignéesUchwyty
Eck-SchranklösungenHoek kastoplossingenLes solutions d’angleSzafki narożne
TypenübersichtOverzicht typesAperçu des différents modèlesOferta szafek
Modern„Ein Wohnzimmer ist groß genug, wenn sechs Paare darin tanzen können“, soll der berühmte Bauhaus-Architekt Marcel Breuer einst gesagt haben. Und eine Küche? Sie sollte so groß oder klein sein, wie es den Bewohnern des Hauses gefällt. Und vor allem exakt auf sie und ihre Ansprüche eingerichtet: ästhetisch, gerad-linig und funktional. Eben ganz im Geist des Bauhauses.
“Een woonkamer is groot genoeg als zes paren hierin kunnen dansen”, zou de beroemde Bauhaus-architect Marcel Breuer ooit hebben gezegd. En een keuken? Die moet zo groot of klein zijn als de bewoners van het huis willen. En vooral exact zijn aan-gepast aan hen en hun voorstellingen: esthetisch, rechtlijnig en functioneel. Met andere woorden geheel volgens de principes van het Bauhaus.
Moderne. « Un salon est suffisamment grand quand six couples peuvent y danser », c’est ce que l’on rapporte de Marcel Breuer, célèbre maître allemand du Bauhaus. Et une cuisine ? Elle doit être ni trop grande ni trop petite, juste comme le souhaite les ha-bitants de la maison. Et surtout ergonomique et adaptée à leurs besoins : belle, pure et fonctionnelle. Tel que le veut l’esprit du Bauhaus.
Nowoczesność. „Pokój dzienny jest wystarczająco duży, jeśli może w nim zatańczyć sześć par“, powiedział ponoć kiedyś znany architekt grupy Bauhaus Marcel Breuer. A kuchnia? Powinna być tak duża albo mała, jak to odpowiada jej użytkownikowi. A przede wszystkim urządzona zgodnie z jego upodobaniami: este-tycznie, prosto i funkcjonalnie. Właśnie całkiem w duchu szkoły Bauhaus.
4
– 5
So zeitgemäß kann sich eine Rauminszenierung mit Ideen präsentieren: Alle Elemente dieser Küche sind in Funktion und Wirkung perfekt aufeinander abgestimmt. Die Insellösung glänzt im grafischen Mix aus verschiedenen Quadern.
Zo modern kan een ruimte-enscenering met ideeënrijkdom er uitzien: alle elementen in deze keuken zijn qua functie en werking perfect op elkaar afgestemd. De eilandoplossing glanst in de grafische mix van diverse blokken.
Riche en idées, la mise en scène de cette pièce persuade par sa modernité : la fonction et l’effet de tous les éléments de cette cuisine sont parfaitement harmonisés. Mélange graphique de différents cubes, la solution en îlot crée un magnifique point fort.
Tak nowocześnie może się zaprezentować inscenizacja pomiesz-czenia z pomysłami: wszystkie elementy tej kuchni są do siebie dopasowane pod względem funkcji i działania. Rozwiązanie wyspowe olśniewa graficzną mieszaniną różnorodnych prostopa-dłościanów.
Eiche Cornwall | Altweiß Acryl Hochglanz
Eiken cornwall | Oudwit acryl hoogglans
Chêne cornwall | Acrylique blanc antique lustre
6
– 7
1095
| 30
65
Rund um den zentralen Kochbereich gruppieren sich betont wohn-liche Elemente wie der Demischrank mit integriertem Caféauto-maten und eine Multifunktionswand mit großzügigem Essplatz. Edel im Look: die quer gemaserte Akazienholzoptik.
Rondom het centrale kookgedeelte zijn nadrukkelijk gezellige elementen geplaatst, zoals de demihoge kast met geïntegreerde koffieautomaat en een multifunctionele wand met royaal eet-gedeelte. Fraai uiterlijk: het acacia houtdecor met dwars verlo-pende houttekening.
Les éléments placés sous le signe du confort, tels que l´armoire demi-hauteur avec cafetière intégrée ou le mur multifonctionnel avec le coin repas spacieux, sont disposés de part et d´autre de la table de cuisson placée au centre de la pièce. Une apparence noble : l’imitation bois d’acacia, veinure horizontale.
Dookoła centralnie położonego stanowiska do gotowania zgru-powane są elementy o charakterze wybitnie salonowym, takie jak półwysoka szafka ze zintegrowanym ekspresem do kawy i wielofunkcyjna meblościanka z obszernym stołem jadalnym. Szlachetny wygląd: poprzeczny rysunek słojów imitujący drewno akacjowe.
Akazie-grau | Kristall Hochglanz Lack
Acacia-grijs | Kristal hoogglans lak
Acacia gris | Cristal lustre laque
8
– 9
1090
| 40
30
Ausdrucksstark in Glanz und Farbwahl ist diese Gestaltung. Das elegante Sideboard auf verchromten Kufen scheint zu schweben. Im Zusammenspiel mit Wandborden schafft es einen gelungenen Übergang zum Wohnbereich.
Uitdrukkingsvol in glans en kleurkeuze is deze vormgeving. Het elegante sideboard op verchroomde voeten schijnt te zweven. In het samenspel met wandrekken maakt het een gelukte overgang naar het woongebied.
Cet aménagement est saisissant de par sa brillance et le choix de ses couleurs. L’élégant buffet sur pieds chromés semble suspendu dans l’air. Associé aux étagères murales, il fait le trait d’union avec le séjour.
Mocny wyraz połysku i wyboru kolorów charakteryzuje tę aran-żację. Elegancki Sideboard na chromowanych nogach sprawia wrażenie unoszącego się w powietrzu. Współgranie półek na-ściennych tworzy udane przejście do pomieszczeń mieszkalnych.
Korallenrot | Magnolie Acryl Hochglanz
Koraalrood | Magnolia acryl hoogglans
Rouge corail | Acrylique magnolia lustre
10
– 1
1 00
00 |
3065
Eine klare Farbaussage und Akzente in Glanz und Glas verleihen dieser Küche ihren unverwechselbaren Charakter. Der ideenreiche Umgang mit indirektem Licht betont einzelne Funktionsbereiche aufs Reizvollste.
Een heldere kleurexpressie en accenten in glans en glas verlenen deze keuken zijn unieke karakter. De inspirerende omgang met in-direct licht benadrukt afzonderlijke functiezones uiterst bekoorlijk.
Un concept de couleurs clair et des points forts de brillance et de verre prêtent à cette cuisine son apparence unique. Par le jeu plein d’idées avec la lumière indirecte, certaines zones fonctionnelles sont mises en valeur de manière particulièrement attrayante.
Wyraźna kolorystyka oraz akcenty ze szkła i połyskujących powierzchni nadają tej kuchni niepowtarzalny charakter. Pomy-słowe podejście do padającego pośrednio światła podkreśla szczególnie efektownie pojedyncze stanowiska robocze.
Mangogelb
Mango geel
Mangue jaune
12
– 1
3 00
00 |
1080
Eine gradlinige Gestaltung im dezenten Kieselgrau kombiniert mit ausdrucksstarkem Kernholz. Die Insel mit Aufsatztheke, Hänge-Sideboards und Hochschränke stehen für anspruchsvolle Wohnlichkeit.
Strakke vormgeving in decent kiezelgrijs en sprekend harthout. Het eiland met opzetbar, hangende sideboards en hoge kasten staan voor veeleisende behaaglijkheid.
Magnifique : la disposition linéaire où s’allient la pierre moulu d’un discret ton gris au fascinant cœur de bois. L’îlot à comptoir superposé, les éléments suspendus aux murs et les armoires ré-vèlent un confort adapté à une exigence sans pareille.
Oparta na prostych liniach aranżacja o subtelnej kolorystyce sza-rego krzemienia i ekspresyjnym dekorze drewna rdzeniowego. Wyspa z barem, szafki naścienne i szafy wysokie reprezentują najwyższy standard.
Kieselgrau
Kiezelgrijs
Pierre moulu gris
14
– 1
5 00
00 |
1080
Die sympathische, helle Front verbindet sich mit edler Mandel-holzoptik. Eine zierliche Glastheke setzt dazu einen wunderbaren Kontrapunkt. Die Nischenausstattung in matt glänzendem Edel-stahl vereint Ästhetik mit Funktionalität.
Het sympathieke, lichte front verschijnt in een decor van stijlvol amandelhout. Een sierlijke glazen bar is daarbij een prachtige te-genpool. De nisuitrusting in mat glanzend roestvrij staal verenigt esthetiek en functionaliteit.
La façade claire d’effet sympathique s’allie agréablement aux surfaces nobles aspect bois d’amandier. Le léger comptoir en verre forme un contraste délicieux, tandis que l’équipement de crédence en inox brillant mat associe esthétique et fonctionnalité.
Sympatyczny, jasny front komponuje się ze szlachetną optyką drewna migdałowego. Subtelny, szklany barek stanowi przepiękny kontrapunkt. Wyposażenie wnęki wykonane z błyszczącej stali szlachetnej łączy estetykę z funkcjonalnością.
Magnolie glänzend
Magnolia glanzend
Magnolia brillant
16
– 1
7 00
00 |
2050
Wohnen, Kochen, Genießen – hier ist Raum für die wichtigen Dinge des Lebens. Die Aufsatztheke und Unterschränke in ver-schiedenen Höhen passen ins architektonische Konzept und geben dem Ganzen eine unverwechselbare Note.
Wonen, koken, genieten – hier is ruimte voor de belangrijke dingen van het leven. De opzetbar en onderkasten in verschillen-de hoogtes passen in het architectonische concept en geven het geheel een onmiskenbare noot.
Vivre, cuisiner, savourer – c‘est ici qu’ont lieu les meilleurs mo-ments. Le comptoir superposé et les éléments bas de différentes hauteurs s’intègrent dans le concept architectural et donnent à l'ensemble une note unique.
Mieszkać, gotować i delektować się – to pomieszczenie dla najważniejszych rzeczy w życiu. Wysoki barek i szafki w różnych wysokościach dopasowywują się do architektonicznej koncepcji i nadają całości niepowtarzalny charakter.
Olive glänzend | Altweiß Acryl Hochglanz
Olijf glanzend | Oudwit acryl hoogglans
Olive brillant | Acrylique blanc antique lustre
18
– 1
9 30
60 |
3065
„Weniger ist mehr“, wusste schon Mies van der Rohe, ein bekannter Vertreter des Bauhauses. Diese simple und doch so treffende Einsicht ist einer der wichtigsten Leitsätze für das Design der Moderne geworden. Als Essenz einer guten Gestal-tung gilt die Reduktion auf das Wesentliche auch bei unseren Küchen.
“Minder is meer” wist al Mies van der Rohe, een bekende ver-tegenwoordiger van het Bauhaus. Dit eenvoudige en toch zeer treffende inzicht vormt een van de belangrijkste principes voor het moderne design. Ook bij onze keukens geldt de beperking tot het wezenlijke als essentie voor een goede vormgeving.
Design. « Moins, c’est plus », une pensée que défendait Mies van der Rohe, également célèbre représentant du Bauhaus. Cette vision si simple et pourtant si pertinente est devenue l’un des principes les plus importants du modernisme. Le minima-lisme, essence d´un agencement réussi, se retrouve également dans nos cuisines.
Design. „Mniej znaczy więcej“ o tym wiedział już Mies van der Rohe, znany przedstawiciel stylu Bauhaus. Ta jakże prosta, a jednak niezwykle trafna teza stała się jednym z najważniejszych założeń dla twórców modernizmu. Za esencję piękna uważane jest ograniczenie się do rzeczy najważniejszych - obowiązuje to również w przypadku naszych kuchni.
