Burkert Type 6012 Solenoid Valve Operating Instructions

Post on 22-Dec-2021

8 views 0 download

Transcript of Burkert Type 6012 Solenoid Valve Operating Instructions

Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation

Operating Instructions

Type 6012

3/2-Way Mini Solenoid Valve3/2-Wege-Mini-MagnetventilÉlectrovanne mini à 3/2 voies

Address / Adresse Germany / Deutschland / Allemagne

Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com

International www.burkert.com → Bürkert → Company → Locations

Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr

© 2013 Bürkert Werke GmbH Operating Instructions 1307/20_EU-ml_00803160 / Original DE

1. OperatinginstructiOns

The operating instructions contain important information.•Readtheinstructionscarefullyandfollowthesafetyinstructionsin

particular,andalsoobservetheoperatingconditions.•Instructionsmustbeavailabletoeachuser.•TheliabilityandwarrantyforType6012arevoidiftheoperating

instructionsarenotfollowed.

2. symbOls→ designatesaprocedurewhichyoumustcarryout.

Warning of serious or fatal injuries:

Danger!Incaseofimminentdanger.

Warning!Incaseofpotentialdanger.

Warning of minor or moderately severe injuries:Caution!

Warns of damage to property:note!

3. intendeduse

Incorrect use of the solenoid valve Type 6012 can be dangerous to people, nearby equipment and the environment. •Thedeviceisdesignedforblocking,dosing,fillingandventingneutral

gaseousandliquidmedia.•Donotusethedeviceoutdoors.•Useaccordingtothepermitteddata,operatingconditionsandcon-

ditionsofusespecified in thecontractdocumentsandoperatinginstructions.Thesearedescribedinthechapterentitled“Technicaldata”.

•Thedevicemaybeusedonlyinconjunctionwiththird-partydevicesandcomponentsrecommendedandauthorisedbyBürkert.

•Correcttransportation,correctstorageandinstallationandcarefuluse andmaintenanceare essential for reliable andproblem-freeoperation.

•Usethedeviceonlyasintended.

3.1. restrictions

Ifexportingthesystem/device,observeanyexistingrestrictions.

englis

h

4. basicsafetyinstructiOnsThesesafetyinstructionsdonotmakeallowanceforanycontin-genciesandeventswhichmayariseduringinstallation,operationandmaintenance.

Danger – high pressure! •Beforelooseningthelinesandvalves,turnoffthepressureand

ventthelines.Risk of electric shock!•Beforereachingintothesystem,switchoffthepowersupplyand

securetopreventreactivation!•Observeapplicableaccidentpreventionandsafetyregulationsfor

electricalequipment!Risk of burns/Risk of fire if used continuously through hot device surface!•Keepthedeviceawayfromhighlyflammablesubstancesandmedia

anddonottouchwithbarehands.

3.2. approvals

TheapprovalmarkindicatedontheBürkertlabelsreferstotheBürkertproducts.

e1035791

DeviceswhichmustbearthetypeapprovalmarkwereapprovedattheKraftfahrtbundesamtunderthetypeapprovalnumber

e1*72/245*2006/96*5791*00

andareputintocirculationwiththeindicatedtypeapprovalmark.Youcanobtainanextractofthetypeapprovalfromtheaddressbelow.

BürkertWerkeGmbHZulassungsbeauftragter,

Christian-Bürkert-Str.13-17,D-74653Ingelfingen

englis

h

General hazardous situations.Topreventinjury,ensurethat:•ThesolenoidvalveType6012isnottobeusedinareaswherethere

isariskofexplosion.•Donotsupplythemediumconnectorsofthesystemwithaggressive

orflammablemediums.•Donotputanyloadsonthebody(e.g.byplacingobjectsonitor

standingonit).•Donotmakeanyexternalmodificationstothedevicebodies.Donot

paintthebodypartsorscrews.•Installationandrepairworkmaybecarriedoutbyauthorizedtechni-

ciansonlyandwiththeappropriatetools.•Afteraninterruptioninthepowersupplyorpneumaticsupply,ensure

thattheprocessisrestartedinadefinedorcontrolledmanner.•Thedevicemaybeoperatedonlywheninperfectconditionandin

considerationoftheoperatinginstructions.•Thegeneralrulesoftechnologyapplytoapplicationplanningand

operationofthedevice.

5. systemdescriptiOn

5.1. generaldescription

Thedirect-actingsolenoidvalveType6012isavailableintwodesigns.

Type6012isusedfortheblocking,dosing,fillingandventingofneutralgaseousandliquidmedia,inparticularforcontrollingsingle-actingpneu-maticactuatorsortechnicalvacuum.Themodulardesignedvalvecanbeinstalledindividuallyorinablockonthemultiplemanifold.

Type6012Pisusedasaspecialpilotvalvefordirectinstallationontheexternallycontrolledpneumaticactuators.ItconsistsofthemagneticactuatorType6012andaspecialconnectionbodywithhollowscrewwhichcanbeconnecteddirectlytothecontrolairconnectionoftheactuator.Thevalvefeaturesmanualactuationasstandard.

englis

h

6. technicaldata

6.1. Operatingconditions

Warning!

