Post on 06-Feb-2018
880712
KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70,KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200
AutomatischerUniversalölbrenner
Betriebs- utilizare
OperatingInstructions
Manual de
d’utilisation
Automatic MultifuelOil Burner universal
Arzator pe combustibil
Stand März 2008 021641-04
2
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Betriebsanleitung vor Aufstel-lung und Inbetriebnahme sorg-fältig lesen.
Alle in der Betriebsanleitung beschriebenenEinzelheiten bezüglich der Aufstellung undInbetriebnahme müssen sorgfältig durchge-führt und beachtet werden um einen stö-rungsfreien und energiesparenden Betriebzu gewährleisten.
Ausgabe : 880712Zeichnungs-Nr. 021641-04
Technische Änderungen im Sinne derProduktverbesserung vorbehalten.
Vertrieb: Firma Kroll GmbH
Read the operation instruc-tions carefully, prior to instal-ling and comissioning theheater
All details stated, refering tue installation andsetting into operation must be effected andobserved carefully in order to grant aneconomic operation free of malfuctions.
Edition: 880712Drawing number: 021641-04
Technical changes in the sense of productimprovement reserved
Distribution: Firma Kroll GmbH
Inainte de amplasarea si punerea
in functiune a aparatului, cititi cu
atentie instructiunile de montaj
Toate detaliile descrise in cadrul instructiunilor
de utilizare referitoare la amplasarea si punerea
in functiune trebuie citite si respectate cu atentie
pentru a se asigura o functionare fara defectiuni.
Editie 880712No. du dessin: 021641-04
Ne rezervam dreptul de a efectua modificari
tehnice in sensul imbunatatirii produselor
Vanzator: Kroll GmbH
..................... ...4 Damages during transport ................. 4
Function description ........................... 5
Air/oil-supply circuit ............................6
Installation .......................................... 7
Main construction parts ...................... 9
Working range rape oil .....................10
Pressure - ouput diagram ................ 11
Setting into operation .......................12
Regulation ........................................13
Electrode adjustement .....................14
Safety and control succession .........16
Servicing ...........................................17
Malfunction an remedy .....................20
Circuit diagram .................................24
Component parts KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB70, KG/UB100 ................26 KG/UB150, KG/UB200 ..............29
Technical data ...................................32
EC-conformity declaration ................34
Necessary combustion-improvingparts ..................................................37
Glowing pipe mounting .....................42
Conditions of guarantee ...................45
Guarantee request ........................... 48
Defectiuni datorate transportului.... 4
Descrierea modului de functionare 5
Schema de funcitonare aer/ulei...... 6
Instalare ...........................................7
Parti componente........................ ....8
Reglaje ...................................10
Presiune aer - diagrama................. 11
Setari ................................ 12
Reglaje ............................................ 13
Reglarea electrozilor .....................14
Securitate si control ................. ... 16
Intretinere........................................ 17
Defecte/Remediere.......................... 20
Schema electrica............................24
Parti componente
KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 ... KG/UB70, KG/UB100 .................. 26 KG/UB150, KG/UB200 ................29
Date tehnice ............ 32
Declaratie de conformitate............. 34
Echipamente pentru
imbunatatirea combustiei.............. 39
Montajul tubului 43
Conditii de garantie .....................46
Cerinte de garantie .......................49
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Luft/Öl-Fließschema ........................... 6
Installation .......................................... 7
Hauptbauteile ..................................... 8
Arbeitsfelder Rapsöl ........................... 9
Druck-Leistungsdiagramm ............... 11
Inbetriebnahme ................................ 12
Einstellung ........................................13
Elektrodeneinstellung .......................14
Sicherheits- und Steuerungsablauf ..16
Wartung ............................................ 17
Störungen und Abhilfe ...................... 18
Schaltplan .........................................24
Einzelteile KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB70, KG/UB100 ................26 KG/UB150, KG/UB200 ..............29
Technische Daten .............................32
Konformitätserklärung ...................... 34
Erforderliche Verbrennungshilfen..... 35
Einbau Glührohr ...............................41
Garantiebedingungen .......................44
Garantieanforderung ........................47
3
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Prüfungen
Beachten Sie bitte die folgenden Hin-weise, dann gehören Sie zu dem Kreisder begeisterten Betreiber von
Kroll-Universalölbrennern
If you pay attention to the followinghints you will belong to the big circle ofsatisfied users of
KrollMultioilburner
Va rugam sa respectati urmatoarele
indicatii pentru a face parte din cercul
utilizatorilor incantati de
Arzatoarele
pe combustibil universal Kroll
Die Brenner sind folgenden Prüfun-gen unterzogen:
The burners have passed the followingtests
Arzatoarele au fost testate astfel:
Typprüfung Functional check Test fonctionnel
Typ / Type / Type
Prüfbericht / Testreport/ Certificat d’essai
KG/UB20-PK KG/UB 20 …. P OB 1502005 T1
KG/UB 55 ......P OB 1502006 Z3
KG/UB 70 ......P OB 1502006 Z4
KG/UB 100 ......P OB 1502006 Z5
KG/UB 150 ......P OB 1502006 Z6
KG/UB 200 ......P OB 1502005 T1
Prüfung der elektrischen Sicherheit Test of the electrical safety Test de sécurité électrique
Typ / Type / Type
Prüfbericht / Testreport/ Certificat d’essai
KG/UB20 – PK KG/UB20..…. P bis
KG/UB 200....P OB 1502006S2
Test Report EMV Elektro-Magnetische Verträglichkeit
Test Report EMC Electro-Magnetic Compatibility Test de compatibilité électromagnétique
KG/UB20........ P KG/UB 200......P 21124610-001
4
Aus
gabe
Mär
z 20
08
TransportschädenTransportschäden müssen auf demSpeditionsannahmeschein vermerktund vom Fahrer quittiert werden.
Technische Störungen müssen unver-züglich Ihrem Händler angezeigt wer-den. Gerät erst nach Instandsetzungin Betrieb nehmen.
Damage during transportTransport damages must be noted onthe forwarders receipt and signed bythe driver.
Your dealer must be notified of anytechnical damage before theappleance is assembled and set intooperation. The heater is only be startedup after competent repair.
Folgeschäden durch Betriebsausfallder Warmlufterzeuger und Heiz-kessel sind ausgeschlossen.
Any cases of consequential damagedue to the failure of the spaceheaters and boilers during operationwill be excluded.
Defectiuni datorate transportului
Defectiunile datorate transportului
trebuie consemnate pe documentul de
receptie si confirmate de conducatorul auto
Defectiunile tehnice trebuie comunicate
imediat distribuitorului dumneavoastra.
Aparatul va fi pus in functiune numai
dupa remedierea defectiunilor.
Defectiunile datorate echipamentelor
pe care sunt montate arzatoarele
nu vor fi luate in considerare.
Universalölbrenner Multioilburner Arzatoare pe combustibil lichid universal
Achtung !Sammeln oder lagern sie Ihr Ölgewissenhaft entsprechend gültigerVorschriften.
ohne Fremdstoffe !Bei Brennstoff Altöl -- Wasser und Schlamm brennt nicht !
Warning !Collect and store your oil continouselyaccording valid regulations.
without contamination !when using waste oil -- water and sludge are not combustible !
Atentie !Colectati sau depozitati combustibilul
dumneavoastra in mod corespunzator.
fara substante straine!in cazul combustibilului lichid uzat
- apa si malul nu ard !
für die Brennstoffe Multiöl, Pflanzenöl,Heizöl oder Mischungen
Der Brenner hat eine TÜV Zulassungin Anlehnung an DIN EN 267 aus-schließlich mit technischem Rapsölnach DIN 51 605
ohne Umbau des Brenners, nurmittels Primärluftregler undÖltemperaturregelung.
for fuels as: domestic oil, vegetable oil,waste oil or mixtures
The burner has a TÜV admissionaccording to DIN EN 267, exclusivelyavec technical rape oil according toDIN 51 605.
without alteration of burner, primaryregulation, only adjustment per airregulator and oil temperatureregulator.