Design
20
– 2
1
Mit einer eigenwilligen Formensprache und erlesenen Mate-rialien besticht diese Raumarchitektur. Vollendete Rundungen begegnen Ecken und Kanten, Hochglanzlack inszeniert im Zusam-menspiel mit dunkler Eiche ein Spiel der Kontraste.
Deze ruimtelijke architectuur overtuigt door een eigenzinnige vormentaal en eersteklas materialen. Perfecte rondingen gaan gepaard met hoeken en randen en hoogglanslak zorgt in combi-natie met donker eikenhout voor een contrastvol spel.
Cette cuisine séduit par l’éloquence de ses formes et la noblesse de ses matériaux. "Des arrondis parfaits sont transposés aux an-gles et aux chants; la laque lustre associée au chêne foncé joue les contrastes frappants."
Ta architektura wnętrza urzeka niepowtarzalnym językiem formy i dobranymi ze smakiem materiałami. Pełne zaokrąglenia kore-spondują z narożami i prostymi krawędziami, a wysoki połysk w połączeniu z ciemnym dębem zapewnia grę kontrastów.
Kristall Hochglanz Lack | Eiche-tabak Furnier
Kristal hoogglans lak | Eiken-tabak gefineerd
Cristal lustre laque | Chêne tabac plaqué
22
– 2
3 40
30 |
5080
Der grifflose Kubus in Kieselgrau korrespondiert mit einer großzü-gig konzipierten Schrank- und Regalwand. Hier ist genügend Raum für komfortable Küchentechnik, fürs Geschirr und die Vor-räte. Schlicht und schön: die Esstheke, die zum kommunikativen Treffpunkt wird.
De greeploze kubus in kiezelgrijs past bij de royaal opgezette kas-tenwand. Hierin is voldoende ruimte voor comfortabele keuken-apparatuur, voor servies en voorraden. Strak en mooi: de eetbar, die een communicatief ontmoetingspunt wordt.
"Le cube sans poignée, pierre moulu gris, est en harmonie parfaite avec la composition murale constituée d´armoires et d´étagères." "Une place est accordée ici aux ustensiles de cuisine, à la vais-selle et aux provisions." Sobre et serein : le coin repas qui se transforme en lieu de communication et de rencontres.
Le cube sans poignée, pierre moulu gris, est en harmonie parfaite avec la composition murale constituée d´armoires et d´étagères. Une place est accordée ici aux ustensiles de cuisine, à la vais-selle et aux provisions. Sobre et serein : le coin repas qui se transforme en lieu de communication et de rencontres.
Kieselgrau | Altweiß Hochglanz Lack
Kiezelgrijs | Oudwit hoogglans lak
Pierre moulu gris | Blanc antique lustre laque
24
– 2
5 40
30 |
4030
GL
Die Küchenwerkbank im Raum wird zum optischen Mittelpunkt. Der Wandschrank hält sich dezent zurück, offenbart jedoch bei Bedarf seine praktischen Qualitäten im Alltag. Faszinierend: die dunkle Eiche in Verbindung mit Mattlack und Edelstahl.
De keukenwerkbank in de ruimte wordt het optische middelpunt. De wandkast blijft bescheiden op de achtergrond, maar open-baart bij behoefte wel zijn praktische kwaliteiten in het leven van alledag. Fascinerend: het donkere eiken in combinatie met matlak en roestvrij staal.
Le plan de travail placé dans la pièce est au centre de l’attention. Discret, l’élément mural, en cas de besoin, révèle ses qualités pratiques pour le travail quotidien. Fascinante : la combinaison du chêne foncé, de la laque mate et de l’inox.
Wyspa-ława staje się optycznym środkiem pomieszczenia. Ku-chenna meblościanka subtelnie nie rzuca się w oczy, jednak w razie potrzeby pokazuje swoją praktyczną jakość na codzień. Fascynujące: ciemny dąb w połączeniu z matowym lakierem i stalą szlachetną.
Polarweiß Mattlack
Polarwit matlak
Blanc polaire laque mate
26
– 2
7 00
00 |
6000
Pure Eleganz strahlt diese grifflose Designglasfront aus. Im Wechselspiel von Licht und Schatten wirkt sie besonders reizvoll, ganz gleich zu welcher Tageszeit. Sideboard und Schrankwand umrahmen das Kochzentrum und schaffen den Übergang zum Wohnbereich.
Dit greeploze glazen designfront straalt pure elegantie uit. Het wisselspel van licht en schaduw zorgt voor een bijzonder fraaie uitstraling, op ieder uur van de dag. Een sideboard en kasten-wand omlijsten het kookcentrum en creëren een overgang naar het woongedeelte.
Cette façade en verre design, sans poignée, est resplendissante. Entre lumière et obscurité, elle paraît si élégante à toute heure de la journée. Buffet et composition murale entourent le plan de cuisson et jouent la transition avec le salon.
Ten bezuchwytowy szklany front o ciekawym wzornictwie epatu-je czystą elegancją. Wzajemna gra światła i cienia sprawia, że wygląda szczególnie efektownie, bez względu na porę dnia. Bu-fet i ciąg szafek obramowują wyspowe stanowisko do gotowania i stanowią przejście do salonu.
Designglas Brombeere
Designglas braam
Verre design mûre
28
– 2
9 50
91 |
5090
GL
Mit Zurückhaltung in der Farbgebung und Purismus in der For-mensprache setzt diese Raumlösung neue Maßstäbe. Komfort und Klarheit haben hier ihren Platz, Überflüssiges wird nicht geduldet. Überzeugend: der Hochschrank mit der Küchentechnik zum Backen und Kühlen.
De terughoudende kleuren en het purisme van de vormentaal leggen in deze oplossing nieuwe maatstaven aan. Comfort en helderheid zijn hier op hun plaats, overtolligheden worden niet geduld. Overtuigend: de hoge keukenkast met de bak- en koelap-paraten.
Cette solution pose de nouveaux jalons avec ses coloris harmo-nieux et ses formes pures. Confort et clarté ont trouvé leur place, tout ce qui est superflu n’est pas admis. Convaincante : l’armoire pour ranger le froid et le chaud.
Ta aranżacja wnętrza ze swoją powściągliwą kolorystyką i pu-rystycznym językiem formy wyznacza nowe standardy. Swoje miejsce znalazły tutaj wygoda i przejrzystość, rzeczy zbędne nie są tolerowane. Przekonująca: wysoka szafka ze sprzętem AGD do pieczenia i chłodzenia.
Kaschmir | Kristall Mattlack
Kashmir | Kristal matlak
Cachemire | Cristal laque mate
30
– 3
1 50
91 |
6000
GL
Die Innenarchitektur setzt auf Geradlinigkeit und Klarheit. Glän-zendes Altweiß begegnet elegant strukturiertem, dunklem Holz. Wohnen, Kochen und Entspannen verbinden sich auf das Schönste.
De binnenarchitectuur wordt gekenmerkt door rechte lijnen en duidelijkheid. Glanzend oud-wit ontmoet elegant gestructureerd, donker hout. Wonen, koken en ontspannen worden samenge-voegd tot iets heel moois.
Cette architecture d’intérieur mise sur les lignes droites et la clarté. Un blanc antique brillant rencontre un bois sombre aux structures élégantes. L’esthétique se met au service de la vie, de la cuisine et des loisirs.
Architektura wnętrza stawia na proste i jasne formy. Sztucznie postarzana biel z połyskiem koresponduje z ciemnym drewnem o eleganckiej strukturze. Strefa mieszkalna, kuchenna i wypoczyn-kowa łączą się w najpiękniejszy sposób.
Altweiß glänzend | Pinie-nero
Oudwit glanzend | pijnboom zwart
Blanc antique brillant | pin noir
32
– 3
3 20
50 |
1090
GL
Weiß ist und bleibt ein Klassiker. Hochglanz und Glas verbinden sich zu einer neuen urbanen Ästhetik. Das grifflose Design steht für Purismus in der schönsten Form.
Greeploze rechtlijnigheid. Wit is en blijft een klassieker. Hoog-glans en glas voegen zich samen tot een nieuwe stadse esthetiek. Het greeploze design staat voor purisme in de mooiste vorm.
Lignes droites sans poignée. Le blanc est et reste un classique. Le lustre et le verre s’unissent pour donner vie à une nouvelle for-me d’esthétique urbaine. Le design sans poignée est synonyme de pureté idéale.
Biały kolor jest i będzie klasykiem. Wysoki połysk i szkło stapiają się w nową formę estetyki urbanistycznej. Wzornictwo frontów bezuchwytowych stanowi puryzm w najpiękniejszej formie.
Altweiß Hochglanz Lack
Oudwit hoogglans lak
Blanc antique lustre laque
34
– 3
5 00
00 |
4030
GL
Die klare Formensprache und zurückhaltende Farbgebung las-sen die Architektur des Raumes optimal zur Geltung kommen. Kommunikativ: die Insel mit allen wichtigen Funktionen in der Raummitte.
De duidelijke vormtaal en terughoudende kleurstelling laten de architectuur van de ruimte optimaal tot zijn recht komen. Communicatief: het eiland met alle belangrijke functies in het midden van de ruimte.
La simplicité des lignes et une note de couleur discrète mettent en valeur l’architecture de la pièce de manière optimale. Straté-gique : l’îlot avec toutes les fonctions importantes au milieu de la pièce.
Klarowny język form i stonowana kolorystyka podkreślają archi-tekturę pomieszczenia. Komunikatywna: wyspa ze wszystkimi ważnymi funkcjami po środku pomieszczenia.
Kristall Mattlack
Kristal matlak
Cristal laque mate
36
– 3
7 00
00 |
6000
„Schönheit ist die vollkommene Übereinstimmung des Sinnlichen mit dem Geistigen“, befand der Dichter Franz Grillparzer. Dies gilt auch für die Ästhetik und Gestaltung zeitgemäßer Küchenklassiker. Jedes unserer Stücke ist ein Unikat, in Maßarbeit von Meisterhand gefertigt.
Klassiek. “Schoonheid is de volkomen overeenstemming van het zinnelijke met het mentale”, vond de dichter Franz Grillparzer. Dat geldt ook voor de esthetiek en vormgeving van moderne keu-kenklassiekers. Al onze keukens zijn uniek, op maat gemaakt door vakmensen.
Classique. Pour Franz Grillparzer, dramaturge autrichien, la « Beau-té est la réunion des sens et de l’esprit ». Cette pensée s’applique également à l’esthétique et à l’aménagement de cuisines classiques contemporaines. Chacune de nos cuisines est unique, fabriquée sur mesure par un maître-artisan.
Klasyka. „Piękno polega na zupełnej zgodności zmysłowości z duchowością“, twierdził poeta Franz Grillparzer. To samo odnosi się do estetyki i wzornictwa nowoczesnych klasyków kuchennych. Każde z naszych dzieł jest unikatem, precyzyjnie wykonanym ręką mistrza.
Klassisch
38
– 3
9
Elegantes dunkles Eichenfurnier bringt in Kombination mit Edel-stahl die Architektur des Raumes auf eindrucksvolle Weise zur Geltung. Im schwebenden Schrankmodul verbergen sich Küchen-komfort und Technik für höchste Ansprüche.
Elegant donker eikenfineer laat in combinatie met roestvrij staal de architectuur van de ruimte volledig tot zijn recht komen. In de zwevende kastmodule zitten keukencomfort en techniek voor de meest veeleisende toepassingen verborgen.
Impressionnante, la combinaison du chêne plaqué foncé élégant et de l’inox met parfaitement en valeur l’architecture de la pièce. L’élément modulaire flottant renferme le confort de la cuisine et la technique pour les exigences les plus élevées.
Elegancki, ciemny fornir dębowy w połączeniu ze stalą szla-chetną podkreśla w szczególnie efektowny sposób architekturę pomieszczenia. W zawieszonym w powietrzu module szafki schowany jest komfort kuchenny - sprzęt agd zaspakajający najwyższe wymagania.