Risk of injury!Malfunctionifusedoutside!•DonotuseType6012outdoorsandavoidheatsourceswhichmay

causetheallowabletemperaturerangetobeexceeded.

Type Ambient temperature Medium temperature

6012 -10...+55°C -10...+100°C

6012P -10...+40°C -10...+60°C

Media 6012:neutralgaseousandliquidmedia(e.g.compressedair,Water,Hydraulicfluid,technicalVacuum)

6012P:neutralgaseousmedia(e.g.compressedair)

Viscosity max.21mm²/s

Protectionclass IP65inaccordancewithEN60529withcableplug

6.2. conformity

InaccordancewiththeECDeclarationofconformity,thesolenoidvalveType6012iscompliantwiththeECDirectives.

6.3. mechanicaldata

Dimensions Seedatasheet

Bodymaterial Type6012: Brass,polyamide(PA), Stainlesssteel1.4305Type6012P:Polyamide(PA)

Hollowscrew Type6012P:Brass,nickel-plated

Sealingmaterial FKM/EPDM

6.4. fluidicdata

Circuitfunctions

C(NC)

2(A)

1(P) 3(R)

3/2-wayvalve,direct-acting,normaloutputAunloaded

D(NO)

2(B)

1(P) 3(R)

3/2-wayvalve,direct-acting,normaloutputBpressurized

Pressurerange 0–16bar

englis

h

Lineconnectors Type6012: M5,G1/8,FlangeType6012P:G1/8,G1/4 Hoseconnector∅6mm

Notethevoltageandcurrenttypeasspecifiedonthetypelabel.

6.5. typelabel(example)

IdentificationsnumberVoltage,FrequencyoutputNominalconnectionpressure

TypeCircuitfunction

OrificeSealingmaterial

Bodymaterial

6012 C 1,0 FKM MS

Ma

de

in G

erm

any

CE00450000 WXXXX

230V 50Hz 2WG1/8 PN 0 - 7 bar

6.6. electricaldata

Connections DINEN175301-803FormC:forcableplugType2506

DIN43650FormB:forcableplugType2507

Wireconnectiononrequest

Powersupply 24VDC±10%-max.residualripple10%24V/50Hz110/230/50Hz

Voltagetolerance ±10%

Nominaloutput 4W

Nominaloperatingmode 100%continuousoperation

forblockinstallation:2Wcontinuousoperationonrequest4Wintermittentoperation60%(30min)

Notethevoltageandcurrenttypeasspecifiedonthetypelabel.

englis

h

7. installatiOn

7.1. safetyinstructions

Danger!

Risk of injury from high pressure in the equipment!•Beforelooseningthelinesandvalves,turnoffthepressureand

ventthelines.Risk of injury due to electrical shock!•Beforereachingintothesystem,switchoffthepowersupplyand

securetopreventreactivation!•Observeapplicableaccidentpreventionandsafetyregulationsfor

electricalequipment!

Warning!

Risk of injury from improper installation!•Installationmaybecarriedoutbyauthorizedtechniciansonlyand

withtheappropriatetools!Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!•Securesystemfromunintentionalactivation.•Followinginstallation,ensureacontrolledrestart.

7.2. fluidinstallation

Danger!

Risk of injury from high pressure in the equipment!•Beforelooseningthelinesandvalves,turnoffthepressureand

ventthelines.

Installation position:any,actuatorpreferablyupwards.

Procedure:

→ Beforeinstallation,cleananypossibledirtoffthepipelinesandflangeconnections.→ Ifrequired,installadirttraptopreventmalfunctions.(Meshsize:0.2–0.4mm).

Payattentiontotheflowdirectionofthevalve!from1(P)→2(A)(CFC)orfrom1(P)→ 2(B)(CFD)

Body with threaded connection:

note!

Caution risk of breakage!•Donotusethecoilasaliftingarm.

englis

h

UsePTFEtapeassealingmaterial.

→ Holdthedevicewithasuitabletool(Open-endwrench)onthebodyandscrewintothepipeline.

Valve with flanged connection:

Seal

Nut

Coil

Coverplate

→ Removethecoverplate.→ Loosenthenutonthecoilandremovecoil.

Warning!

Danger – escaping medium!Leakingconnectionsifsealsnotseatedproperly,ifmanifoldunevenorifsurfacequalityofthemanifoldinadequate.•Makecertainthesealsincludedwithdeliveryareproperlyseatedin

thevalve.•Ensurethatthemanifoldiseven.•Ensurethatthesurfacequalityofthemanifoldisadequate.

→ Insertthesealintothevalve.→ Screwthebodyontothemanifold.→ Attachthecoilandscrewonthenut(Tighteningtorque:max.2.8Nm).

englis

h

7.3. electricalconnectionofthecableplug

Warning!

Risk of injury due to electrical shock!•Beforereachingintothesystem,switchoffthepowersupplyand

securetopreventreactivation!•Observeapplicableaccidentpreventionandsafetyregulationsfor

electricalequipment!Iftheprotectiveconductorcontactbetweenthecoilandbodyismissing,thereisdangerofelectricalshock!•Alwaysconnectprotectiveconductor.•Checkelectricalcontinuitybetweencoilandbody.

max.0.30Nm

Type2506

Seal

Notethevoltageandcurrenttypeasspecifiedonthetypelabel.