Pentru combustibili: ulei vegetal, uzat
ulei universal, motorina, amestecuri
Arzatorul are agrementarea TUV
conform DIN EN 267, exclusiv
cu ulei de rapita, conform
DIN 51 606.
reglajul primar, doar cu reglarea
regulatorului de aer si a temperaturii uleiului
5
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Grundeinstellungen
Bei Synthetiköl- mind. 10% Heizöl EL beimischen zur Startsicherung
Bei Pflanzenölen- Öltemperaturregler auf “80 - 100°C” stellen, wegen hohem Flamm- punkt und der Viskosität.
Bei Heizöl EL- Öltemperaturregler auf “min.” stellen
Basic settings
when using synthetik oil- min. mix with 10 % heating oil for start safety
When using oil from plants- set oil temperature regulator to “80 - 100°C”, because flash point is highand the viscosity.
When using heating oil EL- set oil temperature regulator to “min.”
Reglaje de baza
Combustibil ulei sintetic
- pentru asigurarea pornirii
adaugati min 10% motorina
Uleiuri vegetale
- setati regulatorul de temperatura
la valoarea “80 - 100°C ” datorita
punctului inalt de aprindere
Motorina
- setati regulatorul de temperatura
a combustibilului la "min".
Funktionsbeschreibung
Der Brennstoff wird aus dem Vor-ratstank durch ein Förderaggregat(siehe Zubehör) in den Brennertankgepumpt.
Eine Schwimmerschaltung reguliertdas Niveau im Brennertank.
Ein weiterer Mikroschalter dient alsBegrenzer, der bei Überfüllung aufStörung schaltet.
Bei Tanküberlauf schaltet ein Kontakt-schalter den Brenner ab
Ein Thermostat regelt dieÖltemperatur im Brennertank und star-tet bei Erreichen der eingestellten Tem-peratur den Brenner.
Ein zusätzlicherSicherheitsremperaturbegrenzer (STB)verhindert Überhitzung bei Fehl-funktion.
Danach übernimmt der Ölfeuerungs-automat den Ablauf und die Überwa-chung.
Durch eine Spezialdüse wird mit Hilfeder durchströmenden Druckluft, dieals Primärluft zur Verbrennung dient,der Brennstoff angesaugt und mikro-fein zerstäubt.
Das Brennergebläse liefert dieSekundärluft, welche bei der Stau-scheibe dem Sprühnebel beigemischtwird.Dadurch ist eine einwandfreie Verbren-nung, sowie die Betriebssicherheit ga-rantiert.
Zubehör - DruckwächterDer Mindesteingangsdruck von1,5 bar kann durch einen Druck-wächter überwacht werden.
Function description
The combustible is pumped from thestorage tank by a feeding aggregat(see accessories) into the burnertank.
A floating switch regulates the level inthe burner tank.
An additonal micro switch functionsas a limit which indica-tes “malfunction” in case of over-filling.
A contact switch stops the burner incase of overflow in the tank
A thermostat regulates the oiltemperature in the burner tank andswitches on the burner automaticallyas soon as the regulated temperatureis reached.
An additional overheat thermostatprevents overheatingwithmalfunctionings.
Then the burner control checksthe procedure.
A special nozzle draws the fuel, byusing the passing compressed air,which serves as primary air for thecombustion, and atomizes it.
The combustion fan delivers thesecondary air that is mixed with thespray mist at the flame ring.
Thereby a perfect combustion and safeoperating are guaranteed.
Principiul de functionare
Combustibilul este pompat in rezervorul
arzatorului prin intermediul unui
agregat de pompare
(vezi accesorii)
Un contactor flotant regleaza nivelul
uleiului in rezervorul arzatorului.
Un alt microintrerupator serveste ca
limitator, in cazul unui prea-plin
semnalizand avaria.
In cazul unei deversari din rezervor
un alt senzor va opri arzatorul
Un termostat regleaza temperatura in
rezervorul arzatorului si porneste
arzatorul imediat ce valoarea setata
a fost atinsa.
Un termostat aditional previne
supraincalzirea uleiului din arzator
semnalizand avaria.
Dupa aceea sistemul de control al
arzatorului verifica functionarea acestuia.
Prin intermediul unei duze speciale si cu
ajutorul aerului comprimat care serveste
drept aer primar de ardere
combustibilul este aspirat si pulverizat
sub forma de microparticule.
Ventilatorul arzatorului furnizeaza aerul
secundar, care la deflector este adaugat
jetului pulverizat.
In acest fel se garanteaza o ardere perfecta
cat si o functionare sigura.
Accessories - pressure switchThe minimum supply pressure of1,5 bar might be controled by apressure switch.
Accesorii - Presostatul
Presiunea minima de 1,5 bar
este controlata prin intermediul unui senzor
de presiune.
Grundeinstellungen / Basic settings / Reglaje de baza
Funktionsbeschreibung / Function description / Principiul de functionare
6
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Luft- / Öl-Fließschema / Air- / oil supply circuitSchéma d’alimentation air / huile
7Aus
gabe
Mär
z 20
08
Brenner mit FlanschBrennerflansch und Dichtung an Kon-sole befestigen.ÖlanschlußÖlleitung und schwimmende Absau-gung von Förderaggregat zum Vorrats-tank installieren. Bei Installation imFreien oder an einer Außenwand Iso-lierung oder zusätzliche Rohrheizunganbringen, da sonst das Wasser imAltöl gefriert und das Öl zähflüssigwird.ElektroanschlussSteckbuchse des Brenners mit demStecker des Heizgerätes koppeln (fallskein Stecker vorhanden ist, siehe unterKroll-Zubehör).Netzstecker des beheizbarenFilters anexterner Steckdose anschließen.
DruckluftanschlußDruckluft ist mittels Einschraubtülle amDruckminderers anzuschließen.
Um Störungen zu vermeiden, empfeh-len wir eine Kondenswasserab-scheider an der Leitung zwischenKompressor und Brenner zu montieren
Bei Spezial-Zubehör1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am
Unterbau rechts seitlich anschrau-ben.
2. Ölvorwärmung für Gerätetank, anstelle des Plastikstopfens (in Bodennähe) einschrauben und Netzstecker in
externer Steckdose anschließen.
3. Wasserprüfstab: Bei Verwendung eines Vorratstanks
muss überprüft werden, ob er Was-ser enthält. Die Prüfung kann miteinem Peilstab erfolgen, auf demWassernachweispaste aufgetragenund der danach bis auf den Bodeneingeführt wird. An der Verfärbungder Wassernachweispaste lässtsich der Wasserstand leicht erken-nen (Beim Heizungsfachhandel
erhältlich).4. Förderaggregat wird auf dem
Gerätetank oder Vorratstank aufge-setzt und an die Förderleitung an-geschlossen, orangefarbene Leuch-te blinkt am Filter bei Heizbetriebzwischen +3°C bis + 8°C.
5. Schwimmende Absaugung amÖlleitungsende angeschlossen undwird im Vorrats- bzw. Gerätetankeingesetzt plasati-o in rezervor.
Burner with flangeAttach to burner flange and seal tobracket.Oil connectionInstall oil pipe and floating suction fromthe feeding aggregat to storage tank. Incase of installation the device out-doors or at an outside-wall, installinsulation or outside pipe heating sothe water in the waste oil will not freezeand not sluggish
Power connectionConnect the plug of the heater with thesocket of the burner (if there is no plug,see Kroll accessories).Connect power cord of heated the filterto external power supply.
Compressed air connectionConnect the connector coupling of acompressed air pipe with theconnection nipple of the pressurereducer.To avoid malfunctions we reccomendthe mounting of a condensationdrainage at the ducting betweencompressor and burner
With special accessories1. Heatertank for Kroll models S is
mounted lower right hand side.
2. Oil preheating for heater tank : remove plastic plug (near bottom) and replace with cartridge heater.Connect it to the external power supply.3. Water detector-dip stick
When using a storage tank, check ifthere is any water in it. You can dothis by means of a dip stick onwhich you put water detection pasteand insert it down to the bottom. Onthe colouration of the waterdetection paste you can see thewater level easily (to get
from specialized sales).