Eiche-terra Furnier
Eiken-terra gefineerd
Chêne terra plaqué
40
– 4
1 5
080
GL
Das Yin und Yang der Küchengestaltung: Dem Inselbereich mit weißer Rahmenfront wurde ein kompakter schwarzer Quader mit Küchentechnik entgegengesetzt. Vis-à-vis nimmt ein Großraum-schrank die übrigen Dinge eines komfortablen Küchenalltags auf.
Het Yin en Yang van keukenontwerpen: tegenover het eilandge-deelte met wit raamwerkfront is een compact zwart blok met keu-kenapparatuur geplaatst. Vis-à-vis biedt een royale kast ruimte voor alle andere dingen van een comfortabel ingerichte keuken.
Le Yin et le Yang dans la cuisine : l’îlot central et ses façades à cadre blanches auquel s’oppose un élément compact noir. En face, une armoire spacieuse accueille les accessoires indispen-sables dans la vie d´une cuisine de tous les jours.
Yin i Yang w aranżacji kuchni: wyspowemu stanowisku z białymi frontami z ramką przeciwstawiono kompaktowy, czarny prosto-padłościan ze sprzętem AGD. W położonej vis-à-vis dużej szafce mieszczą się pozostałe utensylia umożliwiające codzienny kom-fort w kuchni.
Kristall Mattlack
Kristal matlak
Cristal laque mate
42
– 4
3 5
005
Zeit zum Entspannen und Genießen: Ruhezonen und Arbeitsbe-reiche haben hier angemessenen Raum. Der Farb- und Material-mix spiegelt Lebensfreude und Persönlichkeit wider.
Tijd om te ontspannen en te genieten: rustzones en werkgebie-den hebben hier passende ruimte. De kleur- en materiaalmix weerspiegelen levensvreugde en persoonlijkheid.
Il est temps de se reposer et de savourer : espaces de dé-tente et de travail trouvent ici les dimensions adéquates. Le mélange de couleurs et de matériaux reflète la joie de vivre et la personnalité.
Czas na relaks i rozkosz: strefy do pracy i odpoczynku znajdują tu odpowiednią przestrzeń. Mieszanka kolorów i materiałów od-zwierciedlają radość z życia i osobowość.
Designglas Altweiß | Sepiabraun
Designglas oudwit | sepiabruin
Verre design blanc antique | brun sépia
44
– 4
5 00
00 |
5090
Zeitgemäß in der Raumplanung und Farbgebung: Mit wohnlichem Charakter und einem Sinn fürs Funktionale wurde dieser Raum zum Leben und Arbeiten eingerichtet.
Eigentijds in de ruimteplanning en kleurstelling: met een sfeervol karakter en zin voor het functionele werd deze ruimte ingericht om in te leven en te werken.
Contemporaine dans l’agencement et les couleurs : d’ambiance confortable et avec un sens prononcé de la fonctionnalité, cette pièce a été conçue pour vivre et travailler.
Aranżacja pomieszczenia i kolorystyka na miarę czasu: Ze swoim przytulnym charakterem i zmysłem dla funkcjonalności, pomiesz-czenie to zostało zaaranżowane do pracy i do mieszkania.
Stahlblau Acryl Hochglanz
Staalblauw acryl hoogglans
Acrylique bleu acier lustre
46
– 4
7 3
065
Edle Materialien stehen in dieser minimalistischen Gestaltung im Mittelpunkt. Walnussholz trifft auf Hochglanz und Edelstahl – das Ergebnis fasziniert mit Ästhetik und Geradlinigkeit.
Edele materialen staan in deze minimalistische vormgeving in het middelpunt. Walnoothout ontmoet hoogglans en roestvrij staal – het resultaat fascineert met esthetica en rechtlijnigheid.
Cette composition minimaliste fait la part belle aux matériaux nobles. Le noix rencontre le lustre et l’acier inoxydable, pour un résultat qui fascine par son esthétique et ses lignes droites.
W centrum uwagi tej minimalistycznej aranżacji znajdują się szlachetne materiały. Drewno orzechowe koresponduje z po-wierzchniami na wysoki połysk i stalą szlachetną – rezultat fascynuje estetyką i prostolinijnością.
Altweiß Acryl Hochglanz | Walnuss Furnier
Oudwit acryl hoogglans | Walnoot gefineerd
Acrylique blanc antique lustre | Noix plaqué
48
– 4
9 30
65 |
5080
GL
Kochen, Genießen und Kommunizieren in extravaganter Atmos-phäre: Die exklusive Esstisch- und Sitzbankgruppe schlägt gekonnt die Brücke zum Wohnbereich. Edel wirkt die Kombinati-on von Hochglanz und Echtholzfurnier.
Koken, genieten en communiceren in een extravagante atmo-sfeer: de exclusieve eettafel- en zitbankgroep slaat knap de brug naar het woongebied. De combinatie van hoogglans en echt houtfineer geeft een edel effect.
Cuisiner, savourer et communiquer dans une atmosphère convi-viale : l'ensemble exclusif table et bancs pose avec art des ponts vers le séjour. La combinaison de lustre et de placage en bois véritable a un effet noble.
Gotowanie, delektowanie się i rozmowy w ekstrawaganckiej at-mosferze: ekskluzywny stół i ława stanowią umiejętne przejście do salonu. Szlachetnie materiały: wysoki połysk i fornir.
Cappuccino Acryl Hochglanz
Cappuccino acryl hoogglans
Acrylique cappuccino lustre
50
– 5
1 00
00 |
3065
Eine Bühne zum Kochen und Kommunizieren, die sich zum Wohn-raum hin öffnet. Ausgewählte Echtholzfurniere, satiniertes Glas und polierter Edelstahl setzen wirkungsvolle Akzente.
Een toneel om te koken en te communiceren, die zich naar de woonruimte toe opent. Geselecteerd echt houtfineer, gesatineerd glas en gepolijst roestvrij staal leveren effectieve accenten.
Cuisinez et communiquez d’un espace ouvert sur le séjour. Choisis avec soin, les placages en bois authentique se marient au verre satiné et à l’acier inoxydable poli, créant un style qui ne laisse pas indifférent.
Scena do gotowania i komunikacji, która otwiera się w kierunku salonu. Dobrane ze smakiem forniry z prawdziwego drewna, satynowane szkło i polerowana stal szlachetna stanowią efek-towne akcenty.
Eiche-graphit Furnier
Eiken-grafiet gefineerd
Chêne graphite plaqué
52
– 5
3 00
00 |
5080
GL
„Ich fühle, dass Kleinigkeiten die Summe des Lebens ausma-chen“, schrieb der Schriftsteller Charles Dickens im 19. Jahr-hundert. Recht hat er, meinen wir. Wie sehr, das beweisen unsere Küchen im Landhausstil. Die Details ihrer meisterhaften Verar-beitung spiegeln viel Freude am sinnlichen Erleben und Genießen wider.
Landhuis. “Ik voel dat kleine details de som van het leven zijn”, schreef auteur Charles Dickens in de 19e eeuw. Wij zijn van mening dat hij gelijk heeft. En onze keukens in landhuisstijl bewij-zen hoe zeer. De details van hun meesterlijke verwerking weer-spiegelen veel plezier aan zinnelijk beleven en genieten.
Style campagnard. « Je sens que les petites choses font la som-me de la vie », écrivait Charles Dickens, romancier britannique, au 19ème siècle. Nous pensons qu’il a raison. C’est ce que prou-vent nos cuisines, style campagnard. Les détails de leur finition parfaite reflètent la joie de vivre et de découvrir avec tous les sens.
Klasyczne rezydencje. „Czuję, że drobnostki składają się w sumie na życie“, pisał Karol Dickens w dziewiętnastym wieku. Uwa-żamy, że miał rację. W jakim stopniu - widać to na przykładzie naszych kuchni w stylu wiejskim. Szczegóły ich mistrzowskiego wykończenia odzwierciedlają wiele radości ze zmysłowych prze-żyć i rozkoszy życia.
Landhaus
54
– 5
5
Raffinierte Zutaten ergeben eine zeitgemäße Architektur, die ihre Wurzeln im Landhausstil hat. Echte Eiche trifft auf Esche Lack, traditionelle Rahmenfronten werden mit modernen Oberflächen vereint. Ein Clou für Genießer: der Maxischrank mit Weinkühl-schrank.
Geraffineerde ingrediënten scheppen een moderne architectuur, die haar wortels in de landhuisstijl vindt. Echt eiken wordt ge-combineerd met essenhout lak, traditionele raamwerkfronten met moderne oppervlakken. Een clou voor genieters: de maxikast met wijnkoelkast.
Des ingrédients judicieux confèrent une architecture contempo-raine qui prend ses racines dans le style campagnard. Le chêne véritable rencontre le frêne laque, les façades à cadre tradition-nelles se marient aux surfaces modernes. La particularité pour les gourmets : l´armoire géante avec la cave à vin.
Wyrafinowane dodatki dają nowoczesną architekturę, której ko-rzenie sięgają do stylu wiejskiego. Prawdziwy dąb współgra z la-kierowanym jesionem, tradycyjne fronty z ramkami harmonizują z modnymi powierzchniami. Główna atrakcja dla smakoszy: szafka maxi z lodówką do wina.
Esche kieselgrau Lack | Eiche-graphit Furnier
Essenhout kiezelgrijs lak | Eiken-grafiet gefineerd
Frêne pierre moulu gris laque | Chêne graphite plaqué
56
– 5
7 60
35 |
5080
Die Küche wird zur Bühne fürs Leben, Genießen und Entspannen. Rahmenfronten bezeugen traditionelles Handwerk und wirken repräsentativ. Komfortable Küchentechnik fügt sich auf dezente Weise in das Ambiente ein.
De keuken wordt de ruimte om te leven, genieten en ontspan-nen. Raamwerkfronten getuigen van traditioneel vakmanschap en ogen representatief. Comfortabele keukentechniek wordt op harmonieuze wijze in de ambiance geïntegreerd.
La cuisine se transforme en lieu de vie, de dégustation et de détente. Les façades à cadre sont représentatives du savoir-faire artisanal traditionnel. Les ustensiles de cuisine s´intègrent par-faitement dans l´ambiance chaleureuse.
Kuchnia stanowi scenę codziennego życia, degustacji i wypo-czynku. Fronty z ramkami świadczą o tradycyjnym rzemiośle i wyglądają reprezentacyjnie. Komfortowe urządzenia kuchenne harmonijnie wtapiają się w styl wnętrza.
Magnolie Mattlack
Magnolia matlak
Magnolia laque mate
58
– 5
9 60
35 |
4015
Landhauslook der neuen Generation: in klassischem Weiß, mit dunkler Eiche elegant kombiniert. Rahmenfront, Kaminhaube und bildschöne Vitrinenschränke erinnern an gutbürgerliche Küchen.
Landhuislook van de nieuwe generatie: in klassiek wit, elegant gecombineerd met donker eiken. Kaderfront, haardkap en beeld-schone vitrinekasten herinneren aan de bourgeoise keukens.
La nouvelle génération du style campagnard : un blanc naturel combiné avec du chêne sombre élégant. Les façades à cadre, la hotte et les magnifiques vitrines rappellent les belles cuisines d'antan.
Rezydencje nowej generacji: w klasycznej bieli, w eleganckim zestawieniu z ciemnym dębem. Front ramowy, stylowy okap i przepiękna witryna przypominają kuchnie minionej epoki.
Esche vanille Lack
Essenhout vanille lak
Frêne vanille laque
60
– 6
1 00
00 |
6035
Eine moderne Landhaus-Interpretation: Das Zusammenspiel von profilierten Fronten, Granit und Ahorn begeistert mit zurückhal-tender Eleganz. Der von einer Haube gekrönte Herd und ein Auf-satzschrank mit Glastüren setzen stilechte Akzente.