7.4. installationofcoil

Warning!

Electric shock!Iftheprotectiveconductorcontactbetweenthecoilandbodyismissing,thereisdangerofelectricalshock!•Checkprotectiveconductorcontactafterinstallingthecoil.Overheating, Risk of fire!Connectionofthecoilwithoutpre-assembledvalvewillresultinoverheatinganddestroythecoil.•Connectthecoilwithassembledvalveonly.

4 x 90°

Nutmax.2.8Nm

O-ring

Thecoilcanbeturnedby4x90°:

→ Loosennut.→ Turncoil.→ Tightennutwithsuitabletool(Open-endwrench)(max.2.8Nm).

englis

h

8. maintenance,trOubleshOOting

8.1. safetyinstructions

Warning!

Risk of injury from improper maintenance!•Maintenancemaybecarriedoutbyauthorizedtechniciansonly

andwiththeappropriatetools!Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!•Securesystemfromunintentionalactivation.•Followingmaintenance,ensureacontrolledrestart.

8.2. malfunctions

Ifmalfunctionsoccur,check:

→ thelineconnectors,→ theoperatingpressure,→ thepowersupplyandvalvecontrol.

Ifthevalvestilldoesnotswitch,pleasecontactyourBürkertService.

9. spareparts

Caution!

Risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts!Incorrectaccessoriesandunsuitablesparepartsmaycauseinjuriesanddamagethedeviceandthesurroundingarea.•UseonlyoriginalaccessoriesandoriginalsparepartsfromBürkert.

Fitting

Coil

NutCoilandfittingcanbeorderedcompletebyquotingtheiden-tificationnumberofthedevice(seetypelabel).

Wearingpartsetonrequest.

englis

h

10. transpOrt,stOrage,dispOsal

note!

Transport damages!Inadequatelyprotectedequipmentmaybedamagedduringtransport.

•Duringtransportationprotectthedeviceagainstwetanddirtinshock-resistantpackaging.

•Avoidexceedingordroppingbelowtheallowablestoragetemperature.

Incorrect storage may damage the device.

•Storethedeviceinadryanddust-freelocation!

• Storagetemperature:-40-80°C.

Damage to the environment caused by device components contaminated with media.•Observeapplicableregulationsondisposalandtheenvironment.

englis

h

1. DieBeDienungsanleitung

Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen.•DieBedienungsanleitungsorgfältiglesenundHinweisezurSicher-

heitbeachten.•AnleitungmussjedemBenutzerzurVerfügungstehen.•DieHaftungundGewährleistung für Typ6012entfällt,wenndie

AnweisungenderBedienungsanleitungnichtbeachtetwerden.

2. Darstellungsmittel→ markierteinenArbeitsschrittdenSieausführenmüssen.

Warnung vor schweren oder tödlichen Verletzungen:

Gefahr!BeiunmittelbarerGefahr.

WarnunG!BeimöglicherGefahr.

Warnung vor leichten oder mittelschweren Verletzungen:Vorsicht!

Warnung vor Sachschäden:hinWeis!

3. BestimmungsgemässergeBrauch

Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Magnetventils Typ 6012 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen. •DasGerätistzumSperren,Dosieren,FüllenundBelüftenvonneu-

tralengasförmigenundflüssigenMedienkonzipiert.•DasGerätnichtimAußenbereicheinsetzen.•Für den Einsatz die in den Vertragsdokumentenund der Bedie-

nungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- undEinsatzbedingungenbeachten.Diesesind imKapitel „TechnischeDaten“beschrieben.

•Das Gerät nur in Verbindungmit von Bürkert empfohlenenbzw.zugelassenenFremdgerätenund-komponenteneinsetzen.

•VoraussetzungenfürdensicherenundeinwandfreienBetriebsindsachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und InstallationsowiesorgfältigeBedienungundInstandhaltung.

•DasGerätnurbestimmungsgemäßeinsetzen.

3.1. Beschränkungen

BeachtenSiebeiderAusfuhrdesSystems/GerätsgegebenenfallsbestehendeBeschränkungen.

deutsch

4. grunDlegenDesicherheitshinweise

DieseSicherheitshinweiseberücksichtigenkeineZufälligkeitenundEreignisse,diebeiMontage,BetriebundWartungauftretenkönnen.

Gefahr durch hohen Druck! •VordemLösenvonLeitungenoderVentilendenDruckabschalten

undLeitungenentlüften.Gefahr durch elektrische Spannung!•VorEingriffenindasGerätoderdieAnlage,Spannungabschalten

undvorWiedereinschaltensichern!•DiegeltendenUnfallverhütungs-undSicherheitsbestimmungenfür

elektrischeGerätebeachten!Verbrennungsgefahr/Brandgefahr bei Dauerbetrieb durch heiße Geräteoberfläche!•DasGerätvonleichtbrennbarenStoffenundMedienfernhalten

undnichtmitbloßenHändenberühren.