4. The feeding aggregat will be put up on the storage tank or heater tank and connected with the feeding pipe.When heating is on between +3°C and 8°C, an orange light will blink.5. Connect plug of heated filter separa te. Connect floating suction device to the end of the oil line and insert into the storage or heater tank.
Arzator cu flansa
Fixati flansa arzatorului si garnitura de
etansare pe consola de pe echipament.Racordul pentru combustibil
Instalati furtunul de combustibil si sistemul
flotant de admisie ulei de la agregatul de
pompare pe rezervor.In cazul utilizarii la exterior, conductele
trebuiesc izolate sau preincalzite pentru a
evita inghetarea apei din combustil
sau cresterea vascozitatii acestuia
Racordul electric
Conectati mufa arzatorului la cea a
arzatorului/cazanului (daca nu exista
vezi accesorii Kroll)
Conectati cablul de alimentare pentru
preincalzirea filtrului din agregatul de
pompare la o priza separata.
Racordul de aer comprimat
Conectati tubul de aer comprimat la
regulatorul de presiune de pe arzator.
Pentru evitarea problemelor in functionare
va recomandam utilizarea unui filtru de
apa pentru extragerea apei (de condens)
din instalatia de aer comprimat.
Accesorii speciale:1. Rezervorul pentru modelele S este
montat in partea dreapta, jos.
2. Preincalzire combustibil pentru pct.1
in locul dopului din material plastic
(din fundul rezervorului) plasati rezistenta
si conectati-o la o priza separata.
Vor jeder Inbetriebnahme prüfen obder Schwimmer des Gerätetanks freibeweglich ist.
3. Sonda de detectare a apei
In cazul in care utilizati un rezervor de
depozitare trebuie verificat daca contine apa.
Puteti face acest lucru utilizand o sonda pe
care a fost aplicata o pasta de identificare
a apei si care va fi introdusa pana la fundul
rezervorului. In functie de gradul de decolo-
rare al pastei poate fi stabilit nivelul apei.
4. Agregatul de pompare va fi amplasat
pe rezervorul de combustibil si conectat
la conducta de transport.
Cand temperatura este intre 3°C - 8°C
un led portocaliu va semnaliza
functionarea.
5. Conectati preincalzirea filtrului separat
Conectati sistemul flotant de aspiratie
la capatul conductei de combustibil si
ACHTUNG Please check before each startup ifthe float of the heater tank is freelymovable.
ATTENTION
Verificati inainte de fiecare pornire
daca flotorul din rezervor nu este blocat.
ATENTIE
8
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Hauptbauteile KG/UB20-P - KG/UB 100Main construction parts / Piese componente KG/UB20
Diff
eren
zdru
ckw
ächt
erD
iffer
entia
l pre
ssur
e sw
itch
Pre
so
sta
t d
ife
ren
tia
l
Sic
herh
eits
vent
ilS
afet
y va
lve
Ve
ntil
de
sig
ura
nta
Prim
ärlu
ftreg
ler
Prim
ary
air
regu
lato
rR
eg
ula
tor
de
ae
r p
rim
ar
Mag
netv
entil
Sol
enoi
d va
lve
Ele
ctro
van a
Man
omet
erP
ress
ure
gaug
eM
anom
etru
Luftv
erte
iler
Air
dist
ribut
orD
isrt
ibu
ito
r d
e a
er
Dru
cklu
ftans
chlu
ssC
ompr
esse
d ai
r co
nnec
tion
Rac
ord
aer
com
prim
at
Kon
dens
ator
Cap
acito
rC
onde
nsat
or
Ölfe
ueru
ngsa
utom
atB
urne
r co
ntro
lA
uto
ma
t d
e a
pri
nd
ere
Mot
orM
otor
Mot
or
Bre
nner
stec
kbuc
hse
Bur
ner
plug
soc
ket
Mu
fa c
on
ecta
re a
rzto
r -
ca
za
n
Sek
undä
rluftr
egle
rS
econ
dary
air
regu
lato
rR
eg
ula
tor
ae
r se
cu
nd
ar
Auf
fang
scha
le m
it K
onta
ktsc
halte
rO
verfl
ow ta
nk w
ith c
onta
ct s
witc
hR
eze
rvo
r p
rea
plin
cu
se
nzo
r
Bre
nner
tank
Bur
ner
tank
Re
ze
rvo
r a
rza
tor
Tem
péra
turr
egle
rTe
mpé
ratu
re r
egul
ator
Re
gula
tor
de te
mpe
ratu
ra
Sch
altg
ehäu
seC
ontro
l box
Cu
tie
de
co
ma
nd
a
Sic
herh
eits
tem
pera
tur-
begr
enze
rO
verh
eat t
herm
osta
tLi
mit a
tor
de te
mpe
ratu
ra
Zünd
trafo
Tran
sfor
mer
Tran
sfor
mat
or
d e a
pri
nd
ere
9
Aus
gabe
Mär
z 20
08Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil /Plaja de functionare pentru ulei de rapita
nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605
KG/UB 55 - Art.-Nr. 027143-04
Auslieferungszustand :Düse DA-2Artikel-Nr. 028157
KG/UB 20-P Art.-Nr. 039202
Zubehör :Düse SNA 30609-07Artikel-Nr. 035566
11111
22222
KG/UB 20 Art.-Nr. 027142-04
Auslieferungszustand :Düse SNA 30609-11Artikel-Nr. 028133
11111
22222
Auslieferungszustand :Düse SNA 30609-5Artikel-Nr. 039290
Zubehör :Düse SNA 30609-9Artikel-Nr. 035568
KG/UB 70 - Art.-Nr. 027144-03
Auslieferungszustand :Düse DA-1,5Artikel-Nr. 028158
10
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil /Plaja de functionare pentru ulei de rapita
nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605
KG/UB 100 - Art.-Nr. 027145-03
Auslieferungszustand :Düse DA-2Artikel-Nr. 028157
KG/UB 150- Art.-Nr. 027146-03
Auslieferungszustand :Düse DA - 1.5Artikel-Nr. 028158
KG/UB 200 - Art.-Nr. 027147-03
Auslieferungszustand :Düse DA -2AArtikel-Nr. 028161
11
Aus
gabe
Mär
z 20
08Druck - LeistungsdiagrammPressure - output diagram / Diagrama de presiune
12
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Setting into operation1.
Inbetriebnahme1. Bei Erstinbetriebnahme den Brennertank von Hand bis zur Ölniveaumarkierung auffüllen.
Punerea in functiune
1.When setting into operation for thefirst time, fill up the burner tank byhand to the oil level mark
Cand utilizati pentru prima oara arzatorul,
umpleti manual rezevorul acestuia,
pana la nivelul indicat.
Bei überhöhtem Ölstand schaltet derSchwimmerschalter den Brenner ab.Bei zu niedrigem Ölstand verkrustetdie Heizschlange bzw. wird sie be-schädigt.
When the oil level is too high, thefloat switch switches off the burnerautomatically.If the oil level is too low, thecartridge heater will be damaged.
Cand nivelul uleiului este prea mare
senzorul flotant opreste arzatorul automat.
Daca nivelul de umplere al rezervorului
este prea mic, rezistenta de incalzire
se poate distruge.
Bei Überhitzung schalter der Sicher-heitstemperaturbegrenzer (STB) denBrenner ab.Nach Abkühlen den Sicherheits-temperaturbegrenzer entstören: - Schutzkappe abschrauben - Entstörknopf drücken - Schutzkappe wieder aufschrauben (Siehe Störungen und Abhilfe)
Please observe the followingregulations:
2. 2. 2.
Folgende Einregulierungen sind zuüberprüfen und nötigenfalls vorzu-nehmen:
3. 3.
Warten bis der Brenner startet. Diesgeschieht automatisch, sobald dasÖl auf Betriebstemperatur erwärmtist.
Wait the burner will startautomatically as soon as the fuelhas reached the right operationtemperature.
Asteptati ca arzatorul sa porneasca
automat imediat ce uleiul a atins
temperatura setata.