Een moderne landhuisinterpretatie: het samenspel van geprofi-leerde fronten, graniet en esdoorn inspireert met terughoudende elegantie. Het met een kap gekroonde fornuis en een opzetkast met glazen deuren geven stijlechte accenten.
Une adaptation moderne du style campagnard : l’harmonie entre les portes profilées, le granit et l’érable crée l’enthousiasme avec son élégance discrète. La cuisinière couronnée d´une hotte et les éléments superposés à portes vitrées donnent un caractère authentique à cette cuisine.
Nowoczesna interpretacja klasycznej rezydencji: profilowane fronty, granit i klon fascynują swą subtelną elegancją. Okap i witryna z przeszklonymi drzwiami to stylowe akcenty.
Mausgrau Strukturlack
Muisgrijs structuurlak
Gris souris laque structurée
62
– 6
3 00
00 |
4020
Wertbeständigkeit und Ästhetik beweist die schlichte Rahmen-front in heller Eiche. Zeitgemäß kombiniert mit Mattglas, Edel-stahl und Aluminium wird die Küche so zum stilvollen Mittel-punkt des Hauses.
Het slanke kaderfront in licht eiken laat waardevastheid en esthetica zien. Eigentijds gecombineerd met matglas, roestvrij staal en aluminium wordt de keuken zo een stijlvol middelpunt van het huis.
Des faces à cadre en chêne clair se dégagent une impression de solidité et d´esthétisme. Combinées de manière moderne avec du verre dépoli, de l´acier inoxydable et de l´aluminium, la cui-sine devient le coeur stylé de la maison.
Ponadczasowa i estetyczna pozostaje kuchnia z prostym frontem ramowym z jasnego dębu. Nowoczesne zestawienie z matowym szkłem, stalą i aluminium kreują kuchnię na stylowe centrum domu.
Eiche-diamant Furnier
Eiken-diamant gefineerd
Chêne diamant plaqué
64
– 6
5 00
00 |
5010
Behaglichkeit wird in dem liebevoll eingerichteten Ambiente dieser Wohnküche großgeschrieben. Die profilierte Rahmenfront, Vitrinenschränke und zahlreiche Details zeugen von einer meis-terhaften Verarbeitung.
Behaaglijkheid wordt in de liefdevol ingerichte ambiance van deze woonkeuken met hoofdletters geschreven. Het geprofileer-de kaderfront, vitrinekasten en talrijke details getuigen van een meesterlijke verwerking.
Le bien-être s’écrit avec un grand B dans l’ambiance aménagée avec amour de cette cuisine spacieuse. Les faces à cadre, les éléments vitrés et de nombreux détails témoignent du travail de maître artisan.
Z pasją zaaranżowane przytulne otoczenie. Profilowane fronty, witryny i wiele detali świadczą o mistrzowskim wykonaniu.
Vanille patiniert
Vanille gepatineerd
Vanille patiné
66
– 6
7 00
00 |
3014
Gestaltung„Das Licht ist für mich das Fundament der Architektur. Ich komponiere mit Licht“, offenbarte der Architekt und Künstler Le Corbu-sier im vergangenen Jahrhundert. Licht, Glas, Metall, Echtholz und Lack – all dies sind faszinierende Elemente, um dem eigenen Wohnumfeld ein unverwechselbares Gesicht zu geben.
Vormgeving. “Licht is voor mij de basis van de architectuur. Ik componeer met licht”, openbaarde de architect en kunstenaar Le Corbusier in de vorige eeuw. Licht, glas, metaal, hout en lak – het zijn allemaal fascinerende elementen om de eigen woonomgeving een uniek uiterlijk te geven.
Agencement. « La lumière est pour moi l’assiette fondamentale de l’architecture. Je compose avec la lumière“, nous révèle Le Corbusier, architecte et peintre suisse, au siècle dernier. La lumière, le verre, le métal, le bois véritable et la laque, tous sont des éléments fascinants qui permettent de donner à son environnement un visage inoubliable.
Design. „Światło jest dla mnie fundamentem architektury. Komponuję ze światłem“, wyjawił architekt i artysta Le Corbusier w ubiegłym wieku. Światło, szkło, metal, prawdziwe drewno i lakier – wszystko to są fascynujące elementy, umożliwiające stworzenie własnego, niepowtarzalnego stylu w mieszkaniu.
68
– 6
9
1
2
Ästhetisch: Glasfronten
Esthetisch: glazen fronten
Esthétiques : façades en verre
Estetyczne: fronty przeszklone
1 Schwebende Sideboardvariationen verbinden Küche und Wohnbereich. Mit Echtglasfronten spiegeln sie Anspruch und Ästhetik wider.
2 Hinter den spiegelnden Fronten verbergen sich die Funktionsbereiche Kühlen und Bevorraten auf elegante Weise.
1 Zwevende sideboardvariaties verbinden de keuken met het woongedeelte. Met fronten van echt glas weerspiegelen zij hoogwaardigheid en esthetiek.
2 Achter de spiegelende fronten gaan op elegante wijze de functies bakken, koelen en bevoorraden schuil.
1 Les buffets, semblant flotter, jouent la transition entre la cuisine et le salon. Les façades en verre reflètent le souci de l´esthétisme.
2 Derrière les façades miroitantes se dissimulent les zones fonctionnelles (chaud, froid, provisions) en toute élégance.
1 Płynne wariacje bufetów łączą kuchnię ze strefą mieszkalną. Z frontami z prawdziwego szkła są odzwierciedleniem wysokich wymagań i estetyki.
2 Za lśniącymi szklanymi frontami ukryte są w elegancki sposób stanowiska robocze do pieczenia, chłodzenia i przechowywania zapasów.
70 –
71
1
3
2
Einladend: Essplätze
Uitnodigend: eetplaatsen
Engageants : les coins repas
Zapraszająco: Miejsca spożywania posiłków
1 Symbiose der Formen: Auf dieser elegant abgerundeten Kochinsel mit Edelstahloberfläche setzt eine geschwungene Thekenplatte auf.
2 Ein individueller Essplatz aus extra starken Wangen: Die Größe und die Länge des Tisches sind frei wählbar.
3 Eine Aufsatztheke ist z. B. auf Insellösungen ideal platziert. Sie lädt zum gemeinsamen Gespräch beim Kochen und Vor bereiten ein.
1 Symbiose van de vormen: op dit elegant afgeronde kookeiland met roestvrijstalen oppervlak is een afgeronde bar geplaatst.
2 Een individuele eetplek van extra dikke stollenwanden: de grootte en lengte van de tafel is vrij te kiezen.
3 Een opzetbar kan bijv. perfect op eilandoplossingen worden geplaatst. Deze nodigen uit tot een gesprek of het samen koken en voorbereiden.
1 Symbiose des formes : un comptoir galbé repose sur l´îlot de cuisson inox aux formes arrondies.
2 Un coin repas individuel aux joues ultra épaisses : longueur et largeur de la table peuvent être librement variées.
3 Les comptoirs à poser trouvent une place idéale par ex. sur les solutions en îlot. Ils invitent à bavarder pendant que l’on cuisine et prépare les repas en commun.
1 Symbioza form: na tym elegancko zaogrąglonym wyspowym stanowisku do gotowania opiera się łukowata płyta barowa.
2 Indywidualny kącik jadalny wykonany z bardzo grubych paneli okalających: wielkość i długość stołu można wybierać dowolnie.
3 Barki nadstawkowe są idealnie uplasowane np. na rozwiązaniach wyspowych. Zapraszają do wspólnej rozmowy przy gotowaniu i przyrządzaniu potraw.
72
– 7
3
Raffiniert: exklusive Schranklösungen
Geraffineerd: exclusieve kastoplossingen
Ingénieuses : armoires exclusives
Wyrafinowane: ekskluzywne rozwiązania szafek
1 Elegant eingefügt wurde diese Schranklösung. Schiebetüren garantieren, dass die Flächen davor frei bleiben.
2 Ökonomie und Ergonomie: Hochschränke schaffen mit ihrem enormen Stauvolumen reichlich Platz. Ergonomisch geplante Küchentechnik setzt auf Arbeitserleichterung und ein Plus an Komfort.
1 Deze kastoplossing is elegant ingevoegd. Schuifdeuren garanderen dat de ruimte voor de kast vrij blijft.
2 Economie en ergonomie: hoge kasten bieden door hun enorme hoeveelheid bergruimte voldoende plaats. Ergonomisch geplande keukentechniek zorgt voor werkverlichting en meer comfort.
1 Cette armoire intégrée est placée sous le signe de l’élégance. Les portes coulissantes garantissent la liberté de mouvement.
2 Economie et ergonomie : les armoires offrent un grand volume de rangement. Les ustensiles de cuisine, placés à hauteur ergonomique, misent sur le confort et la convivialité.
1 To rozwiązanie szafek komponuje się w elegancki sposób w wystroju otoczenia. Drzwi przesuwne gwarantują, że powierzchnie z przodu nie są niczym zasłonięte.
2 Ekonomia i ergonomia: Szafki wysokie ze swoją nadzwyczajną pojemnością zapewniają dużą ilość miejsca. Zaplanowane ergonomicznie urządzenia kuchenne stawiają na ułatwienie pracy i dodatkową wygodę.
74
– 7
5
1 2
1
2
Wohnlich: moderner Landhausstil
Gezellig: moderne landhuisstijl
Confortable : style campagnard moderne
Przytulnie: nowoczesny styl wiejski
1 Die Profilierung und Knopfgriffe sind Attribute eines zeitgemäß inszenierten Landhausstils. Kochen und Genießen sind hier eins.
2 Einbauschränke bringen das ganzheitliche Wohnkonzept mit Stil auf den Punkt.
1 De profilering en de knoppen horen bij een modern opgezette landhuisstijl. Koken en genieten gaan hier samen.
2 Inbouwkasten vatten het allesomvattende woonconcept met stijl samen.
1 Profilé et bouton, autant d’attributs d’un style campagnard contemporain. Cuisiner et déguster ne font qu’un.
2 Les armoires encastrées sont le symbole d´un aménagement harmonieux de grand style.
1 Profilowania i uchwyty gałkowe są cechami nowoczesnego stylu wiejskiego. Gotowanie i delektowanie się potrawami są tutaj jednością.
2 Szafki do zabudowy stanowią stylowe sedno całościowej koncepcji aranżacji.
76
– 7
7
Mehr Platz: Bevorratungsschränke
Meer plaats: voorraadkast
Plus de place: les armoires à provisions
Więcej miejsca: Szafy na zapasy
Ein Maximum an Stauraum und Großzügigkeit in der Gestaltung bieten Großraumschränke. Hinter ihren leicht gleitenden Schiebetüren verbirgt sich Küchentechnik und mehr.
Grote opbergkasten bieden maximale opbergruimte en een royale vormgeving. Achter de soepel lopende schuifdeuren gaan keukenapparaten en meer schuil.
Un maximum de place et des aménagements multiples, tels sont les avantages de ces armoires ingénieuses. Il suffit de pousser leurs portes coulissantes, glissant facilement, pour découvrir tous les ustensiles de cuisine et bien plus encore.
Maksimum miejsca i wiele możliwości jego wykorzystania oferują duże szafki XXL. Za poruszającymi się z lekkością drzwiami przesuwnymi ukryty jest sprzęt AGD i nie tylko.
78
– 7
9
1
Zeitgemäß: Licht und Glas modern
Eigentijds: licht en glas modern
L’air du temps: lumière et verre moderne
Z duchem czasu: nowoczesne oświetlenie i szkło
1 Die beleuchtete Rückwand mit Regalböden aus Glas ist ein wunderschöner Blickfang.
2 Auf Knopfdruck: Die hocheleganten Glaslamellen lassen sich per Sensortechnik öffnen und schließen.
1 De verlichte achterwand met legplaten van glas is een schitterende blikvanger.
2 Met een druk op de knop: de uiterst elegante glaslamellen kunnen door middel van sensortechniek geopend en gesloten worden.