3.2. Zulassungen

Die auf den Bürkert Typschildern aufgebrachte Zulassungskenn-zeichnungbeziehtsichaufdieBürkertProdukte.

e1035791

Geräte,diedasTypgenehmigungszeichentragenmüssen,wurdenbeimKraftfahrtbundesamtunterderTypgenehmigungsnummer

e1*72/245*2006/96*5791*00

genehmigtundwerdenmitdemgezeigtenTypgenehmigungszeichenindenVerkehrgebracht.EinenAuszugderTypgenehmigungerhaltenSieunterderuntenstehendenAdresse.

BürkertWerkeGmbHZulassungsbeauftragter,

Christian-Bürkert-Str.13-17,D-74653Ingelfingen

deutsch

Allgemeine Gefahrensituationen.ZumSchutzvorVerletzungen/Sachschadenbeachten:•DasMagnetventilTyp6012darfnichtinexplosionsgefährdeten

Bereicheneingesetztwerden.•IndieMedienanschlüssedesSystemskeineaggressivenoder

brennbarenMedieneinspeisen.•DasGehäusenichtmechanischbelasten(z.B.durchAblagevon

GegenständenoderalsTrittstufe).•KeineäußerlichenVeränderungenandenGerätegehäusenvorneh-

men.GehäuseteileundSchraubennichtlackieren.•NurgeschultesFachpersonaldarfInstallations-undInstandhal-

tungsarbeitenausführen.•NacheinerUnterbrechungderelektrischenoderpneumatischen

VersorgungfüreinendefiniertenoderkontrollierterWiederanlaufdesProzessessorgen.

•DasGerätnurineinwandfreiemZustandundunterBeachtungderBedienungsanleitungbetreiben.

•FürdieEinsatzplanungunddenBetriebdesGerätesdieallgemei-nenRegelnderTechnikeinhalten.

5. systemBeschreiBung

5.1. allgemeineBeschreibung

DasdirektwirkendeMagnetventilTyp6012istinzweiAusführungenverfügbar.

Typ6012wirdzumSperren,Dosieren,FüllenundBelüftenvonneutralengasförmigenundflüssigenMedienverwendet,insbesonderezumSteuerneinfachwirkenderPneumatikantriebeodertechnischesVakuum.DasmodularaufgebauteVentilkanneinzelnoderimBlockaufMehrfachan-schlussplattemontiertwerden.

Typ6012PwirdalsspeziellesPilotventilzumDirektanbauanfremdgesteuertepneumatischeAntriebeverwendet.EsbestehtausdemMag-netantriebvomTyp6012undeinemspeziellenAnschlussgehäusemitHohlschraube,diedirektandenSteuerluftanschlussdesAntriebsange-schlossenwerdenkann.DasVentilistserien-mäßigmitHandbetätigungausgestattet.

deutsch

6. technischeDaten

6.1. Betriebsbedingungen

WarnunG!

Verletzungsgefahr!FunktionsausfallbeiEinsatzimAußenbereich!•Typ6012nichtimAußenbereicheinsetzenundWärmequellenver-

meiden,diezurÜberschreitungdeszulässigenTemperaturbereichsführenkönnen.

Typ Umgebungstempe-ratur

Mediumstemperatur

6012 -10...+55°C -10...+100°C

6012P -10...+40°C -10...+60°C

Medien 6012:neutralegasförmigeundflüssigeMedien(z.B.Druckluft,Wasser,Hydrauliköl,technischesVakuum)

6012P:neutralegasförmigeMedien(z.B.Druckluft)

Viskosität max.21mm²/s

Schutzart IP65nachEN60529mitGerätesteckdose

6.2. Konformität

DasMagnetventil,Typ6012istkonformzudenEG-Richtlinienent-sprechendderEG-Konformitätserklärung.

6.3. mechanischeDaten

Maße sieheDatenblatt

Gehäusematerial Typ6012: Messing,Polyamid(PA), Edelstahl1.4305Typ6012P:Polyamid(PA)

Hohlschraube Typ6012P:Messing,vernickelt

Dichtungsmaterial FKM/EPDM

6.4. FluidischeDaten

Wirkungsweisen

C(NC)

2(A)

1(P) 3(R)

3/2Wege-Ventil,direktwirkend,stromlosAusgangAentlastet

D(NO)

2(B)

1(P) 3(R)

3/2Wege-Ventil,direktwirkend,stromlosAusgangBdruckbeaufschlagt

Druckbereich 0...16bar

deutsch

Leitungsanschlüsse Typ6012: M5,G1/8,FlanschTyp6012P: G1/8,G1/4

Schlauchsteckverbinder∅6mm

BeachtenSiedieaufdemTypschildangegebeneDatenfürSpannung,StromartundDruck.