3. Reverificati urmatoarele:
Inbetriebnahme / Setting into operation / Punerea in functiune
In case of overheat, tue overheatthermostat will switch off the burner.After cooling down, reengage overheatthermostat: - unscrew protecting cap - Press reset button - Fix again tue protecting cap (see malfunction and remedy)
In cazul supraincalzirii limitatorul de temperatura
va opri arzatorul.
Dupa racire, resetati limitatorul de temperatur:
- desurubati capacul de protectie
- apasati butonul de reset
- fixati la loc capacul de protectie
(vedeti capitolul de erori si remediri)
Achtung ! Warning ! Atentie !Der Brenner ist mit einem Sicherheits-ventil ausgestattet.Ansprechdruck :KG/UB20/P bis KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB150 bis KG/UB 200 - 1,5 bar
The burner is equipped by a securityvalve.Opening pressure :KG/UB20/P to KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB 150 to KG/UB 200 - 1,5 bar
Arzatorul are o valva de siguranta
Presiune de deschidere :KG/UB20/P - KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB 150 - KG/UB 200 - 1,5 bar
Der Brenner ist TÜV geprüft inAnlehnung an DIN EN 267 mittechnischem Rapsöl nach DIN 51605
The burner has a TÜV inspection according to DIN EN 267, avectechnical rape oil according to DIN51 605.
Arzatorul are certificare TÜV conform DIN EN 267, cu date
specifice uleiului de rapita,
DIN 51 605.
Brennertyp Burner type Type brûleur KG/UB (P)
D GB F 20-P 20 55 70 100 150 200
Für Kroll W LE Typen
for Kroll
stationary space heater
Pentru generator de aer cald
25 S cu
ZVP-Rohr
Ø 127
40 S cu
ZVP-Rohr
Ø 127
55S
70 S/H
95 S 110 S 140 S
170 S
195 S 225 S
Öldurchsatz
kg/h
Oil consumption kg/h
Consum de ulei kg/h 1,4-2,2 2,5-3,9 3,6–5,2 5,4-7,8 7,8-9,6 8,9-14,1 12,7 -18,0
Primärluft Primary air Aer primar bar Universalöl
Heizöl
Pflanzenöl
Multi oil
Heating EL
Vegetable oil
U lei universal
Motorina
Ulei vegetal
0,4-0,6
0,2-0,6
0,4-0,6
0,4-0,7
0,2-0,6
0,4-0,6
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-0,8
0,4-1,0
0,4-1,0
0,65-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,0
0,4-1,4
13
Aus
gabe
Mär
z 20
08
EinstellungenNachregulierung des Öldurchsatzesmittels Primärluftregler
Nachregulierung von Rußzahl und CO2erfolgt mittels Sekundärluftregler
Regulations Reglaje
Post regulation of oil consumption bythe primary air regulator
Consumul de combustibil va fi
reglat cu ajutorul regulatorului de aer
Post regulation of smoke number andCO2 by secondary air regulator
Reglarea indicelui de negru de fum si CO2 se realizeaza cu regulatorul
secundar de aer.
Sekundärluftregler Secondary air regulator Regulatorul secundar de aer
Optimum values: smoke number as Bacharach “1” CO2 = 10 to 11,5 Vol. % Exhaust temperature according to the instruction manual of the heater/fire equipment Δt approx. 200°C
AbschaltenWahlschalter am Heizgerät auf ”0”stellen
Switching Off:put selector switch to “0”
Oprirea:Selectati comutatorul pe pozitia "0"
Einstellungen / Regulations / Reglaje
Der Druckregler darf nach der Ein-regulierung nicht mehr verstelltwerden.Auf korrektes Einrasten des Dreh-knopfes achten !
Achtung
Don’t change the position of thepressure regulator after adjustment.
Attention to proper locking of theturning knob !
Warning Attention
Nu schimbati reglajul regulatorului
dupa setarea acestuia.
Atentie la blocare corecta
Idealwerte: Rußzahl nach Bacharach „1“ CO2 = 10 bis 11,5 Vol.% Abgastemperatur entsprechend der Betriebsanleitung des Heizgerätes/ Feuerstätte Δt ca. 200°C
KG/UB20-P,KG/UB 20,KG/UB 55,KG/UB 70, KG/UB 100
KG/UB 150,KG/UB 200,
Primärluftregler Regulatorul primar de aerPrimary air regulator
Achtung Warning Atentie
Der Brenner darf ausschließlichdurch autorisiertes Fachpersonalunter Beachtung entsprechenderVorschriften eingestellt werden.
Burner has to be adjusted only byauthorised qualified techniciensaccording to the correspondingreglementations.
Arzatorul poate fi reglat doar de
personal calificat in concordanta
cu reglementarile corespunzatoare.
Valori optime: indice negru de fum conform Bacharach "1"
CO2 = 10 la 11,5 Vol. % Temperatura gazelor arse conform
instructiunilor din manualul echipamentului
aproximativ 200°C
14
Aus
gabe
Mär
z 20
08
KKKKKG/UB 20G/UB 20G/UB 20G/UB 20G/UB 20KKKKKG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-P
Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustementReglajul electrozilor
KKKKKG/UB 55G/UB 55G/UB 55G/UB 55G/UB 55
15
Aus
gabe
Mär
z 20
08Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustementReglajul electrozilor
KKKKKG/UB 70G/UB 70G/UB 70G/UB 70G/UB 70 KKKKKG/UB 100G/UB 100G/UB 100G/UB 100G/UB 100
KKKKKG/UB 150G/UB 150G/UB 150G/UB 150G/UB 150 KKKKKG/UB 200G/UB 200G/UB 200G/UB 200G/UB 200
16
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety an control succession / Procesul de securizare si control
ta = Aufheizzeit / Heat-up time / Timp de incalzire
tv = Vorzündzeit und Vorbelüftung / timp de preaprindere si preaerisire
time with preventilation Pré-allumage avec préballayagets = Sicherheitszeit / Safety time / Timp de siguranta
tn = Nachzündzeit / Post-ignition time / Timp post aprindere
Sicherheits- und Steuerungsablauf / Fazele de control si siguranta
Processus de sécurité et contrôle
Ölvorwärmung / Oil preheating / Preincalzire
Motor / Motor / Motor
Zündung / Ignition / Aprindere
Magnetventil Luft / Solenoid valve air / Electrovalva de aer
Flammenwächter / Photo cell / Fotocelula
Störlampe / Oil preheating / Preincalzire
Thermostat-Einstellungen Adjustment thermostat Reglaj termostat Thermostat-indstilling
Rapsöl Rape seed oil
Rapita
60 - 140°C
Universalöl Multi oil
Ulei universal
60 - 100°C
Heizöl/Diesel Heating EL/Diesel Motorina
0°C (nicht beheizen)
(not to heat) (fara incalzire)
Die Ölvorwämung mit möglichstniedriger Temperatur (min. 60°C )wählen.
Dabei ist zu beachten, dass beiabnehmender Ölmenge im Tank dieQualität des Öles schlechter wird,deshalb muss die Vorärmtemperaturschrittweise höher eingestelltwerden.
Please consider, that the quality ofthe oil deteriorates with thediminishing quantity of oil inside thetank. Therefore the pre-heat tempe-rature has to be increased gradually.
Chose the pre-heat temperature aslow as possible (min. 60°C).
Alegeti temperatura de preincalzire
minima 60°C.
Calitatea combustibilului din rezervor
scade odata cu reducerea nivelului
de umplere a rezervorului, necesitand
cresterea graduala a temperaturii.
Achtung ! Atentie !Attention !
Heizöl / Diesel nicht beheizen ! Heating oil EL / Diesel not to heat ! Motorina nu se preincalzeste
17
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Wartung Servicing Service
Nach ca. 3 Tagen :abgesetztes Wasser und Schlammdurch den Wasserablasshahn imBrennertank ablassen.
monatlich:Filter im Vorratstank bzw. Ge-rätetank und Sieb der schwimmendenAbsaugung reinigen.Vorratstank bzw. Gerätetank vonSchlamm und abgesetztemWasser reinigen.Die Menge kann mit Wasser-nachweispaste und einem Peilstabfestgestellt werden.