1 Magnifique, la paroi arrière éclairée avec étagères en verre accroche les regards.
2 Par simple pression de touche : les élégantes lamelles de verre s’ouvrent et se referment par technique du détecteur.
1 Podświetlana ścianka tylna z półkami szklanymi jest przepięknym elementem przyciągającym spojrzenia.
2 Za naciśnięciem przycisku: niezwykle eleganckie lamele szklane „Climber“ można otwierać i zamykać włącznikiem sensorowym.
80
– 8
1
2
Ausstattung„Die Kraft steckt in der Qualität“, wusste schon der Dichter und Denker Friedrich Nietzsche. Ein Höchstmaß an Qualität und Funktionalität ist auch das oberste Gebot bei der Komfortausstattung unserer Küchen. Perfektion bis ins Detail heißt hier der Anspruch.
Uitvoering. “De kwaliteit is de kracht”, wist al dichter en filosoof Friedrich Nietzsche. De hoogste mate van kwaliteit en functionaliteit is ook het eerste vereiste voor de comfortuitvoering van onze keukens. Perfectie tot in het kleinste detail is onze doelstelling.
Equipement. Pour Friedrich Nietzsche, philosophe et philologue allemand, « La force réside dans la qualité ». Une qualité et fonctionnalité irréprochables, c’est ce qui s’impose dans l’aménagement convivial de nos cuisines. La perfection jusque dans les moindres détails.
Wyposażenie. „Siła tkwi w jakości“, o tym wiedział już poeta i myśliciel Friedrich Nietzsche. Maksimum jakości i funkcjonalności jest też najwyższym nakazem przy doborze komfortowego wyposażenia naszych kuchni. Perfekcjonizm nawet w najdrobniejszych szczegółach takie stawiamy sobie wymagania.
82
– 8
3
1
Gut sortiert: SchubkästenGoed gesorteerd: schuifladenBien pensé : les tiroirsDobrze podzielone: szuflady
1 Schubkasten mit Holzfacheinteilungen (Buche)2|5|8 Besteckeinsatz3|6|9 UniversalOrgaSet4|7|10 GewürzOrgaSet2|3|4 Ausführung Buche massiv5|6|7 Ausführung Ahorn massiv 8|9|10 Ausführung Nussbaum massiv
1 Laden met houten vakindelingen (beuken)2|5|8 Bestekinzet3|6|9 Universele organisatieset4|7|10 Organisatieset voor kruiden2|3|4 Uitvoering massief berken5|6|7 Uitvoering massief esdoorn 8|9|10 Uitvoering massief noten
1 Tiroir avec compartimentage en bois (hêtre)2|5|8 Rangecouverts3|6|9 Kit d´organisation universel4|7|10 Kit d´organisation pour épices2|3|4 Finition bouleau massif5|6|7 Finition érable massif 8|9|10 Finition noyer massif
1 Szuflada z drewnianym system organizacyjnym (buk) 2|5|8 Wkład na sztućce3|6|9 Uniwersalny komplet organizacyjny4|7|10 Komplet organizacyjny na przyprawy2|3|4 Wykonanie z litej brzozy5|6|7 Wykonanie z litego klon 8|9|10 Wykonanie z litego orzecha
84
– 8
5
2
5
8
3
6
9
4
7
10
1
Durchorganisiert: Innenorga in Kunststoff, Buche, Ahorn und Nussbaum
Tot in de puntjes georganiseerd: uittrekbare delen in kunstof, esdoorn en notenhout
Organisé: les coulissants en mélamine, hêtre, érable et noyer foncé
Przemyślane: wyposażenie z tworzywa sztucznego, drewna bukowego klon i orzechowego
1 Integrierte Auszüge.2 Kombination aus integriertem Schubkasten und herkömmlichem
Auszug für optimale Übersichtlichkeit. Unten flexibel verstellbare Facheinteilungen.
3 Auszüge mit Facheinteilungen aus massivem Nussbaum.4 Oben feste Facheinteilungen, unten flexibel einstellbare
Zwischeneinteilungen aus Ahorn bzw. Buche Massivholz.
1 Geïntegreerde uittrekbare delen.2 Combinatie van een geïntegreerd uittrekbaar deel en een tradi
tioneel uittrekbaar deel voor optimale overzichtelijkheid. Onder: flexibel verstelbare vakindelingen.
3 Uittrekbare delen met vakindelingen van massief notenhout. 4 Boven: vaste vakindelingen, onder: flexibel instelbare
tussenindelin gen van esdoorn resp. beuken massief hout.
1 Coulissants intérieurs.2 Combinaison de tiroir intérieur et de coulissants traditionnels pour
un meilleur aperçu du contenu. En bas, des éléments de répartition variables.
3 Coulissant avec séparateurs en noisetier massif. 4 En haut, répartition fixe des compartiments, en bas éléments
variables de répartition en érable ou hêtre bois massif.
1 Zintegrowane szuflady głębokie2 Zintegrowane i normalne szuflady głębokie to optymalny wgląd w
zawartość.3 Szuflady głębokie z ruchomymi podziałami z drewna orzechowego.4 Na górze stałe, na dole ruchome podziały z klon/buku masywnego
drewna.
86
– 8
7
4
3
4
2
Durchgeplant: das Spül und Kochzentrum
Tot in detail gepland: het spoel en kookcentrum
Mûrement réfléchi : le coin eau et cuisson
Zaplanowane w najdrobniejszych szczegółach: stanowisko do zmywania i gotowania
Von A bis Z durchgeplant ist das Spül und Kochzentrum: Designarmaturen, flächenbündig eingelassene Spülbecken und Cerankochfelder glänzen hier im Alltag.
Het spoel en kookcentrum is tot in het kleinste detail gepland: designkranen, op één lijn met het werkblad afsluitende spoel bakken en keramische kookplaten vervullen een glansrol in de keuken.
Le coin eau et cuisson a été minutieusement aménagé : les robinetteries design et les éviers et plans de cuisson en vitrocéramique montés à fleur du plan de travail reluisent dans la vie de tous les jours.
Zaplanowane od A do Z stanowisko do zmywania i gotowania: armatura o specjalnym wzornictwie i wpuszczany zlewozmywak zabudowany w jednej płaszczyźnie z blatem i ceramiczna płyta do gotowania olśniewają na codzień.
88
– 8
9
1
2
Nützlich: Optik und Funktion im Einklang
Handig: uiterlijk en functie in harmonie
Utile : esthétique et fonctionnalité en harmonie
Praktyczne: harmonia wyglądu i funkcjonalności
1 Elegante, robuste und pflegeleichte Arbeitsplatte in Edelstahl.2 Hoch eingebaute Elektrogeräte erleichtern die tägliche Küchenarbeit.3 Raffiniert geplanter Spülen und Kochbereich, verbunden durch eine flache Unterschrankkonstruktion. Geeignet als Abstell oder Sitz fläche.
1 Elegant, robuust en makkelijk te onderhouden werkblad van roestvrij staal.2 Hoog ingebouwde elektrische apparaten vergemakkelijken het dagelijkse werk in de keuken.3 Geraffineerd gepland spoel en kookgedeelte, verbonden door een platte onderkastconstructie. Geschikt als aflegruimte of zitvlak.
1 Plan de travail en inox, élégant, solide et facile d’entretien.2 Les appareils électroménagers intégrés en hauteur facilitent le travail quotidien dans la cuisine.3 Coins eau et cuisson ingénieux, reliés par un ensemble d‘éléments bas abaissé convenant comme surface de dépose ou d‘assise.
1 Elegancki, wytrzymały i łatwy do utrzymania w czystości blat roboczy ze stali szlachetnej.2 Zabudowany na ergonomicznej wysokości sprzęt agd ułatwia codzienną pracę w kuchni.3 Zaplanowane z wyrafinowaniem stanowiska do zmywania i gotowa nia, połączone płaską konstrukcją szafki dolnej. Do wykorzystania jako powierzchnia do odkładania lub do siedzenia.
90
– 9
1
3
Vielseitig planbar: Innenausstattungen
Veelzijdig planbaar: interieuruitrustingen
Possibilités variées : les aménagements intérieurs
Możliwość wielostronnego planowania: wyposażenie wewnętrzne
Eine präzise Funktionalität und durchdachte Innengestaltung sind die wahren inneren Werte, die eine gute Küche auszeichnen. Erst die Summe aus äußerem Eindruck und inneren Werten ergibt ein harmonisches Ganzes.
Een nauwkeurige functionaliteit en goed doordachte interieurinrichting zijn de ware innerlijke waarden, die een goede keuken onderscheiden. De som van uiterlijke indruk en innerlijke waarden vormt pas een harmonieus geheel.
Une fonctionnalité précise et un aménagement intérieur judicieux, telles sont les véritables valeurs d’une bonne cuisine. L´apparence alliée aux détails intérieurs constituent un ensemble harmonieux.
Precyzyjna funkcjonalność i dopracowane wyposażenie wewnętrzne są prawdziwymi wartościami wewnętrznymi, które wyróżniają dobrze zaprojektowaną kuchnię. Dopiero suma wrażeń zewnętrznych i wartości wewnątrznych daje harmonijną całość.
92
– 9
3
1
Gute Ideen: EckSchranklösungen
Goede ideeën: hoge hoekkastoplossingen
Bonnes idées: les armoires d´angle
Dobre pomysły: Szafki narożne
1 Der Eckhochschrank mit vier LeMansDrehböden ist die perfekte Verbindung von Komfort, Ergonomie und Stauraum.
2 Gut durchdacht: der Eckschrank Power Slide.
1 De hoge hoekkast met vier LeMans draaiplanken is de perfecte combinatie van comfort, ergonomie en opbergruimte.
2 Goed doordacht: de hoekkast Power Slide.
1 L’armoire d’angle à quatre plateaux pivotants LeMans est l’alliance parfaite du confort, de l’ergonomie et de l’espace de rangement.
2 Bien conçu: le meuble d’angle Power Slide.
1 Narożna, wysoka szafa z czterema ruchomymi półkami LeMans są perfekcyjnym połączeniem komfortu, ergonomii i wykorzystania przestrzeni.
2 Dobrze przemyślane: szafka narożna Power Slide.
94
– 9
5
2
Programm„Bunt ist meine Lieblingsfarbe“, bekannte Walter Gropius. Was verwundert, denkt man doch bei der Kunst und Architektur des Bauhauses eher an Schwarz, Grau und Weiß. Worauf es grundsätzlich ankommt, ist Vielfalt. Eine große Auswahl an Gestaltungsmöglichkeiten schafft neue Formen des Wohnens und Einrichtens. Edle Materialien, großzügige Fronten und innovative Technik – das sind die Bausteine unserer zeitgemäßen Küchenarchitektur.
Programma. “Mijn lievelingskleur is bont”, bekende Walter Gro-pius. Verwonderlijk, want bij de kunst en architectuur van het Bauhaus denkt men toch eerder aan zwart, grijs en wit. Waar het altijd op aankomt, is veelzijdigheid. Een grote keuze aan vormgevingsmogelijkheden creëert nieuwe vormen voor wonen en inrichten. Hoogwaardige materialen, royale fronten en innovatieve techniek – dat zijn de bouwstenen van onze moderne keukenarchitectuur.
Les programmes. « Multicolore est ma couleur préférée », avoue Walter Gropius, urbaniste et designer allemand. Ce qui est surprenant quand on associe l’art et l’architecture du Bauhaus avec le noir, le gris et le blanc. Mais il faut savoir que ce qui compte c´est la diversité. Un foisonnement d´idées permet de créer de nouvelles formes d´habitat et d´aménagement. Des matériaux nobles, une multitude de façades et une technologie de pointe, telles sont les composantes de nos cuisines.