6.5. typschild(Beispiel)

Ident-Nr.Spannung-Frequenz-Leistung

Anschluss-Nenndruck

TypWirkungsweise

NennweiteDichtwerkstoff

Gehäusewerkstoff

6012 C 1,0 FKM MS

Ma

de

in G

erm

any

CE00450000 WXXXX

230V 50Hz 2WG1/8 PN 0 - 7 bar

6.6. elektrischeDaten

Anschlüsse DINEN175301-803FormC:fürGerätesteckdoseTyp2506

DIN43650FormB:fürGerätesteckdoseTyp2507

LitzenanschlussaufAnfrage

Spannungsversorgung 24VDC±10%-max.Restwelligkeit10%24V/50Hz110/230/50Hz

Spannungstoleranz ±10%

Nennleistung 4W

Nennbetriebsart Dauerbetrieb,ED100%

beiBlockmontage:2WDauerbetrieba.A.4WAussetzbetrieb60%(30min)

BeachtenSiedieaufdemTypschildangegebeneDatenfürSpannung,StromartundDruck.

deutsch

7. installation

7.1. sicherheitshinweise

Gefahr!

Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!•VordemLösenvonLeitungenundVentilendenDruckabschalten

undLeitungenentlüften.Verletzungsgefahr durch Stromschlag!•VorEingriffenindasSystemdieelektrischeSpannungabschalten

undvorWiedereinschaltensichern!•DiegeltendenUnfallverhütungs-undSicherheitsbestimmungenfür

elektrischeGerätebeachten!

WarnunG!

Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!•DieInstallationdarfnurautorisiertesFachpersonalmitgeeignetem

Werkzeugdurchführen!Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!•AnlagevorunbeabsichtigtemBetätigensichern.•NachderInstallationeinenkontrolliertenWiederanlaufgewährleisten.

7.2. Fluidischeinstallation

Gefahr!

Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!•VordemLösenvonLeitungenundVentilendenDruckabschalten

undLeitungenentlüften.

Einbaulage: beliebig,vorzugsweiseAntriebnachoben.

Vorgehensweise:

→ VorderMontageRohrleitungenundFlanschanschlüssevoneven-tuellenVerschmutzungensäubern.→ ZumSchutzvorStörungengegebenenfallseinenSchmutzfängereinbauen(Maschenweite:0,2...0,4mm).

DurchflussrichtungdesVentilsbeachten!von1(P)→2(A)(WWC)odervon1(P)→ 2(B)(WWD)

Gehäuse mit Gewindeanschluss:

hinWeis!

Vorsicht Bruchgefahr!•DieSpuledarfnichtalsHebelarmbenutztwerden.

deutsch

AlsDichtungsmaterialPTFE-Bandverwenden.

→ DasGerätmiteinemGabelschlüsselamGehäusefesthaltenundindieRohrleitungeinschrauben.

Ventil mit Flanschanschluss:

Dichtung

Mutter

Spule

Verschlussplatte

→ Verschlussplatteentfernen.→ MutterderSpulelösenundSpuledemontieren.

WarnunG!

Gefahr durch Mediumsaustritt!UndichteAnschlüssebeiungenauemSitzderDichtungen,beiunebenerAnschlussplatteoderunzureichenderOberflächengütederAnschlussplatte.•AchtenSiebeidenmitgeliefertenDichtungenaufdenrichtigenSitz

imVentil.•AchtenSieaufdieEbenheitderAnschlussplatte.•AchtenSieaufausreichendeOberflächengütederAnschlussplatte.

→ DichtungindasVentileinlegen.→ GehäuseaufdieAnschlussplatteschrauben.→ SpuleaufsteckenunddieMutterbefestigen(Anziehdrehmoment:max.2,8Nm).

deutsch

7.3. elektrischeranschlussdergerätesteckdose

WarnunG!

Verletzungsgefahr durch Stromschlag!•VorEingriffenindasSystemdieelektrischeSpannungabschalten

undvorWiedereinschaltensichern!•DiegeltendenUnfallverhütungs-undSicherheitsbestimmungenfür

elektrischeGerätebeachten!BeifehlendemSchutzleiterkontaktzwischenSpuleundGehäusebestehtdieGefahrdesStromschlags!•Schutzleiterimmeranschließen.•ElektrischerDurchgangzwischenSpuleundGehäuseprüfen.

max.0,30Nm

Typ2506

Dichtung

SpannungundStromartlautTypschildbeachten.

7.4. spulenmontage

WarnunG!

Stromschlag!BeifehlendemSchutzleiterkontaktzwischenSpuleundGehäusebestehtdieGefahrdesStromschlags!•SchutzleiterkontaktnachderSpulenmontageprüfen.Überhitzung, Brandgefahr!DerAnschlussderSpuleohnevormontiertesVentilführtzurÜber-hitzungundzerstörtdieSpule.•SpulenurmitmontiertemVentilanschließen.

4 x 90°

Muttermax.2,8Nm

O-Ring

DieSpulekannum4x90°verdrehtwerden:

→ Mutterlösen.→ Spuleverdrehen.→ MuttermiteinemGabelschlüsselfestdrehen(max.2,8Nm).

deutsch

8. wartung,FehlerBeheBung

8.1. sicherheitshinweise

WarnunG!

Verletzungsgefahr bei unsachgemäßen Wartungsarbeiten!•DieWartungdarfnurautorisiertesFachpersonalmitgeeignetem

Werkzeugdurchführen!Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!•AnlagevorunbeabsichtigtemBetätigensichern.•NachderWartungeinenkontrolliertenWiederanlaufgewährleisten.