Fotozelle reinigen.
Zündelektrode und Stauscheibe reini-gen und Düse mit Druckluft durchbla-sen, sowie Zündelektrodenabstandprüfen(Siehe Zeichnung)
jährlich vor + nach der SaisonWartung wie in Ausführung monatlichbeschrieben, durchführen.Heizschlange im Brennertankreinigen.Brennertank, Vorratstank bzw. Geräte-tank gründlich reinigen.
Niveauregler und Schwimmerschalterüberprüfen.
After about 3 days :drain settled water and sludge throughdrain tap in burner tank.
monthly:Clean filter of storage tank and strainerat floating suction.
Clean storage tank and heater tankfrom slugde and settled water.The quantity of water can be indicatedwith water indicating paste and dipstick.
Clean photo cell.
Clean ignition electrode and flame ring.Blow compressed air through nozzlenolder and check ignition electrodedistance.(See drawing)
Yearly at beginning + end ofseasoncarry out monthly servicing asdescribed.Clean cartridge heater in burner tank.Clean burner tank, storage tank orheater tank thoroughly.
Please check the level controllerand the float switch.
Dupa 3 zile :evacuati apa si malul depuse prin intermediul
robinetului din rezervor.
Lunar:Curatati filtrul din rezervor si respectiv
sita sistemului de pompare.
Curatati de mal si apa rezervorul de depo-
zitare respectiv rezervorul arzatorului.
Cantitatea de apa existenta poate fi determi-
nata cu ajutorul pastei de identificare si a
unei sonde.
Curatati fotocelula.
Curatati electrodul de aprindere si deflectorul
Suflati cu aer comprimat duza si verificati
distanta dintre electrozii de aprindere.
Anual, inainte + dupa sezon
Efectuati lucrarile de intretinere
ca la capitolul lunar.Curatati rezistenta electrica din rezervorul
arzatorului.Curatati temeinic rezervorul arzatorului,
rezervorul de depozitare, respectiv
rezervorul aparatului.
Verificati plutitorul si contactul
actionat de acesta.
Wartung / Servicing / Entretien
KG/UB KG
18
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Brenner zündet nicht oderFlamme flackert und erlischt
a) Heizöl durch Schlamm und/oder Wassergehalt nicht brennbar
b) Öltank leer
c) Ölniveau im Brennertankzu hoch.
d) Ölniveau im Brennertank zu niedrig
e) Filter, Förderpumpenfilter verschmutzt,Öl- oder Luftleitungen undicht.
f) Magnetventil - Förderpumpe defekt
g) Düse verschmutzt oder defekt
h) Kein Strom
j) Motor defekt
k) Sicherheitstemperaturbegrenzer hatausgelöst
l) Sicherheitstemperaturbegrenzerlöst wiederholt aus
m) Fotozelle verschmutzt oder nicht richtig eingesteckt
n) Steuergerät defekt
o) Keine Zündung
p) Keine Druckluft
q) Druckluft zu niedrig
r) Magnetventil defekt
s) Kompressor oder Luftleitung defekt
t) Ölzähflüssigkeit durch Frost
u) Distanz zwischen Vorratstankund Brenner zu groß
D
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe
a) Am Brennertank Wasserablaßhahnöffnen, SchlammWasser ablassen bzw.besseres Heizöl verwenden.
b) Öl nachfüllen
c) Ölniveau korrigieren durch ablassenmittels Wasserab-laßhahn und wennnötig Schwimmerschalter-Niveau-regulierung nachjustieren.
d) Ölniveau korrigieren - (siehe unter Einstellungen) Öl nachfüllen
e) Filter, Förderpumpenfilter und Leitun-gen reinigen bzw. reparieren
f) Magnetventil-Förderpumpe prüfen bzw.austauschen.
g) Düse reinigen oder austauschen.
h) Heizgeräteschalter einschalten. Steck-kupplung am Brenner zum Heizgeräteinstecken
j) Motor austauschen
k) Sicherheitstemperaturbegrenzer entrie-geln
l) Temperaturregler austauschen
m) Fotozelle reinigen, austauschen oderrichtig einstecken
n) Steuergerät austauschen
o) Zündelektrode einjustieren, eventuellerneuern und Zündtransfor-mator undZündkabel kontrollieren
p) Druckluft anschließen bzw. öffnen undDruck einstellen
q) Druckluftversorgung überprüfen (nichtunter 2 bar)
r) Magnetventil prüfen bzw. austauschen
s) Kompressor und Luftleitung prüfenbzw. reparieren
t) Tank und Ölleitungen isolieren
u) Zusätzliche Förderpumpeeinbauen
Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe
19
Aus
gabe
Mär
z 20
08
D
Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe
Brenner startet sehr spät a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank verkrustet oder
a) Heizschlange und Temperaturfühlerim Brennertank reinigen oder aus-tauschen
Keine Ölförderung zum Tank a) Förderpumpe verschmutzt
b) Sieb der schwimmenden Absau- gung verschlammtc) Motorkondensator defektd) Motor defekt
a) Förderpumpensieb reinigen
b) Sieb reinigen
c) Motorkondensator tauschend) Motor tauschen
Düse und Stauscheibe stark veröltoder verkokt
a) Falsche Einstellung der Stauscheibe
b) Zu große oder zu geringe Verbrennungsluftmenge
c) Heizraum nicht ausreichend belüftet
a) Einstellmaße der Stauscheibe korrigieren
b) Primärluftmenge einregulieren
c) Auf ausreichend große Belüf- tungsöffnungen achten
Jedes Nachjustieren von Ölmenge, Primär- und Sekundärluft erfordert eine Abgasmessung und ein Einregulieren aufoptimale Werte, siehe unter “Einregulierung”.
defekt
20
Aus
gabe
Mär
z 20
08
GB
Malfunction Possible Cause Remedy
Burner does not ignite orFlame interrupts and stops
a) Heating oil is not combustible due to sludge or water contamination
b) Oil tank empty
c) Oil level in burner tank too high
d) Oil level in burner tank too low
e) Filter, feeding pump filter clogged, oil-orair pipes defective
f) Solenoid valve feeding pump defective
g) Nozzle clogged or defective
h) No current
j) Motor defective
k) Overheat thermostat has triggered
l) Overheat thermostat continues triggering
m) Photo cell dirty or not plugged incorrectly
n) Burner control defective
o) No ignition
p) No compressed air
q) Compressed air too low
r) Solenoid valve defective
s) Compressor or air pipe defective
t) Oil too viscous from frost
u) Distance between storage tank andburner to long
v) Burner too big or set toohigh
a) Open drain tap of burner tank, drain sludge and water or use better heating oil
b) Refill with oil
c) Correct oil level by draining throughdrain tap and readjust if necessary,float-switch-level setting
d) Correct oil level see at“regulations” - refill
e) Clean filter, feeding pump filter andpipes or repair
f) Check or replace solenoid valve feedingpump
g) Clean or replace nozzle
h) Switch on heater switch.Switch on plug coupling at burner toheater
j) Replace motor
k) Unlock overheat thermostat
l) Change temperature regulator
m) Clean photo cell, replace or plug it incorrectly
n) Replace burner control
o) Adjust ignition electrode and if replacenecessary. Check transformer andignition leads
p) Connect compressed air and adjustpressure
q) Verify the compressed air(not below 2 bar)
r) Check solenoid valve and replace ifnecessary
s) Check compressor and air pipe andrepair it
t) Insulate tank and oil tubes
u) Mount an additional feeding pump
v) Replace overheat thermostat at the heater and reduce heat load of burner
Malfunction / Possible Cause / Remedypyrométrique
21
Aus
gabe
Mär
z 20
08
RO
Defectiuni Cauze posibile Mod de remediere
Arzatorul porneste prea tarziu a) Rezistenta electrica si senzorul termic
din rezervorul arzatorului au depuneri
sau sunt defecte
a) Curatati sau inlocuiti rezistenta
electrica sau senzorul termic
din rezervorului arzatorului
Nu se realizeaza transportul combusti-
bilului catre rezervorul arzatorului
a) Agregatul de pompare (pompa) murdar
b) Sita flotorului de aspiratie este murdara
si blocata
c) Condensatorul motorului defect
d) Motorul este defect
a) Curatati sita pompei
b) Curatati sita
c) Inlocuiti condensatorul motorului
d) Inlocuiti motorul
Duza si deflectorul murdare a) Deflectorul este reglat gresit
b) Prea mult sau prea putin aer comprimat
c) Camera de amplasare a echipamentului
nu este suficient de ventilata
Orice ajustare ulterioara a cantitatii de combustibil, a aerului primar sau a aerului secundar necesita o masurare
a caii de gaze arse si o reglare la valori optime. Vezi capitolul Reglaje.
pyrométrique
b) Corectati reglajul aerului primar
c) Stabiliti o marime corespunzatoare
pentru gurile de aerisire.
