Fi levels 5 & AP 2016 to 17 even years

Post on 15-Apr-2017

2.380 views 0 download

Transcript of Fi levels 5 & AP 2016 to 17 even years

Frases Idiomáticas 2016-17

Español 5 & AP (años pares)Sra. Chamberlain-LHS

Primer Semestre1. Quitarle hierro al asunto

2. Háblame en cristiano3. Comer como una lima

4. (No) tener que ver5. Estar sin blanca

6. Príncipe azul7. Prensa amarilla

8. Ganarse el pan/ ganarse la vida9. Caerse del guindo

10. Prensa rosa11. Ser un pez gordo

12. Dormir como un lirón13. Estar como una cabra

14. Ser un crack15. Estar por (alguien)

16. El que mucho abarca, poco aprieta.17. Cría cuervos y te sacarán los ojos.

18. Mandarle a freír espárragos

1. Quitarle hierro al asunto

• quitarle importancia, no darle demasiada importancia

2. Háblame en cristiano

1. loc. verb. coloq. Expresarse en términos llanos y fácilmente comprensibles, o en la lengua que todos entienden.2. loc. verb. coloq. Hablar en castellano.

3. Comer como una lima

4. (No) tener que ver

5. Estar sin blanca

6. Príncipe azul

7. Prensa amarilla•aquel tipo de prensa sensacionalista que incluye titulares de catástrofes y gran número de fotografías con información detallada acerca de accidentes, crímenes, adulterios y enredos políticos

9. Caerse del guindo

10. Prensa rosa• periodismo del corazón, prensa rosa, crónica rosa, y las antiguas de ecos de

sociedad o crónica de salones1 o chismes de la farándula (del inglés gossip traducido como chisme) reciben al periodismo dedicado a informar sobre la vida de las celebridades y la farándula, dependiendo del país y sector en cuestión

11. Ser un pez gordo

12. Dormir como un liróndormouse

13. Estar como una cabra

14. Ser un crack

• alguien que es un genio en alguna materia

15. Estar por (alguien)

16. El que mucho abarca, poco aprieta.

17. Cría cuervos y te sacarán los ojos.

18. Mandarle a freír espárragos

Segundo semestre19. A quien madruga Dios le ayuda

20. Qué quirigay21. (No) me importa tres pepinos

22. Estar siempre con la misma canción23. Haber/tener mucho tomate

24. Ser del año de la pera25. Darle tiempo al tiempo

26. A caballo regalado, no le mires el diente.27. Cortar el bacalao

28. Estar como un tomate29. Más feliz que una perdiz

30. Érase una vez,31. Salir de dudas

32. Quemarse las pestañas33. No es/era para menos.

34. Pasar por alto35. Dar por vencido36. Ver las estrellas

19. A quien madruga Dios le ayuda

20. Qué quirigay

• guirigays. m. Griterío y confusión que resulta cuando varias personas hablan a la vez o en voz muy alta: en la clase solamente se oía el guirigay de los niños.

OBS Plural: guirigáis.

21. (No) me importa tres pepinos

• Por cierto, aunque dice en afirmativo "Me importa un ...", significa:"No me importa en abosoluto" o "para nada", como se dice también acá.

http://forum.wordreference.com/threads/me-importa-no-me-importa-un-bledo-pito-coco-pepino.1455842/

22. Estar siempre con la misma canción

• Tal y como se puede imaginar, alguien que está siempre con la misma canción es que es muy pesado, que siempre nos está diciendo lo mismo, que siempre tiene el mismo discurso.

https://expresionesyrefranes.com/2008/02/18/estar-siempre-con-la-misma-cancion/

23. Haber/tener mucho tomate

24. Ser del año de la pera

25. Darle tiempo al tiempo

26. A caballo regalado, no le mires el diente/el colmillo.

27. Cortar el bacalao

28. Estar como un tomate

• Sonrojarse, sentir mucha vergüenza

• estar roja como un tomate.

29. Más feliz que una perdiz

• Frase hecha para indicar una gran felicidad, su sentido no viene de que la perdiz sea un ave de vida especialmente alegre, sino de la rima.

30. Érase una vez,

31. Salir de dudas

• ⇒ Pregúntaselo a él, así saldremos de dudas. Ask him, then we'll know.

• ⇒ Pues no salimos de dudas. We're none the wiser, then.

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/spanish-english/salir-de-dudas

32. Quemarse las pestañas

33. No es/era para menos.

• Es una frase que resalta que no se puede quitar importancia a un asunto.

Me quedo muy preocupado con la noticia. No es para menos.

• No era para menos. = It was no wonder.

34. Pasar por alto• 1. loc. verb. Omitir o dejar de decir algo que se debió o se pudo tratar.

Recordó que no se debían pasar por alto los desafíos y obstáculos actuales. unesdoc.unesco.orgHe reminded the participants that the present challenges and obstacles must not be overlooked.

• Grabar la cita es una buena forma de evitar pasar por alto información importante. pancreaticcancer.orgTape recording the meeting is a good way to avoid missing important information.

• [...] la contaminación, las repercusiones del cambio climático y la sobrepesca son advertencias que no podemos pasar por alto. eur-lex.europa.eu[...] biodiversity due notably to pollution, impacts of climate change and overfishing are warning signals that we cannot ignore.

http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/pasar+por+alto.html

35. Dar por vencido

36. Ver las estrellas

• Sentir un dolor muy fuerte y vivo.