8.2. störungen

BeiStörungenüberprüfen:

→ dieLeitungsanschlüsse,→ denBetriebsdruck,→ dieSpannungsversorgungundVentilansteuerung.

FallsdasVentildennochnichtschaltet,wendenSiesichbitteanIhrenBürkert-Service.

9. ersatZteile

Vorsicht!

Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile!FalschesZubehörundungeeigneteErsatzteilekönnenVerletzungenundSchädenamGerätunddessenUmgebungverursachen.•NurOriginalzubehörsowieOriginalersatzteilederFirmaBürkert

verwenden.

Armatur

Spule

MutterSpuleundArmaturkönnenkomplettunterderIdent-nummerdesGerätsbestelltwerden(sieheTypschild).

VerschleißteilsatzaufAnfrage.

deutsch

10. transport,lagerung,entsorgung

hinWeis!

Transportschäden!

UnzureichendgeschützteGerätekönnendurchdenTransportbeschädigtwerden.

•GerätvorNässeundSchmutzgeschütztineinerstoßfestenVer-packungtransportieren.

•EineÜber-bzw.UnterschreitungderzulässigenLagertemperaturvermeiden.

Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.

•Gerättrockenundstaubfreilagern!

• Lagertemperatur:-40…+80°C

Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.

•GerätundVerpackungumweltgerechtentsorgen!

•GeltendeEntsorgungsvorschriftenundUmweltbestimmungeneinhalten.

deutsch

1. Manueld’utilisation

Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes.•Lireattentivementcemanueletrespecterlesconsignesde

sécurité.•Lemanueldoitêtreàdispositiondechaqueutilisateur.•Nousdéclinonstouteresponsabilitéetn’accordonsaucunegarantie

légalepour le type6012encasdenon-respectdes instructionsfigurantdanscemanueld’utilisation.

2. syMboles→ identifieuneopérationquevouseffectuer.

Mise en garde contre les blessures graves ou mortelles :

Danger !Encasdedangerimminent.

avertissement !Encasdedangerpossible.

Mise en garde contre les blessures légères ou moyennement graves :PruDence !

Met en garde contre des dommages matériels:remarque !

3. utilisationconforMe

L’utilisation non conforme de l’électrovanne, type 6012 peut pré-senter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. •L’appareilestconçupourcouper,doser,rempliretaérerlesfluides

neutresgazeuxetliquides.•N’utilisezpasl’appareilàl’extérieur.•Lorsdel’utilisation,ilconvientderespecterlesdonnéesetconditions

d’utilisationetd’exploitationadmissiblesspécifiéesdanslesinstruc-tionsdeserviceetdanslesdocumentscontractuels.Celles-cisontdécritesauchapitre«Caractéristiquestechniques».

•L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec lesappareilsetcomposantsétrangers recommandésethomologuésparBürkert.

•Lesconditionspour l’utilisationsûreetparfaitesontuntransport,unstockageetuneinstallationdanslesrèglesainsiqu’uneparfaiteutilisationetmaintenance.

•Veillezàcequel’utilisationdel’appareilsoittoujoursconforme.

3.1. limitations

Lorsde l’exportation du système/de l’appareil, veuillez respecter leslimitationséventuellesexistantes.

français

4. consignesdesécuritéfondaMentales

Cesconsignesdesécuriténetiennentpascomptedeshasardsetdesévénementspouvant survenir lorsdumontage,de l’exploitationetdel’entretien.

Danger dû à la haute pression.•Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapression

etpurgezl’airdesconduites.Danger présenté par la tension électrique.•Avantd’intervenirdanslesystème,coupezlatensionetempêchez

touteremisesoustensionparinadvertance.•Veuillezrespecterlesréglementationsenvigueurpourlesappa-

reilsélectriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu’enmatièredesécurité.

Risque de brûlures/d’incendie en fonctionnement continu dû à des surfaces d’appareils brûlantes.•Tenezlessubstancesetlesfluidesfacilementinflammablesàl’écart

del’appareiletnetouchezpascedernieràmainsnues.

3.2. Homologations

Le marquage d’homologation apposé sur les plaques signalétiquesBürkertserapporteauxproduitsBürkert.

e1035791

Lesappareilsdevantporterl’homologationontétéautorisésparl’officefédéralsouslenuméro

e1*72/245*2006/96*5791*00

etsontmissurlemarchéaveccettehomologation.Vouspouvezobtenirunextraitdecettehomologationàl’adressementionnéeci-dessous.

BürkertWerkeGmbHZulassungsbeauftragter,

Christian-Bürkert-Str.13-17,D-74653Ingelfingen

français

Situations dangereuses d’ordre général.Pourprévenirlesblessures,respectezcequisuit:•L’électrovannetype6012nedoitpasêtreutiliséedansdeszones

présentantdesrisquesd’explosion.•N’alimentezpas les raccordsdu systèmeen fluides agressifs ou

inflammables.•Nesoumettezpaslecorpsàdescontraintesmécaniques(parex.

pourdéposerdesobjetsouenl’utilisantcommemarche).•N’apportezpasdemodificationsàl’extérieurducorpsdel’appareil.