Oferta. „Różnobarwny jest moim ulubionym kolorem“, przyznaje Walter Gropius. Co raczej dziwi, gdyż sztuka i architektura Bauhausu kojarzy się raczej z czernią, bielą i szarością. Co tutaj ma zasadnicze znaczenie, to różnorodność. Duże możliwości wyboru rozwiązań tworzą nowe formy mieszkania i aranżacji. Szlachetne materiały, przestronne fronty i innowacyjna technika to są komponenty naszej nowoczesnej.
96
– 9
7
15 cm
ErgonomieErgonomieErgonomieErgonomia
Stehen Sie aufrecht und winkeln Sie Ihren Unterarm 90° ab. Die ergonomische Arbeitshöhe errechnet sich: Ellenbogenhöhe minus 15 cm. Sie sind z. B. 170 cm groß und haben eine Ellenbogenhöhe von 107 cm, dann ist die ergonomisch richtige Arbeitshöhe für die Bereiche Vorbereiten und Spülen 92 cm. Im Bereich Kochen sollte die Arbeitshöhe um 1 Rastermaß abgesenkt werden. Das entspricht im Fallbeispiel: 92 cm – 1 R (13 cm) = 78 cm.
Ga rechtop staan en buig uw onderarm 90°. De ergonomische werkhoogte wordt zo gemeten: ellebooghoogte min 15 cm. U bent bijv. 170 cm groot en hebt een ellebooghoogte van 107 cm, dan is de ergonomisch juiste werkhoogte voor voorbereiden en afwassen 92 cm. In het kookgebied moet de werkhoogte verlaagd worden met 1 rastermaat. Dat komt in het voorbeeld overeen met: 92 cm – 1 R (13 cm) = 78 cm.
Tenez vous droit et pliez votre bras à 90°. On calcule la hauteur ergonomique : hauteur du coude moins 15cm. Vous mesurez par exemple 170 cm et votre coude est à une hauteur de 107 cm, la hauteur de travail ergonomique correcte pour les domaines de préparation et de l’évier est alors 92 cm. Dans la partie cuisson, la hauteur de travail doit être diminuée d’une mesure de trame. Dans notre exemple, cela correspond à: 92 cm – 1 G (13 cm) = 78 cm.
Proszę stanąć w wyprostowanej pozycji i zgiąć rękę w łokciu pod kątem 90° Wysokość ergonomiczną wyliczamy odejmując od wysokości łokcia 15 cm. Na przykład dla wzrostu 170 cm wysokość łokcia wynosi ca. 107 cm. Ergonomiczną wysokością dla pracy – przygotowanie posiłków i zmywanie – będą 92 cm. Wysokość odpowiednia dla gotowania to obniżenie wysokości dodatkowo o 1 raster. To oznacza na naszym przykładzie: 92 cm – 1 R (13 cm) = 78 cm.
Korpushöhe Korpushoogte Hauteur du corpsWysokość korpusu
65 cm (= 5 R)
Korpushöhe Korpushoogte Hauteur du corpsWysokość korpusu
78 cm (= 6 R)
Jede Küche ist ein Arbeitsplatz und sollte so bequem und komfortabel wie möglich gestaltet sein. Die Größe des Menschen liefert dabei den wichtigsten Parameter der Küche: die Höhe der Arbeitsfläche.
Iedere keuken is een werkplek en moet zo comfortabel mogelijk gevormd zijn. De grootte van de mensen levert daarbij de belangrijkste parameter van de keuken: de hoogte van het werkblad.
Chaque cuisine est un lieu de travail et elle doit donc être aménagée de manière aussi pratique et confortable que possible. La taille de la personne représente alors un paramètre important de la cuisine: la hauteur du plan de travail.
Każda kuchnia jest miejscem pracy i dlatego powinna być wygodnie i komfortowo urządzona. Wysokość człowieka definiuje najważniejszy parametr kuchni: wysokości płyty roboczej.
98 –
99
48
17 R16 R15 R14 R13 R12 R11 R10 R
9 R8 R7 R6 R5 R4 R3 R2 R1 R
48
4
6578
91 78
78 65 39
143 156 195 208 221
4
3537
4648
56
29 40 50 29 40 50 60
58
3537
3537
3537
3537
4648
5658
7173
50 60 75
Hochschränke Unterschränke, Oberschränke, Aufsatzschränke Extratiefe UnterschränkeStaande kasten Onderkasten, bovenkasten, opzetkasten Onderkasten extra diepArmoires Eléments bas, éléments muraux, éléments superposés Eléments bas avec une profondeur spécialeSzafy wysokie Szafki dolne, górne, nadstawne Szafki dolne głębokie
Individuelle Planungsmöglichkeiten für alle Raumgrößen
Indviduele planningsmogelijkheden voor alle ruimtematen
Possibilités de planification pour chaque type de pièce
Indywidualne możliwości projektowania dla wszystkich rozmiarów pomieszczeń
13 Raster 1 Raster (R) = 13 cm
Raster 13 cm 1 Raster (R) = 13 cm
13 Trames 1 Trame (R) = 13 cm
13 rastrowy 1 rastrowy (R) = 13 cm
Sockelhöhe h 10 | 15 | 17 | 22 cm
Plinthoogte h 10 | 15 | 17 | 22 cm
Hauteur de socle h 10 | 15 | 17 | 22 cm
Wysokość cokołu h 10 | 15 | 17 | 22 cm • 2 x UnterschrankKorpushöhen Onderkastkorpushoogtes Hauteurs des éléments bas Wysokości korpusu szafek dolnych 65 | 78 cm
• 4 x OberschrankKorpushöhen Bovenkastkorpushoogtes Hauteurs des éléments muraux Wysokości korpusu szafek górnych 39 | 65 | 78 | 91 cm • 5 x HochschrankKorpushöhen Staande kastkorpushoogtes Hauteurs des armoires Wysokości korpusu szaf wysokich 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm• 4 x StandardSockelhöhen Standaardplinthoogtes Hauteurs standard des socles Standardowe wysokości cokołów 10 | 15 | 17 | 22 cm• 8 x StandardArbeitshöhen Standaardwerkhoogtes Hauteurs standard des plans de travail Standardowe wysokości pracy 79 | 84 | 86 | 91 | 92 cm (bei 4 cm Arbeitsplatte) (bij 4 cm werkblad) (4 cm épaisseur du plan de travail) (przy płycie roboczej 4 cm) 97 | 99 | 104 cm
PG 0 / 1080Kunststoff Feinstruktur / allseitig Formkanten Kunststof fijnstructuur / rondom vormkanten Mélaminée/structurée fine / tous les côtés chant épais légèrement Tworzywo sztuczne drobna struktura / ze wszystkich stron ABS
PG 1 / 1090Matexoberfläche / allseitig Formkanten Matexoppervlakte / rondom vormkantenSurface Matex / tous les côtés chant épais légèrementTworzywo sztuczne powierzchnia Matex / ze wszystkich stron ABS
PG 2 / 1020Schichtstoff / Postforming / Formkanten HPL / postform / vormkanten Stratifié / postformé / chants postformés Laminat HPL / postforming / stron ABS
PG 2 / 2020Schichtstoff glänzend / Postforming / Formkanten HPL glanzend / postform / vormkanten Stratifié brillante / postformé / chants postformésLaminat HPL sztuczne połysk / postforming / stron ABS
PG 2 / 1010Schichtstoff / Postforming / Formkanten HPL / postform / vormkanten Stratifié / postformé / chants postformés Laminat HPL / postforming / stron ABS
PG 1 / 1081Kunststoff Feinstruktur / allseitig Formkanten Kunststof fijnstructuur / rondom vormkantenMélaminée/structurée fine / tous les côtés chant épais légèrementTworzywo sztuczne drobna struktura / ze wszystkich stron ABS
AltweißOudwitBlanc antique
CaramelKaramel Caramel
MangogelbMango geelMangue jaune
MagnolieMagnolia Magnolia
AnthrazitAntracietAnthracite
SeeonbucheSeonbeuken Hêtre seeon
AhorncalvadosEsdoorncalvadosÉrable calvados
SilberkirscheZilverkersenCerisier argenté
PiniebiancoPijnboom witPin blanc
Akaziegrau Acaciagrijs Acacia gris
Esche gekälktEssenhout gekalktFrêne blanchi
Akaziehell Acacia licht Acacia clair
PinieneroPijnboom zwartPin noir
AltweißOudwitBlanc antique
LichtgrauLichtgrijsGris clair
AltweißOudwitBlanc antique
MagnolieMagnolia Magnolia
FrontenübersichtFrontenoverzichtAperçu des portesFronty
OrientrotOriëntroodRougeoriental
PG 0 / 1030Kunststoff glänzend / allseitig Formkanten Kunststof glanzend / rondom vormkanten Mélaminé brillante / tous les côtés chant épais légèrementTworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS
AltweißOudwitBlanc antique
MagnolieMagnolia Magnolia
EicheterraEikenterraChêne terra
Pinie magnoliePijnboom magnoliaPin magnolia
PG 1 / 1095Matexoberfläche / allseitig FormkantenMatexoppervlakte / rondom vormkantenSurface Matex / tous les côtés chant épais légèrementTworzywo sztuczne powierzchnia Matex / ze wszystkich stron ABS
Eiche Cornwall Eiken cornwallChêne cornwall
Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris
10
0 –
101
PG 3 / 3060Kunststoff glänzend / allseitig Formkanten Kunststof glanzend / rondom vormkanten Mélaminé brillante / tous les côtés chant épais légèrementTworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS
PG 4 / 3014Kunststoff ummantelt / Kassette Kunststof ommanteld / casette Enveloppé d’un polymère / cassettePowlekana tworzywem sztucznym / front kasetonowy
PG 3 / 3065Acryl Hochglanz / allseitig Formkanten Acryl hoogglans / rondom vormkanten Acrylique lustre / tous les côtés chant épais légèrementAkryl na wysoki połysk / ze wszystkich stron ABS
PG 2 / 3010Kunststoff ummantelt / Rahmenoptik Kunststof ommanteld / raamoptiek Enveloppé d’un polymère / face à cadre Powlekana tworzywem sztucznym / front ramowy
PG 2 / 2050Kunststoff glänzend / Kanten Glasoptik Kunststof glanzend / kanten glasoptiek Mélaminé brillante / chants optique verre Tworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS wygląd szkła
MacassarCoromandelÉbène macassar
OliveOlijf Olive
Anthrazit met.Antraciet met.Anthracite mét.