22
Aus
gabe
Mär
z 20
08
RO
Defectiuni Cauze posibile Mod de remediere
Arzatorul nu se aprinde sau
flacara se stingea) Combustibilul nu arde datorita contaminarii
b) Rezervorul de combustibil este gol.
c) Nivelul combustibilului prea mare
d) Nivelul combustibilului prea mic.
e) Filtrul sau filtrul agregatului de pompare
sunt murdare, conductele de combustibil
sau de aer sunt neetanse.
f) Electrovalva agregatului de pompare este
defecta.
g) Duza este murdara sau defecta
h) Nu este curent electric
j) Motorul este defect
k) Termostatul de siguranta a declansat
l) Termostatul de siguranta a declansat
din nou.
m) Fotocelula este murdara sau nu este
montata corect
n) Aparatul de comanda este defect
o) Nu se produce aprinderea
p) Nu este aer comprimat
q) Presiunea aerului comprimat este mica
r) Electrovalva defecta
s) Tubulatura aer comprimat defecata sau
neetansa
t) Viscozitatea combustibilului prea mare
u) Distanta dintre rezervor si arzator prea
mare
v) Arzatorul este reglat la o valoare prea mare
a) Deschideti robinetul de evacuare
de la rezervorul arzatorului, scurgeti,
malul/apa si utilizati un combustibil mai bun.
b) Completati cu combustibil.
c) Corectati nivelul prin scurgerea prin robinetul
de evacuare a a combustibilului.
d) Completati cu combustibil
e) Curatati filtrul, filtrul agregatului de pompare,
conductele de aer si combustibil.
f) Verificati respectiv inlocuiti electrovalva
agregatului de pompare.
g) Curatati sau inlocuiti duza.
h) Apasati intrerupatorul aparatului de incalzire
Mufati corect cuplajul dintre arzator si
echipamentul pe care este montat
j) Inlocuiti motorul.
k) Resetati termostatul de siguranta
l) Inlocuiti termostatul de siguranta.
m) Curatati, verificati sau inlocuiti fotocelula
n) Inlocuiti aparatul de comanda
o) Ajustati electrodul de aprindere, eventual
inlocuiti-l; verificati transformatorul si
cablurile
p) Racordati aerul comprimat si reglati
presiunea.
q) Verificati aerul comprimat
(sa nu fie sub 2 bar)
r) Inlocuiti electrovalva
s) Verificati compresorul si tubulatura de aer
comprimat.
t) Izolati tubulatura de transport a combustibilului
u) Montati o pompa de transport suplimentara
v) Deblocati limitatorul de temperatura si reduceti
puterea arzatorului
Defectiuni / Cauze posibile / Mod de remediere
23
Aus
gabe
Mär
z 20
08
F
Pannes Causes Possibles Moyens d’y remédier
Le brûleur démarre avec beaucoupde retard
a) Résistance ou sonde du carter encrassée ou défectueuse
a) Nettoyer ou changer la résistance et la sonde
Pas d’aspiration d’huile versle carter du brûleur
a) Pompe d’aspiration encrassée
b) Crépine de l’aspiration flottante est pleine de boues
a) Nettoyer la crépine de l’aspiration
b) Nettoyer la crépine
c) Changeur moteur condensateur
d) Changer moteur
Gicleur et accroche-flammefortement encrassés par l’huile et lacalamine
a) Mauvais réglage de l’acchroche flamme
b) Quantité d’air de combustion tropfaible ou trop forte
c) Local n’est pas assez aéré
a) Corriger le réglage de l’acchroche flamme
b) Ajuster le volume d’air primaire.
c) Mieux aérer le local
Effectuer une contrôle des fumèes et un réglage aux valeurs optimales après chaque rectification de la quantité defuel, d’air primaire ou secondaire, voir “réglage”.
c) Moteur condensateur defectueux
d) Moteur defectueux
24
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Schaltplan / Circuit diagram / Schema electrica
KG/UB20 -P, KG/UB 20 - 200 (P)
25
Aus
gabe
Mär
z 20
08
B1 Fotozelle Cad cell Celula fotoelectica
B2 Differenzdruckwächter (Bei Ölförderaggregat)
Differential pressure switch (oil feeding aggregat)
Presostat diferential (agregat de pompare)
E1 Heizspirale 1100 W Heating coil 1100 W Rezistenta electrica 1100 W
E2 Düsenstockheizung 75W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)
Cartridge heater 75W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)
Rezistenta 75 W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)
F1 Regelthermostat Öl Regulating thermostat oil Termostat de reglaj
K1 Relais Überlaufsicherung
Relay overflow security
Releu de preaplin
K2 Relais Heizung Relay heating Releu incalzire
M1 Brennermotor Burner motor Motorul arzatorului
S1 Mikroschalter Überlaufsicherung Tank (max.)
Micro switch overflow security tank (max.)
Microintrerupator pentru preaplin
S2 Mikroschalter Niveauregulierung (min.)
Micro switch niveau regulation (min.)
Microintrerupator pentru reglareanivelului
S4 Überlaufsicherung Auffangwanne
Overflow security overflow tank
Microintrerupator pentru preaplinul rezervorului
S5 Sicherheitstemperatur-begrenzer Öl (STB)
Overheat thermostat Öl (STB)
Termostat de siguranta (STB)
T1 Zündtransformator Transformer Transformator
Y1 Magnetventil Luft Solenoid valve air Electrovalva de aer
Y2 Magnetventil (Option) Solenoid valve (option) Electrovalva (optional)
X1 Brennerstecker Burner plug Mufa arzatorului
X2 Sockel Feuerungsautomatik Socket burner control Mufa aparatului de comanda
X3 Schaltkasten Ölbehälter Control box oil tank Comanda rezervorului
X4 Ölbehälter Oil tank Rezervorul de combustibil
X5 Steckdose Förderaggregat/ Ölmagnetventil
Socket feeding aggregat/ solenoid valve fuel
Mufa agregatului de pompare/ electrovalvei de combustibil
bl blau blue albastru
br braun brown maro
ge gelb yellow galben
gr grau grey gri
grü grün green verde
sw schwarz black negru
rt rot red rosu
ws weiß white alb
Achtung !
Bei Anschluss eines externenFörderaggregates darf diemax. Leistungsaufnahme 150 Wnicht überschreiten
Attention !
The max. power connection ofan external fuel conveyingsystem must not exceed 150 W
Limita maxima a unei
conexiuni electrice externe
nu trebuie sa depaseasca : 150W
Atentie !
Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électriqueKG/UB20-P, KG/UB 20 - 200 (P)
26
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Einzelteile/ Component parts / Parti componente
KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100
26
27
Aus
gabe
Mär
z 20
08Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100
Bestell-Nr. / Requisition number / Numéro de commandeKG/ UB 20_P KG/ UB 20
-04KG/ UB 55
-04KG/ UB 70
-03KG/ UB 100
-031 Brennerrohr Burner tube Tubul arzatorului
2 Stauscheibe mit Zündelektrode
Flame ringwith ignition electrode
Defelector cu electrod
de aprindere
039288
3 Düse Nozzle Duza 0392903609-5
0281333609-11
028157DA-2
028158DA-1,5
028157DA-2
4 O-Ring für Düse Seal fo r nozzle Garnitura pentru duza
5 OberteilElektrodenhalter
Upper part ofelectrode fastener
Capac pentru fixarea electrodului
6 Keramikunterlage Ceramic mat Invelis ceramic
7 Zündelektrode Ignition electrode Electrod de aprinder
8 Zündkabel Ignition cable Cablu de aprindere
9 Adapter für Düse Adapto r for nozzle Adaptor pentru duza
10 Nippel Nipple Stut
11 Klemmring Clamp ring Garnitura
12 Überwurfmutter Cup nut Piulita
13 Verbindungsrohr Connecting tube Tub de conectare 343681x
0343632x
0343642x
14 Verbindungswinkel Transit ion piece Piesa de tranzitie
15 Sicherheitsventil 1,2 bar Safety valve 1,2 bar Supapa de siguranta 1,2 bar
16 Kupferdichtung Seal copper Garnitura
17 M anometer Pressure gauge M anometru
18 Verteilerstück Distributor Distribuitor
19 Nippel Nipple Stut
20 M agnetventil Soleno id valve Electrovalva
20a M agnetventilspule Coil so lenoid valve Bobina electrovalvei
21 Nippel Nipple Stut
22 Primärluftregler Primary air regulator Regulator aer primar
23 Kondensator Capacitor Condensator
25 Flammenwächter Photo -electric cell Fotocelula
27 Heizpatrone Cartridge heater Rezistenta
28 Halter Heizpatrone Holder cartridge heater Suport rezistenta
29 Kabeldurchführungstopfen
Cable passage Trecere cablu
30 M otor M otor M ot or
31 Ventilatorrad Fan wheel Rotorul ventilatorului
32 Einströmdüse Inlet nozzle Duza introducere
33 Sockel fürÖlfeuerungsautomat
Socket for burner control Soclu pentru panoul de comanda
34 Ölfeuerungsautomat Burner control Panoul de comanda
35 M ontageblech Fitting panel Suport
36 Stecker 7-pol. Plug 7-pol. Mufa tata 7-poli.
37 Buchsenteil 7-polig Jack 7-pol. Mufa mama 7-poli.
38 Deckel Cover Capac
39 Schauglas Gauge glas Vizor
40 AufkleberLuftskala
Labelair scale
Eticheta cu
scara pentru aer
41 Stecker 3-polig Prise 3-pol. Stecher
42 Buchsenteil 3-polig Jack Stecher
43 Anschlussstutzen Connection Conexiune
44 Verbindungsrohr Öl Connection pipe oil Tub ulei
45 Verbindungsrohr Öl Connection pipe oil Tub ulei
46 Überwurfmutter Cup nut Mufa
47 Schneidring Cutting ring Inel
48 Winkelverschraubung Elbow union Cot
49 Verschraubung Screwing Insurubare
50 Stopfen Gummi Stopper rubber Buson de cauciuc 034399
006411
038961039501
034405
038929034942
006891
006605025197
034365039285
004360
038349
038564039286
038931
028260
038347028259
038930
035536
034400
006889
028139
034423
028237039502
006595
034396
006769038960
034404
023626028143034812040133
036209034407028140 034366028142028141 036124
034391
036471037735
028231037225035954
034394034393034392
0343671x
038350
28
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Bestell-Nr. / Requisition number /Numéro de commande
Einzelteile/ Component parts / NomenclatureKG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100
KG/ UB 20-P
KG/ UB 20-04
KG/ UB 55-04
KG/ UB 70-03
KG/ UB 100-03
51 Stopfen Gummi oval Stopper rubber oval Buson de cauciuc oval
52 Brennerflansch Burner flange Flansa arzatorului
52a Schraube Screw Surub
52b M utter Nut Piulita
53 Flanschdichtung Seal flange Garnitura flansei
54 KabelanschlussZündtrafo
ConnectionTransformer
Cablu
transformator de aprindere55 Zündtrafo Transformer Transfo rmator de aprindere
56 Einstellknopf + Rosette Setting knob + rosette Buton de reglaje + rozeta
57Schaltgehäuse-abdeckung
Control box lid Carcasa
panou de comanda
58 Differenzdruckwächter Differential pressure switch Presostat diferential
59 DifferenzdruckwächterSilikonschlauch
Differential pressure switchSilicon tube
Furtun presostat diferential
60 Sicherheitstempera-turbegrenzer
Overheat thermostat Limitator de temperatura
61 Temperaturregler Temperature regulator Regulator de temperatura
62 M ikroschalter M icro switch M icrointrrupator
63 Relais Relay Releu
64 Adapter Adapter Adaptator
65 Schaltgehäusezarge Control box Carcasa
66 Schwimmer Float Flotor67 Dichtung für
HeizschlangeSeal for heating coil Garnitura pentru
rezistenta de incalzire
68 Heizschlange 1100 W Heating coil 1100 W Rezistenta de incalzire 1100 W
69 Brennertankdeckel Burner tank lid Capac rezervor ulei
70 Flexible Leitung Flexible hose Racord flexibil
71 Fühlerhalter Sensor holder Suport senzor
72 Ansaugrohr Suction pipe Conducta aspiratie
73 Kupferdichtung Seal copper Garnitura
74 M utter Nut Mufa
75 Brennertank Burner tank Rezervor arzator
76 Schwimmerschalter Contact switch Commutator plutitor
77 Auffangschale Overflow tank Rezervor de preaplin
78 Siliconstopfen Threated plug Buson
79 Kupferdichtung Seal copper Garnitura
80 Nippel 1/2" Nipple 1/2" Niplu 1/2"
81 Winkelstück 1/2" Angle 1/2" Cot 1/2"
82 Wasserablasshahn Draining Robinet de scurgere
83 Ablasstutzen Drain nipple Niplu
o hne Z eichnung witho ut drawing nu apar in schita
Düsenstock kpl. Nozzle connection ti ja duza 034387 034386 034388A ccesso ries A cceso ii
84 Schlauchleitung Hose assembly Conexiune flexibila
85 Einschraubstutzen Screw-in gland N iplu
86 Einschraubstutzen Screw-in gland N iplu
87 Rohrschelle One-piece clip Brida
88 Ölschlauch Hose pour oil Furtun alimentare combustibil
89 Pumpe Förderaggregat Pump feeding aggregat Pompa
90 M oto r Förderaggregat M o to r feeding aggregat M otor
91 Übergangssutzten Transition piece Racord
92 Filter beheizt Filter heated Filtru preincalzit
93 Filtereinsatz Filter insert Filtru
94 Heizpatrone Heating cartridge Rezistenta
95 Winkel-Einschraub-verschraubung
Threaded jo int angle Cot
96 Tankklappe Tank flap Clapeta
97 Tanksieb Tank strainer Sita rezervor
98 Tankdeckel+Ölfilterhalter
Tankklid + support o il filter CCapac rezervor
+ suport filtru036572 036573
99 Gerätetank Heater tank Reservor principal 001573 001549100 Verschlussschraube Screw plug Surub
101 Schwimmer Float Flotor
039068039069
030589
038927
028153 028152
038928034384
036447004340
036310
003734022336
034409034411034410028150
005322 / 038687003768006711006906
028137
028136
002449001460
036472
026640036309
036308
036447
028156031264
006794036469036468042002028148
028309
Z ubehör
004019
036571-01
001564
005328
004020
006905004018
034398
004021003897022376
034385
028154
034811
034382
034407
29
Aus
gabe
Mär
z 20
08
KG/UB150, KG/UB200Einzelteile / Component parts / Parti componente
30
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande
KG/UB150, KG/UB200Einzelteile / Component parts / Parti componente
KG/UB150-03
KG/UB200-03
1 Brennerro hr B urner tube Tubul arzatorului 028233 028234 2 Flanschdichtung Seal f lange Garnitura flansa
3 Befestigungsflansch Fixing flange Flasa
4 Stauscheibe mitZündelektro de
Flame ringwith ignitio n electro de
Deflector cu
electrod de aprindere
5 Düse Nozzle Duza 028158DA-1.5
028161 DA - 2.A
6 O-Ring für Düse Seal for nozzle O Ring pentru duza
7 Adapter für Düse A dapter fo r no zzle Adaptor pentru duza
8 Übergangssutzen Transition piece Piesa de trecere
9 Verteiler Distributo r Distribuitor
10 OberteilElektrodenhalter
Upper part o felectrode fastener
Suport fixare
electro d de aprindere
11 Zündelektro de Ignit io n electrode Electrod de aprindere
12 Zündkabel Ignit io n cable Cablu electrod de aprindere
13 Heizpatro ne / Düse Cartridge heater / no zzle Rezistenta pentru preinclazire
14 Halter für Heipatro ne Suppo rt cartridge heater Suport pentru rezistenta
15 Übergangsstutzen Transition piece Piesa de trecere
16 Klemmring Clamp ring Inel
17 Überwurfmutter Cup nut Mufa
18 Verbindungsro hr Connecting tube Teava racord
19 Scheibe Washer Saiba
20 M utter Nut Mufa
21 Druckro hrnippel P ressure tube nipple Niplu teava presiune
22 Sicherheitsventil 1,5 bar Safety valve 1,5 bar Ventil de siguranta 1,5 bar23 Kupferdichtung Seal co pper Garnitura
24 M ano meter P ressure gauge Mano metru25 Verteilerstück Distributo r Di st ri bu it or
26 Nippel Nipple Racord27 M agnetventil So lenoid valve Electro vana
28 M agnetventilspule Coil so leno id valve B o bina electro vana
29 Nippel Nipple Racord
30 Primärluftregler P rimary air regulato r R eg ul ator de a er p ri ma r
31 Befestigungswinkel Fastening angle Cot de fixare
33 Flammenwächter P ho to -electric-cell Fotocelula
35 Differenzdruckwächter Differential pressure switch P reso stat diferential36 Siliconschlauch Silico n tube Furtun de silico n37 Anschlussstutzen Connectio n Ra co rd