Nelaquezpaslespiècesducorpsetlesvis.•Lestravauxd’installationetdemaintenancedoiventêtreeffectués

uniquementpardestechniciensqualifiésethabilitésdisposantdel’outillageapproprié.

•Aprèsuneinterruptiondel’alimentationélectriqueoupneumatique,unredémarragedéfinioucontrôléduprocessusdoitêtregaranti.

•L’appareildoitêtreutiliséuniquementenparfaitétatetenrespectantlesinstructionsdeservice.

•Lesrèglesgénéralesdelatechniquesontd’applicationpourplanifierl’utilisationetutiliserl’appareil.

5. descriptiondusystèMe

5.1. descriptiongénérale

L’électrovanneàactiondirectetype6012estdisponibleendeuxversions.

Letype6012estutilisépourcouper,doser,rempliretaérerlesfluidesneutresgazeuxetliquidesetenparticulierpourcommanderdesactionneurspneumatiquessimpleeffetoulevidetechnique.Lavannemodulairepeutêtremontéeseuleoudansunblocsurdesembasesmultiples.

Letype6012Pestutilisécommevannepilotespécialeàmonterdirectementsurdesaction-neurspneumatiquesàcommandeextérieure.Elleestcomposéed’uneélectrovannedutype6012etd’uncorpsderaccordementspécialavecviscreusepouvantêtreraccordéedirectementsurl’airdecommandedel’actionneur.Desérie,lavanneestdotéed’unecommandemanuelle.

français

6. caractéristiquestecHniques

6.1. conditionsd’exploitation

avertissement !

Risque de blessures.Pannelorsdel’utilisationàl’extérieur.•N’utilisezpasletype6012àl’extérieuretévitezlessourcesdechaleur

susceptiblesd’entraînerundépassementdelaplagedetempératureadmissible.

Type Température ambiante

Température du fluide

6012 -10...+55°C -10...+100°C

6012P -10...+40°C -10...+60°C

Fluides 6012:fluidesneutresgazeuxetliquides(parex.Aircomprimé,eau,huilehydraulique,videtechnique)

6012P:fluidesneutresgazeux(parex.Aircomprimé)

Viscosité 21mm²/smaxi

Typedeprotection IP65selonEN60529avecprised’appareil

6.2. conformité

L‘électrovannetype6012estconformeauxdirectivesCEsurlabasedeladéclarationdeconformitéCE.

6.3. caractéristiquesmécaniquesDimensions voirfichetechniqueMatériauducorps Type6012:laiton,polyamide(PA),

acierinoxydable1.4305Type6012P:polyamide(PA)

Viscreuse Type6012P:laiton,nickelé

Matériaud’étanchéité FKM/NBR

6.4. donnéesfluidiques

Fonction

C(NC)

2(A)

1(P) 3(R)

Vanneà3/2voies,àactiondirecte,sortieAnormalementfermée

D(NO)

2(B)

1(P) 3(R)

Vanneà3/2voies,àactiondirecte,sortieBnormalementouverte

Plagedepression 0–16bar

français

Raccordsdeconduite Type6012: M5,G1/8,brideType6012P:G1/8,G1/4Connecteurenfichable

pourtuyausouple∅6mm

Respectezlesdonnéesindiquéessurlaplaquesignalétiquepourlatension,letypedecourantetlapression.

6.5. plaquesignalétique(exemple)

N°IDTension-Fréquence-Puissance

Raccord-Pressionnominale

TypeFonction

DiamètrenominalMatériaudujoint

Matériauducorps

6012 C 1,0 FKM MS

Ma

de

in G

erm

any

CE00450000 WXXXX

230V 50Hz 2WG1/8 PN 0 - 7 bar

6.6. caractéristiquesélectriques

Raccordements DINEN175301-803formeC:pourprised’appareil,type2506

DIN43650formeB:pourprised’appareil,type2507

Raccordementpourtoronssurdemande

Alimentationentension 24VDC±10%-ondulationrésiduellemaxi10%24V/50Hz110/230/50Hz

Tolérancedetension ±10%

Puissancenominale 4W

Modeopératoirenominal 100%fonctionnementcontinu

enmontagedosàdos2Wfonctionnement:continusurdemande4Wfonctionnementintermittent60%(30min)

Respectezlesdonnéesindiquéessurlaplaquesignalétiquepourlatension,letypedecourantetlapression.

français

7. installation

7.1. consignesdesécurité

Danger !

Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.•Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapression

etpurgezl’airdesconduites.Risque de choc électrique.•Avantd'intervenirdanslesystème,coupezlatensionetempêchez

touteremisesoustensionparinadvertance!•Veuillezrespecterlesréglementationsenvigueurpourlesappareils

électriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu’enmatièredesécurité!

avertissement !

Risque de blessures dû à un montage non conforme.•Lemontagedoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnelqualifié

ethabilitédisposantdel’outillageapproprié.Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'instal-lation et le redémarrage non contrôlé.•Empêcheztoutactionnementinvolontairedel'installation.•Garantissezunredémarragecontrôléaprèslemontage.

7.2. installationfluide

Danger !

Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.•Avantdedesserrerlesconduitesetlesvannes,coupezlapression

etpurgezl’airdesconduites.