CappuccinoCappuccinoCappuccino
AubergineAubergineAubergine
AltweißOudwitBlanc antique
ChampagnerChampagne Champagne
KorallenrotKoraalroodRouge corail
MagnolieMagnolia Magnolia
AltweißOudwitBlanc antique
AltweißOudwitBlanc antique
VanilleVanilleVanille
Magnolie Magnolia Magnolia
PG 4 / 4000Strukturlack / Kanten leicht gerundet Structuurlak / kanten soft afgerond Laque structurée / chants légèrement arrondis Lakier strukturalny / dookoła lekko zaoblone
AltweißOudwitBlanc antique
LichtgrauLichtgrijsGris clair
MausgrauMuisgrijsGris souris
SchwarzZwartNoir
SafrangelbSaffraangeelJaune safran
VanilleVanilleVanille
Vanille patiniertVanille gepatineerdVanille patiné
RubinrotRobijnroodRouge rubis
MagnolieMagnolia Magnolia
CaramelKaramel Caramel
KieselgrauKiezelgrijsPierre moulu gris
StahlblauStaalblauwBleu acier
Sepiabraun Sepiabruin Brun sépia
ViolettVioletViolet
AltweißOudwitBlanc antique
Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris
MagnolieMagnolia Magnolia
Beigegrau Beigegrijs Beige gris
Kristall Kristal Cristal
PG 4 / 6000Mattlack / Kanten leicht gerundet Matlak / kanten soft afgerond Laque mate / chants légèrement arrondis Lakier matowy / dookoła lekko zaoblone
PolarweißPolarwitBlanc polaire
MagnolieMagnolia Magnolia
PG 5 / 4010Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet Hoogglans gelakt / kanten soft afgerond Lustre laqué / chants légèrement arrondis Na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone
KaschmirKashmirCachemire
Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris
AltweißOudwitBlanc antique
AltweißOudwitBlanc antique
LichtgrauLichtgrijsGris clair
WeinrotWijnroodBordeaux
Kristall Kristal Cristal
CappuccinoCappuccinoCappuccino
SchwarzZwartNoir
MagnolieMagnolia Magnolia
EichediamantEikendiamantChêne diamant
AltweißOudwitBlanc antique
LichtgrauLichtgrijsGris clair
MausgrauMuisgrijsGris souris
SchwarzZwartNoir
MagnolieMagnolia Magnolia
RubinrotRobijnroodRouge rubis
SafrangelbSaffraangeelJaune safran
VanilleVanilleVanille
MagnolieMagnolia Magnolia
AltweißOudwitBlanc antique
MagnolieMagnolia Magnolia
Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris
Beigegrau Beigegrijs Beige gris
Kristall Kristal Cristal
PG 5 / 5005Mattlack / Rahmenoptik / Kanten leicht gerundet Matlak / raamoptiek / kanten soft afgerond Laque mate / face à cadre / chants légèrement arrondis Lakier matowy / Front ramowy / dookoła lekko zaoblone
PG 5 / 4030Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet Hoogglans gelakt / kanten soft afgerond Lustre laqué / chants légèrement arrondis Na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone
PG 6 / 5030Kassette / Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet Casette / hoogglans gelakt / kanten soft afgerond Cassette / lustre laqué / chants légèrement arrondis Front kasetonowy / na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone
PG 6 / 5010Echtholz / Rahmen massiv / Füllung furniert Echthout / raam massief / panneau plaqué Bois véritable / chants profilés / panneau plaqué Front drewniany / rama z litego drewna / płycina fornirowana
PG 5 / 4015Mattlack / Breitrahmen mit KonturfräsungMatlak / raam breed met contuur fresingLaque mate / cadre à rainuresLakier matowy / szeroka rama z frezowaniem konturowym
PG 5 / 5070Schichtstoff / allseitig SchichtstoffkanteHPL / rondom HPLkant Stratifié / tous les côtés alèse stratifiée Laminat HPL / ze wszystkich stron obrzeże HPL
PG 5 / 4020Strukturlack / vertikale Fuge / Kanten leicht gerundet Structuurlak / verticale lijn / kanten soft afgerond Laque structurée / rainure verticaux / chants légèrement arrondis Lakier strukturalny / pionowa fuga / dookoła lekko zaoblone
CaramelKaramel Caramel
KieselgrauKiezelgrijsPierre moulu gris
Edelstahlfarben R.v.s. kleurigColoris acier inox.
10
2 –
103
AltweißOudwitBlanc antique
AltweißOudwitBlanc antique
SafrangelbSaffraangeelJaune safran
SepiabraunSepiabruinBrun sépia
MagnolieMagnolia Magnolia
MagnolieMagnolia Magnolia
VanilleVanilleVanille
BrombeereBraamMûre
Schwarz Zwart Noir
Beigegrau Beigegrijs Beige gris
GraugrünGrijsgroenVert gris
Karminrot Karmijnrood Rouge carmin
Schwarz Zwart Noir
Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris
EichegraphitEikengrafietChêne graphite
EichetabakEikentabakChêne tabac
EichediamantEikendiamantChêne diamant
WalnussWalnootNoix
Zebrano Zebrano Zebrano
Macassar Coromandel Ébène macassar
EicheterraEikenterraChêne terra
EicheplatinEikenplatinaChêne platine
PG 6 / 5025Hochglanz lackiert / integrierte Griffleiste Hoogglans gelakt / geïntegreerder greeplijst Lustre laqué / poignée intégrée Na wys. połysk lakier / uchwyt krawedziowy zintegrowany z frontem
PG 6 / 5090Designglas / Kanten leicht gerundet Designglas / kanten soft afgerond Verre design / chants légèrement arrondis Front szklany design / dookoła lekko zaoblone
PG 7 / 5080Furniert / Kanten leicht gerundet Gefineerd / kanten soft afgerond Plaqué / chants légèrement arrondis Płycina fornirowana / dookoła lekko zaoblone
PG 7 / 6035Esche lackiert / Rahmen massiv / Füllung furniert Essenhout gelakt / raam massief / vulling gefineerd Frêne laqué / cadre massif / panneau plaqué Jesion lakierowany / Rrama z litego drewna / płycina fornirowana
PolarweißPolarwitBlanc polaire
Arbeitsplatten und DekoreWerkbladen en decors Plans de travail et décorsPłyty robocze Sie sind ausdrucksstark, pflegeleicht und strapazierfähig: Arbeitsplatten und Dekore stehen in vielen Variationen zur Auswahl.
Zij zijn uitdrukkingsvol, eenvoudig in onderhoud en stevig: werkbladen en decors in veel variaties naar keuze.
Ils sont séduisants, faciles d’entretien et résistants. Les plans de travail et décors sont disponibles dans de nombreuses variantes.
Są ekspresyjne w swym wyglądzie, łatwe w utrzymaniu i odporne: płyty robocze i dekory są dostępne w wielu wariantach.
19 Ahorncalvados19 Esdoorn.calvados19 Érable calvados
10 Black Limba10 Zwart limba10 Limba noir
80 Akazie grau80 Acaciagrijs80 Acacia gris
40 Akaziehell40 Acacia licht40 Acacia clair
31 Kernahorn31 Kernesdoorn31 Cœur d’érable
09 Kernholz09 Kernhout09 Cœur de bois
06 Macassar06 Coromandel06 Ébène macassar
07 Mandelholz07 Amandelhout07 Bois amande
68 Nussbaumdunkel68 Notenhout donker68 Noyer foncé
67 Nussbaum geplankt67 Notenhout laminaat67 Noyer à planches
15 Olive matt15 Olijf mat15 Olive mat
38 Rotkernbuche38 Roodkernbeuken38 Cœur d‘hêtre rouge
75 Seeonbuche75 Seonbeuken75 Hêtre seeon
82 Silberkirsche82 Zilverkersen82 Cerisier argenté
86 Stabholz dunkel86 Staafhout donker86 Bois de bout foncé
88 Eiche Cornwall88 Eiken cornwall88 Chêne cornwall
70 Paros dunkel70 Paros donker70 Paros foncé
74 Valetta grau74 Valetta grijs74 Valetta gris
28 Eicheterra28 Eikenterra28 Chêne terra
71 Paros hell71 Paros licht71 Paros clair
10
4 –
105
*
334 Blanco Zeus poliert *334 Blanco zeus gepolijst *334 Blanco Zeus poli *
335 Heiku poliert *335 Haiku gepolijst *335 Haiku poli *
329 Rhin Patinato *329 Rhin patinato *329 Rhin patinato *
328 Amazon Patinato *328 Amazon patinato *328 Amazon patinato *
336 Unsui poliert *336 Unsui gepolijst *336 Unsui poli *
337 Gris Expo poliert *337 Gris expo gepolijst *337 Gris Expo poli *
330 Negro Tebas poliert *330 Negro Tebas gepolijst *330 Negro Tebas poli *
138 Altweiß138 Oudwit138 Blanc antique
03 Fibra magnolie03 Fibra magnolia03 Fibra magnolia
24 Marmor schwarz24 Marmer zwart24 Marbre noir
20 Speckstein grau20 Speksteen grijs20 Stéatite gris
47 Anthrazit47 Antraciet47 Anthracite
05 Glasoptik05 Glasoptiek05 Optique verre
84 Metallo84 Metallo84 Metallo
21 Speckstein mausgrau21 Speksteen muisgrijs21 Stéatite gris souris
54 Beton dunkel54 Beton donker54 Béton foncé
29 Granit schwarz29 Graniet zwart29 Granit noir
02 Modena02 Modena02 Modena
12 Turmalin12 Turmalin12 Turmalin
60 Beton grau60 Beton grijsr60 Béton gris
57 Jura Marmor57 Jura marmer57 Jura marbre
61 Valetta sand61 Valetta zand61 Valetta sable
53 Beton hell53 Betonlicht53 Béton clair
50 Levanto grau50 Levanto grijs50 Levanto gris
43 Salento graubeige43 Salento grijsbeige43 Salento gris beige
81 Sandstein grau81 Zandsteen grijs81 Grès gris
33 Eisgranit graubeige33 Ijsgraniet grijsbeige33 Granit glace gris beige
04 Marmor braun04 Marmer bruin04 Marbre brun
30 Sandstein graugrün30 Zandsteen grijsgroen30 Grès vert gris
01 Feinstein weiß01 Fijnsteen wit01 Eff. pierre moulu blanc
83 Marmor Sand83 Marmer zand83 Marbre sable
59 Sonora graubeige59 Sonora grijsbeige59 Sonora gris beige
GriffeHandgrepenPoignéesUchwyty
Wie das Tüpfelchen auf dem i sind Griffe ein wesentliches Detail und unterstreichen den Charakter und Stil einer Küche.
Zoals het puntje op de i zijn handgrepen een belangrijk detail en onderstrepen het karakter en de stijl van een keuken.
Comme une cerise sur le gâteau, les poignées constituent un détail essentiel qui souligne le caractère et le style d’une cuisine.
Jak kropka nad i uchwyty są istotnym detalem podkreślającym charakter i styl każdej kuchni.
107 Metallknopf, edelstahlfarben107 Knop, metaal, r.v.s. kleurig107 Bouton, métal, coloris acier inox.
110 Metallknopf, Chrom glänzend, Glas110 Knop, metaal, chroom glanzend glas helder110 Bouton, métal, chromébrillant cristal