38 Schauglas Gauge glas Vizor
39 Buchsenteil 7-pol. Jack 7-po l. P riza mama 7-po l.40 Stecker 7-po lig P lug 7-po l. P riza tata 7-po l.
41 Stecker 3-po lig P rise 3-po l. P riza mama 3-po l.42 Buchsenteil 3-polig Jack P riza mama
43 Ventilato rrad Fan wheel Ventilator 028239 028238 44 Einströmdüse Inlet nozzle Duza admisie aer
45 M oto r M o to r M o t or46 Ko ndensato r Capacitor Condensator
47 Kabeldurchführung Cable passage Cablu
48 Kabelanschluss Zündtrafo
Connectio nTransfo rmer
Racord cablu
Transfo rmator de aprindere
49 Zündtrafo Transfo rmer Transfo rmator de ap rindere
50 So ckel fürÖlfeuerungsauto mat
So cket fo r burner co ntro l Soclu automat de aprindere
51 Ölfeuerungsauto mat B urner co ntro l A ut om at d e ap ri nd er e
036447
039071039070028144
036124
040134
006411
026640
006889
035212
006595
036472
034404
028162
028235028236
040128
031562
006769038960
035955
028258
037735
006891
035536
035946
004360
028140
028141 028142
034407
036470
036208
025197006605
040129040130
040131
028143023626
034396
040133
038348004340
32
Aus
gabe
Mär
z 20
08
KG/UB 150 - KG/UB 200
KG/UB20-PKG/UB 20 - KG/UB 100
Ausführung BrennerrohrConstruction burner tubeTub arzator
Technische Daten / Technical data / Caracteristici tehnice
Brennertype Type burner Tip arzator
A B C D E F
G (Lochkreis/ Hole circle/ Diametru gaura)
H
KG/UB 20P KG/UB 20 – 55 420 116 290 400 ø 90 345 150 - 170 M 8
KG/UB 70-100 427 123 290 400 ø 101 345 150 - 170 M 8
KG/UB 150 595 175 440 460 ø 114 300 160 - 200 M 8
KG/UB 200 595 175 440 460 ø 114 300 160 - 200 M 8
33
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Technische Daten / Technical data / Caracteristici tehnice
Brennerflansch / Burner flange / Flansa arzator
KG/UB 20-PKG/UB 20 - KG/UB 100
KG/UB 150 - KG/UB 200
Bohrung in der BrennerplatteDrilling in the burner flangeGaura in placa arzator
Technische Daten tehnice
Technical data Caracterisitici
KG/UB 20-P
KG/UB 20
KG/UB 55
KG/UB 70
KG/UB 100
KG/UB 150
KG/UB 200
Heizleistung * Heat output * Puterea
maxima* kW 14 - 24 26 - 38 37 - 54 56 - 81 81 - 100 93 - 147 131 - 190
Ölverbrauch Fuel consumption Debit de combustibil kg/h 1,4 – 2,2
2,5 – 3,9 3,6 – 5,2 5,4 – 7,8 7,8 – 9,6 8,9 – 14,1 12,7 – 18,0
Motordaten Motor data Date motor V W A
230~/50Hz 110 0,85
230~/50Hz 110 0,85
230~/50Hz 110 0,85
230~/50Hz 110 0,85
230~/50Hz 110 0,85
230~/50Hz 250 1,4
230~/50Hz 250 1,4
Heizpatrone Heizleistung
Power Cartridge heater
Putere Rezistenta W 1100
Elektrischer Anschlusswert Power supply Alimentare
electrica
V W A
230~ 1210 6,0
230~ 1210 6,0
230~ 1210 6,0
230~ 1210 6,0
230~ 1210 6,0
230~ 1350 6,4
230~ 1350 6,4
Drehzahl Rotation Viteza rotation Rpm 2800
Gewicht Weight Greutate kg 15 15 15 16 16 26 26 * Werte bezogen auf Rapsöl / Values based on vegetablel oil / Valori pentru ulei de rapita
34
Aus
gabe
Mär
z 20
08
Konform itätserklärung / C onform ity declaration / Déclaration de conform eté
W ir erk lären, daß die Ö lgeb läsebrenner der Baureihe KG /UB (P) d ie grund legenden Anforderungen fo lgender R ichtlin ien erfüllen: W e declare, that the ventilated oil burners construction serie KG /UB (P) correspond to the basic dem and of following directives: Nous déclarons, que les brûleurs fue l ventilés, série de construction KG/UB (P ), rem plissent les dem andes de base des d irectives suivantes : • Niederspannungsrichtlinie 73/23/EW G
in Verb indung m it VDE 0700 Te il 1 / Ausgabe 04.88 und D IN VDE 0722 / Ausg abe 04.83
• Low tension directive acoord ing 73/23/EC in connection with VDE 0700 partie 1 / version 04.88 and D IN VDE 0722 / version 04.83
• Directive de basse tension se lon 73/23/EC en connexion avec VDE 0700 partie 1 / version 04.88 e t D IN VDE 0722 / version 04.83
• Elektrische Sicherheit nach DIN EN 50 165:2003 und EN 60335-1:2003 Electrical safety according to D IN EN 50 165:2003 and EN 60335-1:2003
• Sécurité é lectrique se lon D IN EN 50 165:2003 et EN 60335-1:2003
• Elektro-M agnetische Verträglichkeit gem äß EM V R ichtlin ie 89/336/EW G in Verb indung m it EN 55014 / Ausgabe 04.93 und EN 50082-1 / Ausgabe 01.92
• Electrom agnetic com patibility according to EM C directive 89/336/EC in connection with EN 55014 / version 04.93 and EN 50082-1 / version 01.92
• Com patibilité électrom agnetique selon directive 89/336/EC en connexion avec EN 55014 / version 04.93 e t EN 50082-1 / version 01.92
• M aschinenrichtlin ie gem äß R ichtlinie 98 / 73 / EW G M achines d irective according d irective 98 / 73 / EC D irective pour m achines se lon directive 98 / 73 / EC
Alfred Schmid
Geschäftsführer / Director / Directeur
é