Position de montage :auchoix,depréférenceavecl’actionneurverslehaut.

Procédure à suivre :

→ Avantlemontage,nettoyerlatuyauterieetlesraccordementsàbrideafind’enleverleséventuellessaletés.→ Installezéventuellementuncollecteurdebouescommeprotectioncontrelesdysfonctionnements(Mailles:0,2...0,4mm).

Respectezlesensdudébitdelavanne:de1(P)→2(A)(fonctionC)oude1(P)→ 2(B)(fonctionD)

Corps avec raccord fileté :

remarque !

Attention risque de rupture.•Labobinenedoitpasêtreutiliséecommelevier.

français

UtilisezunebandePTFEcommematériaud’étanchéité.

→ Maintenezl’appareilsurlecorpsàl’aided’unoutilapproprié(cléàfourche)etvissez-ledanslatuyauterie.

Vanne avec raccord à bride :

Joint

Écrou

Bobine

Plaquedefermeture

→ Enlevezlaplaquedefermeture.→ Desserrezl’écroudelabobineetdémontezcelle-ci.

avertissement !

Danger dû à la sortie de fluide.Raccordsnonétanchesdusàunemauvaisepositiondesjoints,uneplaquederaccordementnonplaneoud’unequalitédesurfaceinsuffisante.•Veillezaupositionnementcorrectdesjointsfournisdanslavanne.•Veillezàlaplanéitédelaplaquederaccordement.•Veillezàunequalitédesurfacesuffisantedelaplaquede

raccordement.

→ Placezlejointdanslavanne.→ Vissezlecorpssurl’embase.→ Mettezlabobineenplaceetserrezl’écrou(coupledeserrage:2,8Nmmaxi).

français

7.3. raccordementélectriquedelaprisedel’appareil

avertissement !

Risque de choc électrique.•Avantd'intervenirdanslesystème,coupezlatensionetempêchez

touteremisesoustensionparinadvertance.•Veuillezrespecterlesréglementationsenvigueurpourlesappareils

électriquesenmatièredepréventiondesaccidentsainsiqu’enmatièredesécurité.

Ilyarisquedechocélectriqueenl'absenced'uncontactduconducteurdeprotectionentrelabobineetlecorps.•Raccordeztoujoursleconducteurdeprotection.•Contrôlezlepassageducourantentrelabobineetlecorps.

max.0,30Nm

Type2506

Joint

Respectezlatensionetletypedecourantselonlaplaquesignalétique.

7.4. Montagedelabobine

avertissement !

Choc électrique.Ilyarisquedechocélectriqueenl’absenced’uncontactduconducteurdeprotectionentrelabobineetlecorps.•Contrôlezlecontactduconducteurdeprotectionaprèsmontage

delabobine.Surchauffe, risque d’incendie.Leraccordementdelabobinesansvanneenamontentraînelasur-chauffeetladestructiondelabobine.•Raccorderlabobineuniquementaveclavannemontée.

français

4 x 90°

Écroumax.2,8Nm

Joint

Lavannepeutêtretournée4x90°:

→ Desserrezl’écrou.→ Tournezlabobine.→ Serrezl’écrouàfondavecunoutilapproprié(cléàfourche)(2,8Nmmaxi).

8. Maintenance,dépannage

8.1. consignesdesécurité

avertissement !

Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes.•Lamaintenancedoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnel

qualifiéethabilitédisposantdel’outillageapproprié.Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’ins-tallation et le redémarrage non contrôlé.•Empêcheztoutactionnementinvolontairedel’installation.•Garantissezunredémarragecontrôléaprèslamaintenance.

8.2. pannes

Enprésencedepannes,vérifiez:

→ lesraccordsdeconduite,→ lapressiondeservice,→ l’alimentationentensionetlacommandedelavanne.

Simalgrétoutlavannenefonctionnepas,veuillezcontactervotreserviceaprès-venteBürkert.

français

9. piècesderecHange

PruDence !

Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mau-vaises pièces.Demauvaisaccessoiresoudespiècesderechangeinadaptéespeuventprovoquerdesblessuresetendommagerl’appareilousonenvironnement.•Utilisezuniquementdesaccessoiresainsiquedespiècesde

rechanged’originedelasociétéBürkert.

Robinetterie

Bobine

ÉcrouLabobineetlarobinetteriepeuventêtrecommandéesaucompletsouslenumérod’identificationd’appareil(voirplaquesignalétique).

Jeudepiècesd’usuresurdemande

10. transport,stockage,éliMination

remarque !

Dommages dus au transport.Lesappareilsinsuffisammentprotégéspeuventêtreendommagéspendantletransport.

•Transportezl’appareilàl’abridel’humiditéetdesimpuretésetdansunemballagerésistantauxchocs.

•Évitezledépassementverslehautoulebasdelatempératuredestockageadmissible.

Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.•Stockezl’appareilausecetàl’abridespoussières!

• Températuredestockage:-40...+80°C.

Dommages à l’environnement causés par des pièces d’ap-pareil contaminées par des fluides.•Respectezlesprescriptionsenmatièred’éliminationdesdéchets

etdeprotectiondel’environnementenvigueur.

français

www.burkert.com