460 Metallgriff, edelstahlfarben460 Greep, metaal, r.v.s. kleurig460 Poignée, métal, coloris acier inox.
404 Metallgriff, edelstahlfarben404 Greep, metaal, r.v.s. kleurig404 Poignée, métal, coloris acier inox.
405 Metallgriff, edelstahlfarben405 Greep, metaal, r.v.s. kleurig405 Poignée, métal, coloris acier inox.
106 Holzknopf, wengefarben106 Knop, hout, wengekleurig106 Bouton, bois, coloris wengé
105 Metallknopf, edelstahlfarben105 Knop, metaal, r.v.s. kleurig105 Bouton, métal, coloris acier inox.
320 Metallgriff, edelstahlfarben320 Greep, metaal, r.v.s. kleurig320 Poignée, métal, coloris acier inox.
152 Metallknopf, zinn/kupferfarben152 Knop, metaal, tin/koperkleurig152 Bouton, métal, coloris étain/cuivre
433 Metallgriff, edelstahlfarben433 Greep, metaal, r.v.s. kleurig433 Poignée, métal, coloris acier inox.
434 Metallgriff, edelstahlfarben434 Greep, metaal, r.v.s. kleurig434 Poignée, métal, coloris acier inox.
440 Metallgriff, edelstahlfarben440 Greep, metaal, r.v.s. kleurig440 Poignée, métal, coloris acier inox.
462 Metallgriff, edelstahlfarben462 Greep, metaal, r.v.s. kleurig462 Poignée, métal, coloris acier inox.
326 Metallgriff, edelstahlfarben326 Greep, metaal, r.v.s. kleurig326 Poignée, métal, coloris acier inox.
408 Metallgriff, edelstahlfarben408 Greep, metaal, r.v.s. kleurig408 Poignée, métal, coloris acier inox.
321 Metallgriff, edelstahlfarben321 Greep, metaal, r.v.s. kleurig321 Poignée, métal, coloris acier inox.
473 Metallgriff, zinnfarben473 Greep, metaal, tinkleurig473 Poignée, métal, coloris étain
401 Metallgriff, zinnfarben401 Greep, metaal, tinkleurig401 Poignée, métal, coloris étain
407 Metallgriff, edelstahlfarben407 Greep, metaal, r.v.s. kleurig407 Poignée, métal, coloris acier inox.
416 Metallgriff, zinn/kupferfarben416 Greep, metaal, tin/koperkleurig416 Poignée, métal, coloris étain/cuivre
409 Metallgriff, edelstahlfarben409 Greep, metaal, r.v.s. kleurig409 Poignée, métal, coloris acier inox.
322 Metallgriff, edelstahlfarben322 Greep, metaal, r.v.s. kleurig322 Poignée, métal, coloris acier inox.
424 Metallgriff, zinnfarben424 Greep, metaal, tinkleurig424 Poignée, métal, coloris étain
150 Metallknopf, zinnfarben150 Knop, metaal, tinkleurig150 Bouton, métal, coloris étain
120 Metallknopf, edelstahlfarben120 Knop, metaal, r.v.s. kleurig120 Bouton, métal, coloris acier inox.
328 Metallgriff, edelstahlfarben328 Greep, metaal, r.v.s. kleurig328 Poignée, métal, coloris acier inox.
417 Metallgriff, edelstahlfarben417 Greep, metaal, r.v.s. kleurig417 Poignée, métal, coloris acier inox.
333 Metallgriff, edelstahlfarben333 Greep, metaal, r.v.s. kleurig333 Poignée, métal, coloris acier inox.
10
6 –
107
438 Metallgriff, edelstahlfarben438 Greep, metaal, r.v.s. kleurig438 Poignée, métal, coloris acier inox.
439 Metallgriff, edelstahlfarben439 Greep, metaal, r.v.s. kleurig439 Poignée, métal, coloris acier inox.
441 Metallgriff, edelstahlfarben441 Greep, metaal, r.v.s. kleurig441 Poignée, métal, coloris acier inox.
459 Metallgriff, edelstahlfarben459 Greep, metaal r.v.s. kleurig459 Poignée, métal, coloris acier inox.
403 Metallgriff, alufarben403 Greep, metaal, aluminium kleurig403 Poignée, métal, coloris alu
428 Metallgriff, edelstahlfarben428 Greep, metaal, r.v.s. kleurig428 Poignée, métal, coloris acier inox.
461 Metallgriff, Chrom glänzend461 Greep, metaal, chroom glanzend461 Poignée, métal, chromébrillant cristal
323 Metallgriff, Chrom glänzend, Glas323 Greep, metaal, chroom glanzend glas helder323 Poignée, métal, chromébrillant cristal
431 Metallgriff, Chrom glänzend431 Greep, metaal, chroom glanzend431 Poignée, métal, chromébrillant
436 Metallgriff, edelstahlfarben436 Greep, metaal, r.v.s. kleurig436 Poignée, métal, coloris acier inox.
446 Metallgriff, edelstahlfarben446 Greep, metaal, r.v.s. kleurig446 Poignée, métal, coloris acier inox.
471 Metallgriff, Edelstahl471 Greep, metaal, roestvrij staal471 Poignée, métal, coloris acier inox.
495 Metallgriff, edelstahlfarben495 Greep, metaal, r.v.s. kleurig495 Poignée, métal, coloris acier inox.
444 Metallgriff, edelstahlfarben444 Greep, metaal, r.v.s. kleurig444 Poignée, métal, coloris acier inox.
534 Metallgriff, edelstahlfarben534 Greep, metaal, r.v.s. kleurig534 Poignée, métal, coloris acier inox.
570 Metallgriff, edelstahlfarben570 Greep, metaal, r.v.s. kleurig570 Poignée, métal, coloris acier inox.
580 Metallgriff, alufarben580 Greep, metaal, aluminium kleurig580 Poignée, métal, coloris alu
550 Stangengriff, edelstahlfarben550 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig550 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.
610 Stangengriff, edelstahlfarben610 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig610 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.
615 Stangengriff, edelstahlfarben615 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig615 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.
430 Metallgriff, edelstahlfarben430 Greep, metaal, r.v.s. kleurig430 Poignée, métal, coloris acier inox.
200 Metallgriff, edelstahlfarben200 Greep, metaal, r.v.s. kleurig200 Poignée, métal, coloris acier inox.
500 Metallgriff, edelstahlfarben500 Greep, metaal, r.v.s. kleurig500 Poignée, métal, coloris acier inox.
530 Stangengriff, edelstahlfarben530 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig530 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.
700 / 720 Aluminium poliert / edelstahlfarben700 / 720 Aluminium gepolijst / r.v.s. kleurig700 / 720 Alu poli / coloris acier inox.
710 Griffleiste, Aluminium poliert710 Greeplijst, aluminium gepolijst710 Poignée, alu poli
457 Metallgriff, edelstahlfarben457 Greep, metaal, r.v.s. kleurig457 Poignée, métal, coloris acier inox.
445 Metallgriff, edelstahlfarben445 Greep, metaal, r.v.s. kleurig445 Poignée, métal, coloris acier inox.
452 Metallgriff, edelstahlfarben452 Greep, metaal, r.v.s. kleurig452 Poignée, métal, coloris acier inox.
544 Metallgriff, edelstahlfarben544 Greep, metaal, r.v.s. kleurig544 Poignée, métal, coloris acier inox.
324 Metallgriff, edelstahlfarben324 Greep, metaal, r.v.s. kleurig324 Poignée, métal, coloris acier inox.
325 Metallgriff, edelstahlfarben325 Greep, metaal, r.v.s. kleurig325 Poignée, métal, coloris acier inox.
327 Metallgriff, edelstahlfarben327 Greep, metaal, r.v.s. kleurig327 Poignée, métal, coloris acier inox.
329 Metallgriff, edelstahlfarben329 Greep, metaal, r.v.s. kleurig329 Poignée, métal, coloris acier inox.
330 Metallgriff, edelstahlfarben330 Greep, metaal, r.v.s. kleurig330 Poignée, métal, coloris acier inox.
331 Metallgriff, edelstahlfarben331 Greep, metaal, r.v.s. kleurig331 Poignée, métal, coloris acier inox.
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cmh 65 | 78 cmt 35 | 46 | 56 cm
b 80 | 90 | 100 cmh 65 | 78 cmt 46 | 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cmh 65 | 78 cmt 46 | 56 cm
b 110 | 115 | 125 x 65 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 90 x 90 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 90 x 90 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 80 | 90 | 100 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 105 | 110 | 115 | 125 x 65 cmh 78 cmt 56 cm
b 90 x 90 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 40 | 50 | 60 cmh 78 cmt 56 cm
b 45 | 50 | 60 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 30 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
Typen-ÜbersichtType-overzichtAperçu des modèlesOferta szafek
Unterschränke
Onderkasten
Eléments bas
Szafki dolne
10
8 –
109
b 45 | 60 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 80 | 90 | 100 cmh 65 | 78 cmt 46 | 56 cm
b 90 x 90 cmh 78 cmt 56 cm
b 110 | 115 | 125 x 65 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cm
h 65 | 78 cm t 46 | 56 | 71 cm
b 45 | 60 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cmh 65 cmt 46 | 56 cm
b 90 x 90 cmh 78 cmt 56 cm
b 30 cmh 78 cmt 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cm
h 65 | 78 cmt 46 | 56 cm
b 60 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cmh 78 cmt 46 | 56 cm
b 15 – 60 cmh 65 | 78 cmt 37,3 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cmh 65 | 78 cmt 46 | 56 cm
b 80 | 90 | 100 | 120 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 105 | 110 | 115 | 125 x 65 cmh 65 | 78 cmt 46 | 56 cm
b 30 cmh 65 | 78 cmt 37,3 | 58,3 cm
b 40 | 45 | 50 | 60 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 110 | 115 | 125 x 65 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 50 | 60 cmh 78 cmt 56 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cmh 78 cmt 46 | 56 cm
b 60 cmh 65 | 78 cmt 56 cm
b 30 cmh 78 cmt 56 cm
b Ø 6 cmh 69 | 82 cm
h 109 cmb 15 – 60 cmh 65 | 78 | 91 cmt 37,3 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cmh 39 | 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 80 | 90 | 100 cmh 39 | 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 60 cmh 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 90 | 100 cmh 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 60 cmh 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 80 | 90 | 100 cmh 65 | 78 cmt 37,3 cm
b 60 | 80 | 90 | 100 cmh 78 cmt 35 cm
b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cmh 39 | 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cmh 65 cmt 35 cm
b 65 x 65 cmh 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 60 x 60 | 65 x 65 cmh 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 60 | 90 cmh 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
b 45 | 50 | 60 cmh 65 | 78 | 91 cmt 35 cm
Typen-ÜbersichtType-overzichtAperçu des modèlesOferta szafek
OberschränkeAbbildung h 78 cm
BovenkastenAfbeelding h 78 cm
Eléments murauxIllustration h 78 cm
Szafki górneRysunek h 78 cm
11
0 –
111
b 1,6 | 2,5 | 5 | 10 cmh 15 – 260 cmt 15 – 120 cm
b 5 cmh 65 – 221 cmt 15 – 120 cm
b 5 cmh 65 – 243 cmt 15 – 120 cm
b 5 cmh 65 – 221 cmt 15 – 120 cm
b 60 cmh 113 | 126 | 139 cmt 35 cm
b 30 | 40 | 50 | 60 cmh 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cmt 35 | 46 | 56 cm
b 45 | 50 | 60 cmh 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cmt 46 | 56 cm
b 60 | 80 | 90 cmh 113 | 126 | 139 cmt 37,3 | 43 cm
b 30 | 40 cmh 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cmt 56 cm
b 50 | 60 | 80 | 90 cmh 113 | 126 | 139 cmt 37,3 | 43 cm
b 60 cmh 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cmt 56 cm
b 15 – 30 cmh 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cmt 37,3 cm
Aufsatz und HochschränkeAbbildung h 126 | 195 cm
Boven en opzetkastenAfbeelding h 126 | 195 cm
Eléments superposés et armoiresIllustration h 126 | 195 cm
Szafki nadstawne i szafy wysokieRysunek h 126 | 195 cm
WangenStollenwandenJouesPanele okalające
IMPRESSUM Änderungen in Programm, Material, Ausführung, Abmessungen bleiben vorbehalten. Alle Einrichtungs beispiele sind unverbindlich. Druckfehlerberichtigungen behalten wir uns vor. Mit Erscheinen dieses Katalogs verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit.
Printed in Germany 8/2010Art.Nr. AVA11
NABESCHOUWING Wijzigingen in het programma, materiaal, uitvoering en afmetingen blijven voorbehouden. Inrichtingsvoor beelden zijn vrijblijvend. Drukfouten voorbehouden. Met het verschijnen van deze katalogus verliezen alle vorige uitgaven hun geldigheid.
REMARQUESSous réserve de modifications de programmes, de matériaux et de dimensions. Exemples d‘agencement non contractuels. Sous réserve d´erreurs éventuelles d´impression. La parution du présent catalogue annule et remplace tous les précédents.
IMPRESIUMZastrzegamy sobie zmiany programów, materiałów, wykonań i wymiarów. Przedstawione aranżacje nie są wiążące. Zastrzegamy sobie możliwość korekty błędów Z edycją tego katalogu tracą ważność katalogi poprzednie.